data base

Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Avatar utente
ernesto93
Vilegiante
Vilegiante
Messaggi: 185
Iscritto il: mer 2 dic 2009, 19:08

data base

Messaggio da ernesto93 »

àcherle
andar in dolze
andar in oca
apalto
armelini
articioco
bacolo
baliniera
basuàl
bater broche
bazzilar
becher
biava
bich
biflòn, biflàr
bissaboba
blaghèr
bobici
bombaso
boro
botega
briva
buca
buganza
cagamiracoli
caja
calandraca
calandron
caligher
caligo
calusa
canon
canton
carò, carolàr
carobera
castron
caziul
cicio
cimberle, cimberli
cinciùt
ciòr, ciòlto
cisto
clabùk
clanfa
clocia
cluca
cocal
còcolo
coffe
cogolo
colegarse
colomba (testa)
coltrine
comato
condoto
copi
corame
coramela
còtola
crepi
crozzole
crudin
cuc
cucer
dismissiarse
dorada
falisca
fiaba
fiepe
fliche
flocie
flozka
folo
fora dei copi
formaio (quel del f., quela del f.)
fracagnàr, fracagnà
frambua
freschin
frìzer (friggere, essere petulanti, frigorifero)
fufignar
fuligar
fulminante
futìo
fùtter
gamba fasùl
garbo
gargato
garuse
genico
globìn
gloriet
gnampolo
gnanera
gnanfo, sgnanfo
gorna
governar
grembano
gripiza
grizoli
gùa
guaita
guanti
impatàr
in cichera
indormio
indrio cole carte
intimela
inverigolar, inverigolà
juzka
laverno, lavarno
licof
lole
lustrofìn
mastruzar
mauco
meca
mèmele
mezzamenola
miss mass
mocarsela
mocolo
muf
mulèto
mulze
nagana
napa
naridole
neverin
onzer
orna
pacianca
pagarse (la se paga)
pagnerol
paiolàr, paiolando
paiòn
paiz
pàmpel
paneritz
panolar
papin
papuzze
paragnoco
passeto
pastrociar
patok
pec
pegola
pènola
perlin
petès
pezeta
piria
piron
pirulic
piter
pivida
plafòn
ploch
pluzer
porziter
pota marina
puina
pulto
pupola
pupolo
pus'cia
radighi
rar i pici
rata
ratapalz
rebechin
remenarse
remenghis
remitùr
rente
resentato
romper le togne
rucàr
s'cinca
s'cincapene
sacheto
saiba
Saliso
sangiòz, sanjoz
sariandola
sazio
sbicia
sbriso
sbrissando
sbrufador
sburtar radicio
scafa
scagno
scalcagnàr, scalcagnà
scartaza
scavezàr, scavezà
scovazze
serar, seràdo
sgnesula, sgnesola
sguaita
slàif
slambriciàr, slambirciado
slichignàr
slonz
sluc
smir
sofigo
sopressàr
spagnoleto
sparnizzar (spargere )
spudado (preciso identico)
stagnaco
strafanici, strafanich
strafàus
straleche
stralocio
stramazo
stramuson
strapònzer
straus
stravacarse
stricada
stroligar
stropàr
stropolo
struccolo
struza
susta
tabachin
tabaro
tacomaco
tafanario
taiar tabarri
tampagno
tananai
tandùl
tartaifel
tazabunigoli
tazadòra
tecia
tirache
tiràr i crachi
toch
trapoler
tululù
tumbano
tus
ulmo
vanesa
verzer
vis-à-vis
zanchet
zata
zavate
zerman
zidela
zima
zinzolar
zipele
zo de bala
zonta
zontafili:
Zorzi e Lena (esser come)
zùf
zumbar
zuzado


Avatar utente
ernesto93
Vilegiante
Vilegiante
Messaggi: 185
Iscritto il: mer 2 dic 2009, 19:08

note sul data base

Messaggio da ernesto93 »

go deciso de perder 3/4 de ora, per copiàr tutte le parole che postemo nei vari trhead, che spesso postemo do e tre volte, che no se capissi un boro.

Volendo, avendo un poca de bona volontà, ognidùn che vol postàr una parola de triestin, podessi vardàr nel data base se la xe za.

Se qualchidùn decidi de postar lo stesso o che la parola merita qualche nota o de esser cambiàda; o de meter una parola nova, el poderìa tirarse zo el data base (CTRL C), ordinarselo in alfabetico co' un foglio eletronico e rimetterlo in linea su un secondo post, che sarìa el data base aggiornato.

Meti caso che qualchidùn no gabbi pratica o voia de fàr, basterìa che fazessi qualchidun ogni tanto.

Bòn, mi go fato e lancio l'idea, se dopo volè, fè anche voi, se no cicia :-)


Avatar utente
ernesto93
Vilegiante
Vilegiante
Messaggi: 185
Iscritto il: mer 2 dic 2009, 19:08

statistiche

Messaggio da ernesto93 »

a proposito, fin 'desso xe 217 parole, qualchiduna me sarà filàda e tante no le go nianche copiade per via che me sembra parole italiane triestinizzade e/o talmente simili che no merita perder tempo.

No me sembra màl, i disi che el dizionario linguistico delle persone de media cultura, xe de circa 400 lemmi.

A proposito, go provà a contàr le parole che go usado nei ultimi mesi... ma no ve conto perchè no voio esser sora l'oio... però penso che farse ogni tanto un esame de triestinità, podessi iutarne tuti a no fàr morìr la nostra lingua.


Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41366
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Messaggio da babatriestina »

con pazienza, se podessi meter nela sezion indici col richiamo alla pagina ( qua ghe vol el nostro esperto de indici, se el ga voia..).. vegnissi fora quasi un vocabolario..
go provà a contàr le parole che go usado nei ultimi mesi..
ta ga usado o te ga 'doprado? :-D :-D :-D :-D

mi fazevo una riflession fra i vocaboli triestini e i italiani e me acorzo che dipendi del tipo de discorso: se fazzo un discorso de termini semplici, per concetti de emozioni, pensieri, operazioni, oggetti de uso comun e anche specializzado, trovo el termine triestin a volte più preciso del italian, ma co vado a far discorsi più complicati, più astratti, più filosofici o scientifici, alora el termine triestin no xe che una triestinizzazion del termine italian: insomma, el triestin va meio per la vita de ogni giorno, dove che el xe nato!


"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Avatar utente
Elisa
Eximio
Eximio
Messaggi: 3751
Iscritto il: dom 10 feb 2008, 17:27
Località: Argentina

Re: note sul data base

Messaggio da Elisa »

ernesto93 ha scritto:.

Volendo, avendo un poca de bona volontà, ognidùn che vol postàr una parola de triestin, podessi vardàr nel data base se la xe za.

:roll: perdonéme l' intromisiòn....mi son trentina. Trovo divertente sto laòr. Nel data base no vedo parole che le pol esser considerade triestine ma che le ciama l' atenziòn perchè le è identiche en trentin! I acenti ghe i meto mi come complemento da poder capir mejo:

carèga, canapè, scùfia, ganassa, ciapàr, conzàr, cucàr, magagna, zigalòn, pitocàr....


"Todo lo bueno me ha sido dado"
Avatar utente
ernesto93
Vilegiante
Vilegiante
Messaggi: 185
Iscritto il: mer 2 dic 2009, 19:08

pensavo de esser sofistico....

Messaggio da ernesto93 »

... ma ti te me batti :-)

Xe normale che se usi le lingue per scopi diversi, le persone bilingui o multilingui, se ga scoperto che le pensa in 1 o l'altra lingua a seconda delle esigenze.

Esempio: i sloveni - triestini (parlo dei veri bilingui, che i xe entrambi de lingua madre) i pensa in triestìn per tutte le robe che riguarda el zogo, la compagnia ei sentimenti. Inveze i pensa in slovèn per tutti i argomenti dove che xe più necessità de precisiòn. La teoria (ancora non confermada da ricerche) sarìa pressapoco questa:

in italian, per archiviàr nel zervel, bisogna usàr più parole (articolo, verbo, ecc.) in slovèn inveze se usa meno parole (l'articolo quasi no esisti, xe tutti i casi e le declinazioni)

come avèr un indice più preciso pel data base... visto che semo in argomento

ma go ciolto ad esempio el slovèn che per noi pol esser più semplice capìr... sembra che sia cussì anche per i franco-tedeschi eccetera.

Inoltre, ghe podessi centràr anche la ricchezza de vocaboli; se usa la lingua che ghe ne gà de più a proposito de certi argomenti, e che perciò permetti de esser più precisi. Esempio: heimat-haus contro casa, oppùr le decine de varianti italiane contro el semplice "ich liebe".

e po' xe anche fattori ambientali; i fioi sloveni (i nostri) i zoga in italiàn anche se no i xe bilingui, probabilmente perchè i vedi più TV in italiàn, i negozi e le istruzioni dei zogatoli xe in italiàn, ghe xe più muleti italiani coi quali zogàr...

Ma xe teorie, nissun vol cazzar fora 1 soldo per 'sto tipo de ricerche e se volemo farse 1 idea, dovemo sempre legèr le ricerche che i fa nei paesi del nord, in Canada e in america.


Avatar utente
ernesto93
Vilegiante
Vilegiante
Messaggi: 185
Iscritto il: mer 2 dic 2009, 19:08

canapè e pitocàr no iera nel elenco...

Messaggio da ernesto93 »

te le ga zontade? :-D


Avatar utente
ernesto93
Vilegiante
Vilegiante
Messaggi: 185
Iscritto il: mer 2 dic 2009, 19:08

neologismi

Messaggio da ernesto93 »

e me dimenticavo un altra roba: i neologismi.

Se in una lingua vecia no esisti el neologismo, cossa se fa? O se usa la lingua ufficiàl (nel nostro caso italiàn) o se "volgarizza" la parola.

A mi me fa de rider quando che sento che i parla de informatica (ma no solo) a RAI Regione per furlàn; visto che xe tutte parole nove, no i fa altro che cavarghe la vocale finale e zontarghe un "is" o un "ut".

Ma no xe ne carne e ne pesse; no xe nianche rispetto per la tradiziòn (che in 'sto caso no esisti).

Mi penso che se la parola no esisti, xe inutile inventarsela perchè se fa un falso. Piutosto, sarìa meio che chi coltiva la lingua popolare, sia verto verso i novi modi de dir.

Adesso i mulèti usa delle parole in modo diverso che da noi... ad esempio "blando" che significa "tranquillo, no preocuparte, nianche pel cùl ecc."

Ma anche "butàr sardoni e sardonàr", xe relativamente recenti; quei che xe nati prima dela guera no le ga mai sentide.

Visto che tutte le lingue se evolvi, e che una lingua popolare no pòl diventàr arcaica perchè se no la mori sòla, mi penso che noi veci podessimo ciòr 'sti neologismi triestini e cominciàr a dopràrli; intanto che ghe insegnemo le vece parole ai fioi, cussì la lingua va avanti.


Torna a “El nostro dialeto”