No go mai inteso sta roba in dialeto!babatriestina ha scritto:"There are three of them"
el NOSTRO dialeto
Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
- sum culex
- no montar in scagno
- Messaggi: 5946
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:45
- Località: Trieste - Rozzol
Re: el NOSTRO dialeto
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41811
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: el NOSTRO dialeto
el domandava se ghe xe qualche forma simile in altre lingue..sum culex ha scritto:No go mai inteso sta roba in dialeto!babatriestina ha scritto:"There are three of them"
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8849
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: el NOSTRO dialeto
Oggi ho sentito un modo di dire che, mi sono ricordato, ho sentito altre volte: "fur-par-fur" (il Doria lo scrive così) oltre per oltre. Più spesso, però, ho sentito dire "fora per fora".
Altri lo hanno sentito? Quale dei due più di frequente?
Altri lo hanno sentito? Quale dei due più di frequente?
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
-
- distinto
- Messaggi: 1496
- Iscritto il: dom 10 giu 2012, 17:32
Re: el NOSTRO dialeto
Xe una tratoria-bireria in via Diaz-Cadorna che se ciama fora-per-fora (me par propio cussì) perchè ga l'ingresso sia da via Diaz che da via Cadorna. Tanti laciama, in dialeta, "fur par fur"-
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41811
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: el NOSTRO dialeto
a casa mia si diceva appunto fora per fora. Fur par fur mi suona quasi friulano
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Re: el NOSTRO dialeto
Report (spero no disturba, sol per confronto) dal Trentino :
Beh, mio papà a volte mi diceva: "Matelota, te me pari en pò fora per fora. Date na calmada!!
En trentin: usiamo anche noi il "de lori" con lo stesso significato vostro.Riflettevo, in questi giorn sul costrutto "de lori" che non esiste nella lingua italiana. Tre de lori, un pochi de lori, tanti de lori, dove il de lori sta per persone, ma non compare nella lingua italiana usata in televisione o che ci viene insegnata a scuola.
En Trentin lo usiamo, con le forme"noantri", più spesso "noaltri". "Voaltri nè a casa, noaltri ve ciapem dopo"(Andate a casa voi, noi vi raggiungeremo più tardi).d il noialtri, voialtri... Esiste nella lingua italiana, ma non viene usato, mentre è sicuramente usato a Roma (noantri). Dove esiste? Dove si usa? Perché la lingua italiana non lo ha mai usato?
non lo usiamo, anche se cantem: "Quando anderemo fora, fora de la Valsugana".fora per fora
Beh, mio papà a volte mi diceva: "Matelota, te me pari en pò fora per fora. Date na calmada!!
"E’ il tempo che hai perduto per la tua rosa, che ha fatto la tua rosa così importante"
Antoine de Saint-Exupéry
Antoine de Saint-Exupéry
-
- vilegiante
- Messaggi: 37
- Iscritto il: sab 24 mag 2014, 23:40
Re: el NOSTRO dialeto
a casa mia xe ga sempre dito fur par fur, anche desso, riguardo a chi che parla mal el triestin (lo storpia) perchè mi go inteso cadudo per cascado venù per vignudo e vanti cussì, sta zente se inventa parole che no esisti perchè o noi se le ga desmentegade o ghe seca dirle e lora i fa una traduzion che nel nostro dialeto no esisti. ma el pezo xe che ste parole dopo le va a torziolon e cussì xe altri che scominzia a dirle. mi col mio lavor (iero infermier professional) vedevo ogni zorno una saia de zente e ghe ne go sentude tante che se podaria far un libro. mi son triestin go sempre parlado in dialeto mi e mia moglie e compagno i fioi e no go mai dito robe simili e no me son mai permesso de cambiar gnanca 'na virgola. el dialeto, qualsiasi dialeto xe 'na cultura che dovaria esser tramandada sempre compagna. a sto riguardo verzerò un de sti zorni un novo argomento e me servirà qualchidun che me daghi 'na risposta.
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41811
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: el NOSTRO dialeto
no te pensi che anche el dialeto, come tute le lingue, se modifica col tempo? chi de noi disi i stivai per e scarpe come che diseva mia nona ( che ai sui tempo doprava per bon stivaletti? e po come che digo sempre e anca ti sentindo tante persone ti te gaverà inacorto che ambienti diversi e rioni diversi parlava varianti diverse del stesso dialetto. Chi pol decider che un xe el bon e i altri no?
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
-
- vilegiante
- Messaggi: 37
- Iscritto il: sab 24 mag 2014, 23:40
Re: el NOSTRO dialeto
che se modifica col tempo pol anca esser ma quele dò che go scrito le xe storpiade de bruto indiferente el rion, perchè cadudo xe la traduzion de caduto forsi la baba credeva de esser più fina e venu idem de venuto no te par? sto quà par mi xe rovinar un bel dialeto, mi casa mia ghe digo sempre sacheto, farsora, stivai xe li meto, gorna, tecia saliso e vanti cussì.
-
- vilegiante
- Messaggi: 37
- Iscritto il: sab 24 mag 2014, 23:40
Re: el NOSTRO dialeto
proprio l'altro zorno mia moglie me ga dito cò son rivà casa, ma coss'te ga fato dei stivai xe duto el corame smerdà de smir.
