cibo, mangiare e collegamenti
Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41331
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
cibo, mangiare e collegamenti
Alcuni termini che non mi sembra abbiamo citato:
slichignàr più o meno spilluzzicare, ma soprattutto nel senso di mangiare un pezzettino lasciando il resto ( i vanzumi )nel piatto. : tipico dei bambini che slìchigna a pranzo, se si sono riempiti di merendine e dolcetti durante la mattina. Anche la mia Ondina adesso slìchigna, forse per lo shock del cambiamento di casa.Che se invecegli avanzai erano lasciati volontariamente, un po', era Lassar la creanza, per mostrare che non si era venuto solo per abbuffarsi ( incoconarse).
e L'espressione Come la magnemo? invece è solamente apparentemente collegata al cibo, perchè rende il "come la mettiamo?" italiano
slichignàr più o meno spilluzzicare, ma soprattutto nel senso di mangiare un pezzettino lasciando il resto ( i vanzumi )nel piatto. : tipico dei bambini che slìchigna a pranzo, se si sono riempiti di merendine e dolcetti durante la mattina. Anche la mia Ondina adesso slìchigna, forse per lo shock del cambiamento di casa.Che se invecegli avanzai erano lasciati volontariamente, un po', era Lassar la creanza, per mostrare che non si era venuto solo per abbuffarsi ( incoconarse).
e L'espressione Come la magnemo? invece è solamente apparentemente collegata al cibo, perchè rende il "come la mettiamo?" italiano
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41331
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: cibo, mangiare e collegamenti
a proposito di cibo, veniva portato in tavola su una guantiera che non è un portaguanti, ma il termine italiano regionale che sta per vassoio.
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Re: cibo, mangiare e collegamenti
forse si chiama così perchè, quando tolta dal forno, deve essere presa con i guanti?babatriestina ha scritto:guantiera
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41331
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: cibo, mangiare e collegamenti
io credo che proprio si mettessero i guanti su un vassoio, entrando in casa, anche perchè in forno non si mettono vassoi e non ho mai sentito chiamare guantiere le placche del forno, che a casa mia si indicavano con un termine Blech che mi sa di tedesco: lamiera
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8711
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: cibo, mangiare e collegamenti
Secondo el Doria "Specie di scatola o vassoio su cui riporre i guanti".
Ma ... e se vegnissi da guantar? Una roba che se guanta per portar la roba in tavola?
Mi ve confesso che go sempre pensà che sia ridutivo pensar un filo diretto che liga le parole. Go sempre pensà che l'etimologia sia una roba più complicada, dove che somiglianze tra tante parole diverse fa naser parole nove. El lavor che fa Donau che va a zercar in giro pel mondo parole che ghe somigli a una parola, el pol eser esagerato, el pol eser anche criticabile e portar a soluzioni cervellotiche (come far derivar lucus, bosco, da "non lucendo", senza luce; no la xe de Donau, la xe un classico de etimologia fata coi pie), però mi credo che forsi xe più vizin ala realtà de certe etimologia che vien fate in ambienti academici uficiai.
Ma ... e se vegnissi da guantar? Una roba che se guanta per portar la roba in tavola?
Mi ve confesso che go sempre pensà che sia ridutivo pensar un filo diretto che liga le parole. Go sempre pensà che l'etimologia sia una roba più complicada, dove che somiglianze tra tante parole diverse fa naser parole nove. El lavor che fa Donau che va a zercar in giro pel mondo parole che ghe somigli a una parola, el pol eser esagerato, el pol eser anche criticabile e portar a soluzioni cervellotiche (come far derivar lucus, bosco, da "non lucendo", senza luce; no la xe de Donau, la xe un classico de etimologia fata coi pie), però mi credo che forsi xe più vizin ala realtà de certe etimologia che vien fate in ambienti academici uficiai.
