Questo xe, invece, el Zigolo muciatto (
Emberiza cia), in francese Bruant fou, in inglese Rock bunting, in tedesco Zippammer, in spagnol Escribano montesino, in sloven Skalni strnad. In dialetto, ne ga contà già Zigolo (quel che scrivi, no quel che canta
![Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
) che el se ciama zip, come quel altro, el zigolo nero.
Speremo stavolta de no ver capelà el nome (per rispetto a nonna Ivana e Elisa, capelar vol dir sbagliar e capela xe un sbaglio).
Per far contento Adler, el nome tedesco ghe somiglia a quel dialettale.
Me ga piasso i nomi tedeschi dei due zigoli (nero e muciatto): Zaunammer e Zipammer, come Cip e Ciop, Mikeze e Jakeze, Tinza e Marianza. Orpo; e se i savessi lori dove che le xe finide?
Mi no me pronuncio, mi fazzo din don!
Ma questa mezz'ora finida xe presto,
e noi rimandemo a domenica el resto,
se nassi qualcossa, qualcossa va storto
per strada in comun, nei cantieri, nel porto,
tornemo ogi otto a vardà'l Campanon
e femo la spia, din din e din don!
So che no centra niente, ma ve la ricordé? Ve ricordè de quando scoltar per radio el Campanon iera un appuntamento fisso della domenica?