Qualche tipica parola triestina
Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Re: Qualche tipica parola triestina
Baba mia, ai mii tempi iera cartei dapertuto scriti: La persona civile non sputa e non bestemmia. Ma se vedi che noi ierimo tuti salvadighi, parchè nele betole e nei spaceti iera scrito: Nei locali pubblici non si sputa e non si bestemmia. Se xe una roba che odio e che me fa senso, se propro spudar. Specialmente se sensa motivo.
Ala Tot, nel nostro grupo ierimo un per de triestini: tre muli dela stesa strada e un farmacista, che podeva eser nostro pare. El resto tuti croati. Co son tornà a casa, mio papà me ga dito un giorno: Cici, no te son più ala Tot. Comportite de mulo normale. Dopo gaver lasà via quele parole de croato che no dovevo più dir, quele che xe restade iero do o tre. Sgherzare, bwana. Fazo per dir che dipendi sempre dala cerchia dove che un se trova.
Co l’inglese xe sta compagno. Anca co son rivà qua e parlavo bastanza ben l’austriaco, se te savesi cosa che go imparà par primo de gnoco vero te diventeria rossa.
Ieri son pasa de un link a studenti.it par via del dialeto. Son diventà rosso e prima che mi divento rosso ghe vol. Ma anca là se se tira via le parolaze no restava gnente. Mi no capiso come che no i se vergogna del scriver ‘sta roba.
Ala Tot, nel nostro grupo ierimo un per de triestini: tre muli dela stesa strada e un farmacista, che podeva eser nostro pare. El resto tuti croati. Co son tornà a casa, mio papà me ga dito un giorno: Cici, no te son più ala Tot. Comportite de mulo normale. Dopo gaver lasà via quele parole de croato che no dovevo più dir, quele che xe restade iero do o tre. Sgherzare, bwana. Fazo per dir che dipendi sempre dala cerchia dove che un se trova.
Co l’inglese xe sta compagno. Anca co son rivà qua e parlavo bastanza ben l’austriaco, se te savesi cosa che go imparà par primo de gnoco vero te diventeria rossa.
Ieri son pasa de un link a studenti.it par via del dialeto. Son diventà rosso e prima che mi divento rosso ghe vol. Ma anca là se se tira via le parolaze no restava gnente. Mi no capiso come che no i se vergogna del scriver ‘sta roba.
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8746
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: Qualche tipica parola triestina
Zeper, nela sua traduzion de l'inferno de Dante, el famoso verso
Fatti non foste a viver come bruti
lo tradusi
Vu no sè qua par viver de sbrenai
Eco, mi la parola sbrenà, senza freni, no la go mai sentida. La trovo sul Doria e sul Kosovitz, ma sentida doprar mai. Qualchedun la ga sentida o doprada? Perché se qualchedun la ga sentida o doprada, me pareria giusto meterla sul vocabolario, ma se nisun la dopra più, forsi no ga senso.
Speto sugerimenti...
Fatti non foste a viver come bruti
lo tradusi
Vu no sè qua par viver de sbrenai
Eco, mi la parola sbrenà, senza freni, no la go mai sentida. La trovo sul Doria e sul Kosovitz, ma sentida doprar mai. Qualchedun la ga sentida o doprada? Perché se qualchedun la ga sentida o doprada, me pareria giusto meterla sul vocabolario, ma se nisun la dopra più, forsi no ga senso.
Speto sugerimenti...
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
- Nona Picia
- cavalier del forum
- Messaggi: 10983
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
- Località: Trieste - Rozzol
Re: Qualche tipica parola triestina
Mai sentida.....
Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41548
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Qualche tipica parola triestina
gnanca mi
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41548
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Qualche tipica parola triestina
ogi me xe vegnudo in mente un termine che no trovo, che go sentido spesso: spoetizà nel senso de deluso, perse le illusioni..