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41331
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: cibo, mangiare e collegamenti
io non ho vocabolari di dialetto triestino a casa, ma il mio vocabolario italiano, il più recente, quello di Repubblica, scrive:
Guantiera:
1 scatola dove si tengono i guanti
2 ( antiq) vano portaoggetti, chiuso da uno sportello, che si trova nel cruscotto delle automobili
3( region) vassoio per servire dolci, gelati, ecc Deriv da guanto
Il Novissimo Melzi ed 1931:
Guantiera: vassoio di lusso|| piccolo bacile d'argento, o d'altro metallo, o di legno, ove si tenevano guanti, o anche altre cose gentili.
il Rigutini del 1881 ha la medesima espressione: piccol bacile d'argento, o d'altro metallo, o di legno, ove si tenevano guanti, o altra cosa tale.
Così il Sabatini Colletti, citato dal Corriere della sera online: http://dizionari.corriere.it/dizionario ... iera.shtml
1 Custodia per guanti
2 Vassoio utilizzato per servire i dessert
• sec. XVII
e così si trova
e nel
Qualcuno ha un Devoto Oli?
Vi basta???
Guantiera:
1 scatola dove si tengono i guanti
2 ( antiq) vano portaoggetti, chiuso da uno sportello, che si trova nel cruscotto delle automobili
3( region) vassoio per servire dolci, gelati, ecc Deriv da guanto
Il Novissimo Melzi ed 1931:
Guantiera: vassoio di lusso|| piccolo bacile d'argento, o d'altro metallo, o di legno, ove si tenevano guanti, o anche altre cose gentili.
il Rigutini del 1881 ha la medesima espressione: piccol bacile d'argento, o d'altro metallo, o di legno, ove si tenevano guanti, o altra cosa tale.
Così il Sabatini Colletti, citato dal Corriere della sera online: http://dizionari.corriere.it/dizionario ... iera.shtml
1 Custodia per guanti
2 Vassoio utilizzato per servire i dessert
• sec. XVII
e così si trova
e nel
Qualcuno ha un Devoto Oli?
Vi basta???
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Re: cibo, mangiare e collegamenti
Legendo penso che xe tute spiegazioni dela parola guantiera, secondo el dizionario, ma no xe etimologie. L’unica vera etimologia xe quela de SPMC: Ma ... se vignissi da guantar? Forsi perché iera quela che volevo dir anca mi, ma SPMC me ga batù in volata.
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41331
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: cibo, mangiare e collegamenti
Te vedi, mi no go un dizionario etimologico soto man, ma fazo un ragionamento assai terra terra: se guantiera vol dir vassoio nei vocabolari italiani, no vedo come che sia un'etimologia che vegni de una parola triestina "guantar". A meno che no provemo che xe el italian che deriva del triestin..
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Re: cibo, mangiare e collegamenti
Babatriestina, te ciapi el witz tropo sul serio. SPMC ga dito per scherzo, come anca mi, che guantiera vien de guantar.
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41331
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: cibo, mangiare e collegamenti
tropa gente robe cussì le disi per bon...
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
-
- vilegiante
- Messaggi: 76
- Iscritto il: mar 22 feb 2011, 17:09
Re: cibo, mangiare e collegamenti
Il mio Devoto-Oli, cimelio scolastico, recita:babatriestina ha scritto: ...Qualcuno ha un Devoto Oli?
guantiera s.f. 1. Elegante vassoio per servire i pasticcini nei rinfreschi; region. (generic.), vassoio. 2. arc. Elegante piatto (o scatola) in cui si usava deporre i guanti. (Der. di guanto)
Re: cibo, mangiare e collegamenti
Ehm....io uso la seconda che hai detto...el vassoio regional popolare....
Ciao Dolo!Ciao tutti!
Mandi
Ciao Dolo!Ciao tutti!
Mandi
"E’ il tempo che hai perduto per la tua rosa, che ha fatto la tua rosa così importante"
Antoine de Saint-Exupéry
Antoine de Saint-Exupéry
- AdlerTS
- cavalier del forum
- Messaggi: 9561
- Iscritto il: mar 27 dic 2005, 21:35
- Località: mail: adlerts[at]email.it
Re: cibo, mangiare e collegamenti
Più che el vcerbo, mi uso el sostantivo slichignezbabatriestina ha scritto:slichignàr più o meno spilluzzicare, ma soprattutto nel senso di mangiare un pezzettino lasciando il resto ( i vanzumi )nel piatto. : tipico dei bambini che slìchigna a pranzo, se si sono riempiti di merendine e dolcetti durante la mattina.
