Pagina 1 di 1

Traduzioni

Inviato: mar 1 dic 2009, 12:46
da AdlerTS
[grazie a SPMC per il testo)

Non tutti conoscono il tedesco od il francese, l'inglese o lo spagnolo e
magari qualcuno che non conosce la particolare lingua straniera,
vorrebbe tradurre un post di questo forum. Esistono sul web sia
dizionari che traduttori automatici. Pensiamo di fare cosa utile
segnalando dove si possono trovare strumenti che possano aiutare a
tradurre una pagina in lingua straniera. Le segnalazioni non implicano
giudizi di merito sulla qualità degli strumenti elencati.

Dizionari
Ce ne sono molti; segnaliamo questa pagina del Corriere della sera che
mette a disposizione dizionari per le principali lingue
http://dizionari.corriere.it/

Traduttori
Google mette a disposizione dei traduttori da e per moltissime lingue.

http://www.google.com/language_tools

E' possibile selezionare l'indirizzo della pagina sulla riga del browser
e passare direttamente l'indirizzo o selezionare, copiare ed incollare
il testo nello spazio apposito. Non è detto che la traduzione sia molto
buona, anzi talvolta è quasi incomprensibile, però, nella maggioranza
dei casi, aiuta a comprendere il testo.

Un altro traduttore abbastanza buono, che però non traduce dal tedesco
all'italiano (bisogna passare per una traduzione intermedia in inglese) è

http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=IT

Altri traduttori automatici si trovano alla pagina

http://www.babelfish.org/web-translation-vendor.htm

Inviato: mar 1 dic 2009, 23:48
da Ghisela
Grazie..grazie.. aber leider kann man diese Übersetzungen nicht
sehr gut gebrauchen ! Sie sind meistens sehr fehlerhaft !

Inviato: mer 2 dic 2009, 12:37
da AdlerTS
Klar, das ist der Beginn !

Inviato: gio 3 dic 2009, 19:28
da Ursus Canadiensis
Der Anfang eines Ubesetzungsprogrammes würde nur dann fünf Groschen wert sein, wenn dessen Überstzungen dem originalen Text mindesten irgnedwie nahe kammen. Aus reine Neugirichkeit, habe ich sie ein Paar Mal versucht. Also, nein; sie sind nicht ein Mal der Anfang des Anfangs.

Arnie

Re: Traduzioni

Inviato: sab 31 dic 2011, 19:11
da Rawa Ruska
Ein Mus (mulo) ist schon besser als kein Mus... Jedenfalss laecherliche Erfolge!

Rawa Ruska

Re: Traduzioni

Inviato: dom 1 gen 2012, 10:59
da Ciancele
Es geht um die Traduzioni – Übersetzungen. Ich schreibe Deutsch für die deutsche Sektion, weil dies nur die Personen angeht, die einen Text verstehen oder verständlich machen wollen. Im Prinzip stimmt es schon, dass die angebotenen Programme nicht so viel wert sind. Wikipedia hat so gut wie nichts, Google bittet immer um Verbesserungen. Ich fühle mich auf den Arm genommen. Neuerdings habe ich eine Quelle gefunden: Google.de und dann IATE = InterActive Terminologie for Europe. Es handelt sich um eine mehrsprachige Terminologie-Datenbank. Ich habe auch mit Google.it versucht, aber es funktioniert nicht so gut wie mit Google.de (meine unverbindliche Meinung). Was da geboten wird, ist sehr brauchbar. Wenn sie etwas nicht wissen, sagen sie es, und sie liefern nicht Scherzübersetzungen. In diesem Forum haben wir Freunde, die im Ausland leben und die jeweilige Sprache beherrschen (Englisch, Spanisch, Französisch?, Deutsch/Österreichisch). Unter Freunden ist man sicherlich bereit, anderen Freunden zu helfen und eine zuverlässige Übersetzung zu liefern. Unser Freund Larry hat sich vor langer Zeit schon dazu bereit erklärt. Es könnte schnell und unbürokratisch erledigt werden.

Re: Traduzioni

Inviato: dom 1 gen 2012, 19:35
da Ursus Canadiensis
Rawa Ruska ha scritto:Ein Mus (mulo) ist schon besser als kein Mus... Jedenfalss laecherliche Erfolge!

Rawa Ruska
Aber wenn man der Meinung ist einen reirassigen Pferd zu kaufen, dann ist ein Mus nutzloss, oder?

Bär