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- Nona Picia
- cavalier del forum
- Messaggi: 10983
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
- Località: Trieste - Rozzol
Re: Qualche tipica parola triestina
Go sentido anche mi tante volte nel senso de grossa delusion
Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Re: Qualche tipica parola triestina
Sentì e usà. Sbrenai no, ma forse sbranà sentido, ma no usà. No me ricordo però cosa che gavesi podesto dir.babatriestina ha scritto: Ogi me xe vegnudo in mente un termine che no trovo, che go sentido spesso: spoetizà nel senso de deluso, perse le illusioni..
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8746
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: Qualche tipica parola triestina
Spoetizàr
Visto che la gavè segnalada, la go mesa nel vocabolario, ma xe una parola dela lingua italiana http://dizionari.repubblica.it/Italiano ... izzare.php
Visto che la gavè segnalada, la go mesa nel vocabolario, ma xe una parola dela lingua italiana http://dizionari.repubblica.it/Italiano ... izzare.php
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8746
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: Qualche tipica parola triestina
Fazo la domanda a Ciancele, perché el 'ndava a pescar, ma me va ben che me rispondi chiunque altro.
I caramai se li pesca co la pus'cia. La pus'cia xe un rochel con una roseta de ami de una parte e la togna de l'altra. Pol eser che mi gabio sentì mio suocero ciamar la pus'cia e sopratuto el rochel "el ciuciolo"? In definitiva xe una roba che el caramal ciucia e no magna, quindi poderia eser anche giusto, ma no voleia esermela inventada mi.
Speto conferme o smentide.
I caramai se li pesca co la pus'cia. La pus'cia xe un rochel con una roseta de ami de una parte e la togna de l'altra. Pol eser che mi gabio sentì mio suocero ciamar la pus'cia e sopratuto el rochel "el ciuciolo"? In definitiva xe una roba che el caramal ciucia e no magna, quindi poderia eser anche giusto, ma no voleia esermela inventada mi.
Speto conferme o smentide.
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Re: Qualche tipica parola triestina
Ciancele parti in quarta, ma no'l conferma e no'l smente. Mio papà se fazeva la roseta de ami lu col saldador, scaldà sul carbon dolze. No rochei, ma un legneto e in zima 'sta rosa. Forsi el ciuciolo iera un neologismo de tuo suocero. In principio el gaveva ragion, parchè el caramal se ingropava coi siri sui ami e no podeva scampar. E alora tuo suocero el diseva: Demoghe al caramal el ciuciolo.sono piccolo ma crescero ha scritto: Fazo la domanda a Ciancele, perché el 'ndava a pescar, ma me va ben che me rispondi chiunque altro.
I caramai se li pesca co la pus'cia. La pus'cia xe un rochel con una roseta de ami de una parte e la togna de l'altra. Pol eser che mi gabio sentì mio suocero ciamar la pus'cia e sopratuto el rochel "el ciuciolo"? In definitiva xe una roba che el caramal ciucia e no magna, quindi poderia eser anche giusto, ma no voleia esermela inventada mi.
Speto conferme o smentide.
Re: Qualche tipica parola triestina
Saltando de pal in frasca, insoma guglando, in www.arenadipola.it e in www.terrarossadistria.weebly.com go trovà conferma de un modo de dir: Andar a far pipe coi bori de l’oio. Par mi voleva dir: Morir. Qua i disi andarsene alla chetichella. Go trovà anca turuntas. E i con p o b no co’ la m ma co’ la n: inberlà. Po i ga contà che iera polesan. Mia mama iera de Pola. Ma go trovà anca tanti altri vocaboli che se usava a casa mia. Deghe un’ociada se ve interesa.
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41548
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Qualche tipica parola triestina
mi conossevo due espressioni diferenti:
andar a far tera de pipe, che xe come sburtar radicio e via coi bori del oio ma senza colegamenti fra de lore
andar a far tera de pipe, che xe come sburtar radicio e via coi bori del oio ma senza colegamenti fra de lore
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8746
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: Qualche tipica parola triestina
Mia moglie, che sta legendo un libro in dialeto (Pinuci, Pinocchio tradoto da Zeper) la me ga segnalà ste parole che manca nel vocabolario:
Cincin
Fifoto, fifotar
Pasir per appassire
Pele che xe come l'italian, ma la disi che "a pele de leon" xe un modo de dir che probabilmente xe anche in lingua italiana, ma che el merita de eser ricordà perché in dialeto se lo dopra bastanza e no la lo ga mai trovà sui libri in italian.