Mal no far, paura no gaver.
Re: cibo, mangiare e collegamenti
Mi intrattengo su questo ameno argomento...e dirò la mia che zampilla dai ricordi (come sempre
In certa occasione di un mio rientro in Trentino in visita ai parenti, ero attratta dalla curiosità di confrontare le differenze tra il dialetto parlato attualmente e quello che si parlava al tempo in cui io ero lì. Ebbene, mi sono divertita!
Mi sono state criticate -benignamente- certe parole che "no se usa pù!". Tra l' altro, però, e con spiccato enfasi, quasi mi bastonano al momento in cui chiamai "cabarè" al vassoio!
Poi: ricordo bene queste rarità che da bambina mi diceva la mamma quando sbecolavo senza voglia a tavola: dai, magna slimpia oppore pìtima!
In certa occasione di un mio rientro in Trentino in visita ai parenti, ero attratta dalla curiosità di confrontare le differenze tra il dialetto parlato attualmente e quello che si parlava al tempo in cui io ero lì. Ebbene, mi sono divertita!
Mi sono state criticate -benignamente- certe parole che "no se usa pù!". Tra l' altro, però, e con spiccato enfasi, quasi mi bastonano al momento in cui chiamai "cabarè" al vassoio!
Poi: ricordo bene queste rarità che da bambina mi diceva la mamma quando sbecolavo senza voglia a tavola: dai, magna slimpia oppore pìtima!
"Todo lo bueno me ha sido dado"
Re: cibo, mangiare e collegamenti
Elisa, varda che ste parole se le usa ancora...eccome!
Mandi
Mandi
"E’ il tempo che hai perduto per la tua rosa, che ha fatto la tua rosa così importante"
Antoine de Saint-Exupéry
Antoine de Saint-Exupéry
- AdlerTS
- cavalier del forum
- Messaggi: 9561
- Iscritto il: mar 27 dic 2005, 21:35
- Località: mail: adlerts[at]email.it
Re: cibo, mangiare e collegamenti
In privato i me domanda cossa che intendo per slichignez: rispondo in ciaro cussì se altri gaveva el stesso dubbio !AdlerTS ha scritto:Più che el vcerbo, mi uso el sostantivo slichignez
Slichignez per mi saria una picia robetta da magnar, non impegnativa nella quantità ma de grande soddisfazion papillare
Mal no far, paura no gaver.
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41331
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: cibo, mangiare e collegamenti
qualcosa che è alquanto insipido è detto lamio ( làmio). Principalmente di cibo.
Ma una persona con una brutta cera è scunìdo. Anche forse dallo spavento..
Ma una persona con una brutta cera è scunìdo. Anche forse dallo spavento..
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Re: cibo, mangiare e collegamenti
Mio nono per dir una brutta cera diseva siera de scoresebabatriestina ha scritto:Ma una persona con una brutta cera è scunìdo.
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41331
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: cibo, mangiare e collegamenti
a proposito de slichignar, simile xe strazàr.
Nel senso di sprecare il cibo. No stà strazar! nel senso di non sprecare lasciando nel piatto. Mi è venuto in mente vedendo la gatta che non aveva vuotato la ciotola; la sta strazando quel che ghe dago. Il verbo è derivato stracciare, ma usato nel senso di sprecare.
Nel senso di sprecare il cibo. No stà strazar! nel senso di non sprecare lasciando nel piatto. Mi è venuto in mente vedendo la gatta che non aveva vuotato la ciotola; la sta strazando quel che ghe dago. Il verbo è derivato stracciare, ma usato nel senso di sprecare.
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- Nona Picia
- cavalier del forum
- Messaggi: 10977
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
- Località: Trieste - Rozzol
Re: cibo, mangiare e collegamenti
de noi se usava slichignar per dir che capriccioso che te son per magnar....
Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....