in questi giorni fa frescolino a dir poco e soffia la bora.
OK, xe zima! zima da pronunciare come il dottor Zivago, da un termine sloveno.
ma dallo sloveno, penso, viene un altro termine per freddo,c he vi trascrivo foneticamente all'italiana, perchè non ne conosco l'etimologia: genìco
Ecco, "xe più" zima o genico? per dirla in stile Cittadella? o si riferiscono a due sfumature diverse del freddo?
attenzione alla pronuncia di zima, perchè con la z aspra ( come se fosse zzima) significa "cima" , di un monte, ma anche un complimento "quel xe una zima" o anche denigratorio "Nol xe propio una zima" insomma un sempliciotto
Caldo, freddo..
Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41331
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Caldo, freddo..
Baba Triestina ga domandà:
Xe più zima o genico?
Mi conoso l'espresion che usavo de putel. Iera o fazeva genico. Per noi iera più de zima, una specie de comparativo de magioranza. Forsi un poco negron. De più no so dir.
Xe più zima o genico?
Mi conoso l'espresion che usavo de putel. Iera o fazeva genico. Per noi iera più de zima, una specie de comparativo de magioranza. Forsi un poco negron. De più no so dir.
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8711
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: Caldo, freddo..
Ma zima xe de origine slava (vol dir inverno sia in sloven che in croato che in russo), genico, stando anche al Doria, doveria esser più de origine veneta.
A Isola i doprava genico e no zima. Mio papà diseva genico, ... mi zima, ma se capivimo lo stesso.
A Isola i doprava genico e no zima. Mio papà diseva genico, ... mi zima, ma se capivimo lo stesso.
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)