Recession

Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Avatar utente
Coce
Ixolan
Ixolan
Messaggi: 689
Iscritto il: dom 5 feb 2006, 11:24
Località: Australia

Recession

Messaggio da Coce »

Xe qualchedun che me vol spiegar el significato in Triestin de sta parola che voi use' de frequente e che mi no go mai sentido prima. Mi interpreto
Recession come Carestia, ma forsi me sbaglio. Qua' in Inglese i disi che xe una "Recession" quando la vita economica del paese rallenta e la disocupazion aumenta, un'altra espression xe quando un processo in tribunal vien sospeso . "the court is in recession". Ciao a tuti Coce. :-)


La vita
Piu' che la pendi
Piu' la rendi
Avatar utente
AdlerTS
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 9561
Iscritto il: mar 27 dic 2005, 21:35
Località: mail: adlerts[at]email.it

Messaggio da AdlerTS »

Recessione in italian val per
"il recedere da una posizione precedentemente assunta o da una promessa" / "periodo in cui la crescita economica di un paese è negativa" / "deflazione"


Avatar utente
Coce
Ixolan
Ixolan
Messaggi: 689
Iscritto il: dom 5 feb 2006, 11:24
Località: Australia

Recessione

Messaggio da Coce »

Grazie Adler, anche mi go capido che la parola recessione ga' la radice in recedere ossia idietreggiare, sia che in Italian che in Inglese, pero' mi vedo che voi la use' frequentemente che per mi xe novo, e el mio intuito in Triestin la interpreto come un'espression de "Mancanza de qualche cosa", me sbaglio? Ciao Coce :-)


La vita
Piu' che la pendi
Piu' la rendi
Avatar utente
Nona Picia
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 10977
Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
Località: Trieste - Rozzol

Messaggio da Nona Picia »

Secondo mi più che mancanza de qualcossa nel vero senso dela parola, qua recession vien usada proprio come "tornar indrio" a una situazion che no iera tento bona, che la xe migliorada e con la recession la se ga ripresentà. No so se son stada abbastanza ciara, comunque sia "recession" deriva sempre da "recedere" con el suo signifcato.


Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"

"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41366
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Messaggio da babatriestina »

per mi, za recession no xe una parola triestina ma solo la version triestinizzada de una parola italiana. Doprada nel senso de tornar indrio, recession economica, e anche in italian "recession de un contratto" vedi co te moli Telecom per passata a Wind o roba simile.
Abastanza simile a regression


Avatar utente
macondo
Distinto
Distinto
Messaggi: 2669
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 18:54
Località: London, UK

Messaggio da macondo »

Penso che la traduzion inglese dovessi esser deflation, quando se parla de 'recession economica'...


Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41366
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Messaggio da babatriestina »

macondo ha scritto:Penso che la traduzion inglese dovessi esser deflation, quando se parla de 'recession economica'...
credo che la deflazion, che esisti anche in italian, sia el contrario de l'inflazion, e in particolar un calo del economia, sinonimo de recession. Termini de co andava de moda Keynes


Avatar utente
Coce
Ixolan
Ixolan
Messaggi: 689
Iscritto il: dom 5 feb 2006, 11:24
Località: Australia

Dialeto

Messaggio da Coce »

babatriestina ha scritto:per mi, za recession no xe una parola triestina ma solo la version triestinizzada de una parola italiana. Doprada nel senso de tornar indrio, recession economica, e anche in italian "recession de un contratto" vedi co te moli Telecom per passata a Wind o roba simile.
Abastanza simile a regression
Beta penso che stemo andando in acque fonde. Per mi , el dialeto Triestin xe quel che parle' oggi voi, e la magior parte dele parole le xe de provenienza Latina o Italiana, voi use' la parola "Recession" frequentemente, qua' sora Franco la usa per descriver che l'Esercito Italian nol ricevera' certi stanziamenti, che i ghe andara' ai Carabinieri
e percio' l'Esercito xe in "Recension". ? " la mia domanda.
Ciao Coce :-)


La vita
Piu' che la pendi
Piu' la rendi
Avatar utente
Coce
Ixolan
Ixolan
Messaggi: 689
Iscritto il: dom 5 feb 2006, 11:24
Località: Australia

Traduzioni

Messaggio da Coce »

macondo ha scritto:Penso che la traduzion inglese dovessi esser deflation, quando se parla de 'recession economica'...
Marino,ti te sa' che in tute le lingue xe piu' de una forma per esprimer la stessa roba, e che spesso un vocabolo o frase pol cambiar significato, specialmente in Inglese. Percio' "Inflation" contrario de "Deflation"
"Progression" contrario de "Recession", tutte parole de radice Latina.
Qua' in Australia quando che gavemo una crisi economica dalla stampa e altri media d'infomazion la parola usada xe "Recession", forsi no xe la parola giusta ma la xe Inglese, e come go dito qua sora per el Triestin, la lingua xe quela che usa el popolo, e questo includi anche i significati dele parole. Ciao Coce :-)


La vita
Piu' che la pendi
Piu' la rendi
Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41366
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Re: Dialeto

Messaggio da babatriestina »

Coce ha scritto: l'Esercito Italian nol ricevera' certi stanziamenti, che i ghe andara' ai Carabinieri
e percio' l'Esercito xe in "Recession". ? " la mia domanda.
Ciao Coce :-)
in triestin esprimessi disendo che l'Esercito xe in calo.
Se in italian i me disessi che l'esercito xe in recession, per prima roba me imaginassi el esercito, dispiegado in assetto de battaglia, che , per qualche ragion, arretra. El esercito no xe ( ancora?) un'impresa commercial quindi no lo vedessi in recession nel senso che i profitti cala.
Forsi se podessi dir che le caserme recedi dela città per dir che i tendi a dismetterle e spostarle fora...


ffdt
Eximio
Eximio
Messaggi: 3630
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 0:15
Località: Trieste

Re: Dialeto

Messaggio da ffdt »

Coce ha scritto:[...]Franco la usa per descriver che l'Esercito Italian nol ricevera' certi stanziamenti, che i ghe andara' ai Carabinieri
e percio' l'Esercito xe in "Recension". ?[...]
cusi` dixeva i soldai, pero` tien prexenti do robe: 1) i xe de 'l suditalia e 2) a lori ghe interesa cariera e bori

diria che economicamente i uficiai e sotuficiai de tera pol eser che i vivi una faxe de "recesion economica" perche` cavandoghe i soldai semplici no i promuovi i graduai e no i ghe aumenta la paga e cusi` cuei che i se spetava de gaver de piu` i resta fermi indove che i xe ... gavendo de meno de cuel che i sperava i se senti de tornar indrio ... e cusi` i dixi de eser in recesion ... :-)

o almeno mi la spiegasi cusi` ... :-) ... (per cuei che ghe interesa al discorso de 'l exercito el iera in La demolizion delle caserme in via Cumano / Rozzol)


ciau

Franco


Torna a “El nostro dialeto”