Vocabolarietto Triestin-Italian

Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Ciancele
notabile
notabile
Messaggi: 4755
Iscritto il: gio 28 lug 2011, 22:30

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da Ciancele »

Ciancele ha scritto: dom 14 apr 2024, 11:57 Con mio papà 'ndavo sempre e solo a menole cola togna e quatro ami. In primavera de solito iera mio sio che doveva 'ndar a scombri cola panola e a sepe cola pus'cia. Qualche volta, papà ciapava sensa voler un suro, una orada e tanti, ma tanti, guati e sacheti. El guato iera solo spin, ma la carne bianca no iera malvagia. El sacheto o lo butaimo de novo in aqua o pal gato. Una volta go visto a casa sardoni pici soto oio. No so se li ga ciapai papà o comprado mama. Gavevo si e no quatro ani. Una volta, par sbalio, devo gaver ciapà un angusigolo. El gaveva l'amo in orecia. :cheezy_298:


Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41449
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da babatriestina »

Me xe vegbuda in mente un a parola che i mii doprava per un toco de strada e curve o a zig zag: una ziguzàina


"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Avatar utente
sono piccolo ma crescero
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 8725
Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
Località: Trieste

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da sono piccolo ma crescero »

Sui vocabolari che go mi trovo "ZIGOZAINA" con le zeta dolci. Ma i ghe dà come significato di suonata noiosa col violino. Confesso che no go mai sentido nisuna dele due. Piereto te se la ga mai sentida dir o te ieri tropo bravo?


Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41449
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da babatriestina »

i due significati sono compatibili, trattandosi di qualcosa che va in un verso o nell’altro, che sia una strada o l'archetto di un violino. A me era venuto in mente percorrendo una strada tutta a curve. Confermo anche il secondo significato.


"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)

Torna a “El nostro dialeto”