Pagina 64 di 95

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Inviato: lun 30 apr 2018, 9:23
da Nona Picia
Mi savevo che se intendeva un con la spala più alta del'altra...Se diseva anche che i fioi diventava spalete per via della borsa de scola, la"Cartella", eci perchè i ga inventà i zaini scolastici :-D

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Inviato: dom 3 giu 2018, 20:01
da babatriestina
Sòfigo. Vero caldo afoso , ma me vien la locuzion " far le robe in sofigo" ossia in fretta, troppo ammassate le une sulle altre.Se prendo ttroppi impegni doan mattina, rischio di fare tutto " in sofigo" ( o de sofigo)

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Inviato: dom 3 giu 2018, 20:35
da Ciancele
babatriestina ha scritto: dom 3 giu 2018, 20:01 Sòfigo. Vero caldo afoso , ma me vien la locuzion " far le robe in sofigo" ossia in fretta, troppo ammassate le une sulle altre.Se prendo ttroppi impegni doan mattina, rischio di fare tutto " in sofigo" ( o de sofigo)
Non giurerei, ma non mi suona nuova.

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Inviato: dom 3 giu 2018, 20:56
da Nona Picia
babatriestina ha scritto: dom 3 giu 2018, 20:01 Sòfigo. Vero caldo afoso , ma me vien la locuzion " far le robe in sofigo" ossia in fretta, troppo ammassate le une sulle altre.Se prendo ttroppi impegni doan mattina, rischio di fare tutto " in sofigo" ( o de sofigo)
far tuto de sofigon

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Inviato: mar 5 giu 2018, 20:58
da sono piccolo ma crescero
Messo. Mi go scrito "con tanta fretta", ma forsi saria meio "senza aver il tempo di respirare"? Deme un parer. El Doria lo dopra per magnar e disi mangiare fino a soffocare.

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Inviato: mer 6 giu 2018, 8:06
da Ciancele
sono piccolo ma crescero ha scritto: mar 5 giu 2018, 20:58 Messo. Mi go scrito "con tanta fretta", ma forsi saria meio "senza aver il tempo di respirare"? Deme un parer. El Doria lo dopra per magnar e disi mangiare fino a soffocare.
Mi penso che voli dir far in furia e forsi no tropo preciso.
Mangiare fino a soffocare: Noi diseimo insofigarse, 'punto per dir che gavemo magnà de furia, squasi senza mastigar. Ingollare? Altrimenti xe far una spanzada opur incoconarse.

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Inviato: mer 6 giu 2018, 8:59
da babatriestina
insofigarse xe una roba ( ingozzarsi); far le robe " in sofigo" no ga de far col magnar o la digestion ma in furia, semai fin a farse mancar el fià

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Inviato: mer 6 giu 2018, 9:40
da Ciancele
babatriestina ha scritto: mer 6 giu 2018, 8:59 insofigarse xe una roba ( ingozzarsi); far le robe " in sofigo" no ga de far col magnar o la digestion ma in furia, semai fin a farse mancar el fià
No volaria capir mal, ma credo che semo dela stesa idea. Che el Doria no sia tanto giusto col magnar.
Adeso vado mi a magnar, ma sensa insofigarme. :clapping_213:

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Inviato: dom 1 lug 2018, 8:34
da sono piccolo ma crescero
Oltre a qualche imprecazion, che go za meso nel vocabolario, me xe stada segnalada la parola "gramparela".

No go capì se xe una pus'cia o qualcosa de simile. Ciancele, o chi per lui, te me iuti?

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Inviato: dom 1 lug 2018, 8:48
da sono piccolo ma crescero
Go trovado che el xe za nel vocabolario, ma i me ga obietà: "solo quatro uncini"? Quindi resta la domanda "come xe fata sta benedeta gramparela"?