Per per paio
Cincin
Fifoto, fifotar
Pasir per appassire
Pele che xe come l'italian, ma la disi che "a pele de leon" xe un modo de dir che probabilmente xe anche in lingua italiana, ma che el merita de eser ricordà perché in dialeto se lo dopra bastanza e no la lo ga mai trovà sui libri in italian.
Per per paio
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41548
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Qualche tipica parola triestina
più che cincin che lo vedo per un brindisi mi conosso cicin
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8746
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: Qualche tipica parola triestina
Oops! Coretto sule pagine wiki. Coregerò anche el pdf.
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
- Nona Picia
- cavalier del forum
- Messaggi: 10983
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
- Località: Trieste - Rozzol
Re: Qualche tipica parola triestina
El cincin de qualcossa usava sai da parenti e conosenti de una volta e qualche volta go sentido ancora
Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8746
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: Qualche tipica parola triestina
La mia signora me ga segnalà altre parole:
Tender per accudire, badare
tichete tachete per "in un attimo": e tichete tachete me son trovà per tera.
Tender per accudire, badare
tichete tachete per "in un attimo": e tichete tachete me son trovà per tera.
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
-
- distinto
- Messaggi: 1496
- Iscritto il: dom 10 giu 2012, 17:32
Re: Qualche tipica parola triestina
Confermo le vosi: "Tender": la mia vizina Jole tendeva i mii fioi come che fussi i sui.
Tichete tachete = subito
che me ricorda "tutintun" = improvvisamente. Cfr anche nei Promessi sposi: nella vulgata liceale: "E tutintun capita i bravi".
Tichete tachete = subito
che me ricorda "tutintun" = improvvisamente. Cfr anche nei Promessi sposi: nella vulgata liceale: "E tutintun capita i bravi".
- Nona Picia
- cavalier del forum
- Messaggi: 10983
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
- Località: Trieste - Rozzol
Re: Qualche tipica parola triestina
Confermo anche mi, mia mama me diseva sempre cussì co dovevo badar ai mii cugini o ale mie nipoi co le iera pice
Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8746
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: Qualche tipica parola triestina
Me piasi sai quando me inacorzo che certe robe che par compagne in italian e triestin, in realtà no le xe propio cusì.
Ciolemo per esempio le parole cosa e roba.
Tute due se le trova anche sul vocabolario de italian, ma con diferenze.
Intanto la pronuncia: in italian se disi cosa con la s dolce e in triestin cosa con la s aspra.
Poi le cose dela lingua italiana diventa robe in dialeto: no diremo mai "go perso una cosa", ma "go perso una roba".
E cosa in triestin se la dopra solo come pronome per "cosa xe?", "Cosa te fa", "cosa costa", come in italian, ma sempre senza el che: "Dimmi che cosa devo fare" diventa "dime cosa [che] devo far", col che pol eserghe o meno. "Che cosa vuoi?" diventa "Cosa te vol?", "cosa ghe dago de girel?" "Quanto girello le do?"...
O sbaglio?
Ciolemo per esempio le parole cosa e roba.
Tute due se le trova anche sul vocabolario de italian, ma con diferenze.
Intanto la pronuncia: in italian se disi cosa con la s dolce e in triestin cosa con la s aspra.
Poi le cose dela lingua italiana diventa robe in dialeto: no diremo mai "go perso una cosa", ma "go perso una roba".
E cosa in triestin se la dopra solo come pronome per "cosa xe?", "Cosa te fa", "cosa costa", come in italian, ma sempre senza el che: "Dimmi che cosa devo fare" diventa "dime cosa [che] devo far", col che pol eserghe o meno. "Che cosa vuoi?" diventa "Cosa te vol?", "cosa ghe dago de girel?" "Quanto girello le do?"...
O sbaglio?
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)