JammerPepi

Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41324
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

JammerPepi

Messaggio da babatriestina »

Non so se qualcuno di voi, con tradizioni austriache, ha sentito l'espressione Jammer Pepi , soprattuto nell'uso No sta far el Jamerpepi!
evidentemente è una macchietta di tipo lagnoso..
ma mi piacerebbe sapere se ha un'origine ben precisa, un personaggio, perchè proprio Pepi ( Giuseppe), se fa riferimento soprattutto a lamentele di tipo fisico o a uno che è sempre scontento..
credo che di Jamerpepi ne conosciamo tutti qualcuno... e a volte ci sentiamo pure noi così.
La maestra di piano di mia mamma, che riuscii a conoscere negli anni 50, ed era fiumana, sempre per descrivere chi si lamenta sempre, le diceva
Ti xe come la ciuca del pentolaio, che gaveva 99 piaghe soto la coda!


"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Canada
Vilegiante
Vilegiante
Messaggi: 142
Iscritto il: ven 30 ott 2009, 11:12

Jammerpepi

Messaggio da Canada »

Sono nuova al forum e sto appena cominciando a leggere i post senza risposta e questa mi ha incuriosita.

"Jammerpepi" viene usato in un libro in inglese, intitolato "Francis Joseph and his Court" di Herbert Vivian. Questa biografia si basa sui ricordi del Conte Roger de Resseguier, figlio del ciambellano della corte di Franz Joseph. In un passo racconta delle lunghe escursioni a piedi che faceva l'imperatrice Elisabetta (assieme ad una cortigiana Marie Festetics). Una tipica passeggiata partiva da Schonbrunn e dopo molte ore vicino a Rauhenstein, le due si fermavano in una piccola gelateria nascosta tra le colline: la gelateria della sig.ra Jammerpepi, così chiamata perchè si lamentava continuamente della sua povertà e l'imperatrice le lasciava sempre del danaro. La sig.ra era quindia una "jammer" e si chiamava (così lo scrive l'autore inglese) Josephine (Giuseppina, Peppina ?).
Ho letto solo un anteprima del libro su "Google Books". Spero ti sia interessante.


Torna a “El nostro dialeto”