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Inviato: dom 1 lug 2018, 10:47
da Ciancele
sono piccolo ma crescero ha scritto: dom 1 lug 2018, 8:34 Oltre a qualche imprecazion, che go za meso nel vocabolario, me xe stada segnalada la parola "gramparela".
No go capì se xe una pus'cia o qualcosa de simile. Ciancele, o chi per lui, te me iuti?
Son Piccolo Ma Crescerò, co' no te sa 'ndar più avanti te ciami quel pozo de s'cenza che xe Ciancele. Ma sicuro che te 'iuto.
Te va in Google.it e te fa gramparela. Vien fora tuto. anca che Lugara, in Ricordi sule rive, nel suo post del 04.06.2007 ore 14:24 fa una descrizion dela gramparela. E altri ancora. Mio papà gaveva una o do gramparele, par ciapar masinete o caramai. Ma noi muli se fazeimo grampareld come attrezzo tuttofare. Meteimo insieme tre o quatri ami o tochi de fil de fero piegà, li ligaimo con un toco de spago e ghe meteimo un piombo che i vadi zo. Se ierimo su un mureto e in baso iera qualche robeta che ne interesava, cioleimo la gramparela. Purtropo tuti spiega come che se fa, ma nisun no meti pupoli. La pus'cia xe solo par pescar, la gramparela xe un total weapon.

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Inviato: ven 13 lug 2018, 6:33
da sono piccolo ma crescero
Me xe sta segnalà che mancava la parola "Peromo", per ciascuno.

Me xe parso giusto segnalar che anche se la parola finisi per omo se la dopra anche per le done. Po' me xe vegnù un dubio. Xe sbaglià quel che go scrito? Deghe un cuc, per favor.

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Inviato: ven 13 lug 2018, 7:07
da babatriestina
io l'avevo sempre pensato come alla locuzione per omo. Ci ho messo un po' per riconoscerlo tutto attaccato. Vedo che il Doria Zeper lo cita pure anche attaccato. Non ho dubbi che l'espressione valga per ambosessi.

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Inviato: ven 13 lug 2018, 8:40
da Ciancele
babatriestina ha scritto: ven 13 lug 2018, 7:07 Io l'avevo sempre pensato come alla locuzione per omo. Ci ho messo un po' per riconoscerlo tutto attaccato. Vedo che il Doria Zeper lo cita pure anche attaccato. Non ho dubbi che l'espressione valga per ambosessi.
Confermo. No lo go mai visto scrito e no so dir. Noi diseimo sempre paromo: una parola o liaison de do parole? Peromo xe fineto. :cheezy_298: :cheezy_298:

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Inviato: ven 13 lug 2018, 8:42
da Nona Picia
Mi lo go sempre e anche dito come due parole

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Inviato: ven 13 lug 2018, 14:02
da sono piccolo ma crescero
La go messa sia soto "omo" che soto "peromo".
Quanto a peromo o paromo, nela premessa al vocabolario gavevo scrito, za de tanto
https://www.atrieste.eu/Wiki/doku.php?id=dialetto:indice ha scritto:La estrema apertura delle vocali fa sì che, talvolta, la vocale a possa sostituire sia la e che la o, e la vocale e possa sostituire la i. Talvolta queste differenze sono state riportate, come nel caso di Amlet/Omlet, Bala­rin/Ba­lerin, e così via. Spesso, però, delle voci ne è stata riportata una sola. Perciò chi cercasse la parola varigola, non trovandola, farà bene a cercarla anche sostituendo alla vocale a la e, e troverà verigola. Può, tuttavia, valere anche il contrario, che la parola si trovi con la vocale a invece che con la e.
Ve scrivo questo no per farme bel o per altro, ma solo per domandarve un favor: deghe una leta ala premessa e, se gavè voia anche a ste altre pagine https://www.atrieste.eu/Wiki/doku.php?i ... to:plurali e https://www.atrieste.eu/Wiki/doku.php?i ... lterazioni e diseme se ve par che ghe sia qualche sbaglio o imprecision. Tignì presente che el mio scopo xe sempre quel de darghe al possibilità a un che no xe triestin de capir quel che se scrivi.

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Inviato: sab 21 lug 2018, 19:18
da babatriestina
Adesso xe saltada fora una parola, che gavevo quasi dimenticado. Pàikeles:
Mai sentida? la doprava i mii per oggetti pindolanti e mi pensavo a un colegamento col verbo picar.
Un mio amico me disi che le termine xe yddish e se riferissi ai rizetti che i omini lassa intorno al viso. Xe anche passado nel triestin o i mii lo ga imparado de amici ebrei triestini?

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Inviato: sab 21 lug 2018, 20:22
da Ciancele
Mai sentida. Ciao.

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Inviato: sab 21 lug 2018, 20:53
da sono piccolo ma crescero
Gnanche mi

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Inviato: dom 22 lug 2018, 7:53
da Nona Picia
Mai sentido...domanderò a mio marí