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41811
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: el NOSTRO dialeto
quel, e lo go segnalado con esempi anche mi in altri post, xe quei che vol parlar triestin ma no lo sa più...raniericoletto ha scritto:che se modifica col tempo pol anca esser ma quele dò che go scrito le xe storpiade de bruto indiferente el rion, perchè cadudo xe la traduzion de caduto forsi la baba credeva de esser più fina
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41811
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: el NOSTRO dialeto
mi presempio distinguevo chi che diseva "varda" - famiglia mia - e "ara" che secondo i mii iera "ordinario" de no doprar
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
-
- vilegiante
- Messaggi: 37
- Iscritto il: sab 24 mag 2014, 23:40
Re: el NOSTRO dialeto
sia varda che ara xe dò parole che noi gavemo sempre dito diria quasi ogi zorno e no go mai sentù che ara xe ordinario. anca "vado spander acqua" iera de uso comun e no go mai sentù dir che xe ordinario. me ricordo che zirca trentazinque ani fa iera un mato me par culaton che xe fermava sui marciapie e xe ghe ingrumava vizin pien de zente, el contava viz e barzelete e duto in dialeto bastanza strento, me par che i lo ciamava "CICILLO".
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41811
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: el NOSTRO dialeto
Per la mia famiglia "ara" iera chiara indicazion de una precisa collocazion o de rion o sociale. Come el intercalar continuo "orca, orca". Anche vado a spander acqua no iera considerado de bona creanza dirlo in publico. Nel Otocento de ste robe no se parlava.. forsi fra amici in osteria iera un altro per de manighe..
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
-
- vilegiante
- Messaggi: 37
- Iscritto il: sab 24 mag 2014, 23:40
Re: el NOSTRO dialeto
orca e ara li sento sempre e li digo, mio nono, mio zio e el zio de mia moglie noi iera aristocaratici ma i iera de bona famiglia e duti del otozento epur i parlava cussì cò la massima naturaleza. logico che se lori o anca mi son intun ristorante no vado dir cussì ma casa mia e coi mii amici no xe problemi. xe come che te ga imparà, xe zerte robe che te resta. come che par esempio se zerte persone che el dialeto lo parlava ben ma dove che i xe 'n dadi lavorar i xe ga imparà a parlar come che i sentiva i coleghi che cambiava le parole.
Re: el NOSTRO dialeto
Ne'l'otocento? Te se porti però 'ssai ben!babatriestina ha scritto:Per la mia famiglia "ara" iera chiara indicazion de una precisa collocazion o de rion o sociale. Come el intercalar continuo "orca, orca". Anche vado a spander acqua no iera considerado de bona creanza dirlo in publico. Nel Otocento de ste robe no se parlava.. forsi fra amici in osteria iera un altro per de manighe..
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41811
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: el NOSTRO dialeto
mi no, ma nona e anche papà iera nati nel Otocento e per zerte robe i ga mantegnudo el stile de vita. Come che digo spesso, nona iera quasi coetanea e vizina de casa de Svevo "quel simpatico sior Schmitz".Ciancele ha scritto:Ne'l'otocento? Te se porti però 'ssai ben!babatriestina ha scritto: Nel Otocento de ste robe no se parlava.. forsi fra amici in osteria iera un altro per de manighe..
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8849
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: el NOSTRO dialeto
Go zontà "spander aqua" nel vocabolario...
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Re: el NOSTRO dialeto
Bon giorno, bon giorno. De matina bonora tacarse par do parole de dialeto xe come rovinarse el cafè. Ma, parafrasando un famoso deto de un mato, anca famoso, chi si tira indrio è perduto. Also, in die Schlacht, torero.
Come che savè, mi odio darghe ragion a tuti, anca se tra ‘sti tuti so anca mi.
Mi son cresù tacà una via che xe stada fotografa dela nostra Baba Triestina. Le case no iera vecie e podeva starghe solo gente, disemo, non operaia. Le famiglie operaie, quele che ciapava (che tirava) i cosideti “curti”, le stava o in subafito de subafito o in sufita sufita, anca là tante volte in subafito. Tute la case gaveva un casoto co’la famosa portinaia. Per ‘ndar drento sensa farse veder, bisognava ‘ndar a gato.
In contrada iera tuti i muli, i fioi, e se zogava insieme. No sempre parlaimo come che voleva el catechista, ma insoma ‘ncora acetabile. El resto go imparà a scola, dove che ala tenera età de sie ani go fato le mie prime traduzioni: triestin-talian. Ma disemo che tanta roba go imparà scoltando i grandi, che in tanti casi i parlava ‘ssai “strento”. Parchè a casa se diseva tante robe, ma no tuto. Co’ mio papa e mia mama i doveva discuter, i ‘ndava a sconderse in camera. No go mai savesto se i ga risolto i problemi o i se ga tunchià. Probabilmente tute e do le robe.
Son sicuro, e qua devo dar ragion a Baba Triestina, che nel rion dove che la stava ela se parlava un dialeto meno strento de altri rioni o de altre strade, indove che se podeva zogar balon in strada. Son sicuro anca che in prà dei sintani o su dei sfratai xe parlava un dialeto ‘ncora più diverso, con parole de s’ciavo. Nel mio dialeto xe anca una zaia de roba in austriaco, che ogi no se senti più. In un mio post precedente go dà la colpa de ‘sto cambio ai profughi. Anca qua, una cità dove che prima se parla solo dialeto, xe dificile ogi trovar un che parli el vero dialeto. De domenica, par sentir un parlar dialeto, te toca ‘ndar in tuna betola e pagar soldi pal bilieto. E po el dialeto che te scolti xe ad usum delphini. Come el dialeto bavarese ala television. Se i lo parla strento no capisi nisun fora dela Baviera e pochi fora del logo.
Par finir, una parola in inglese, ‘ssai usada: That’s life.
Bon gióvedi.
Come che savè, mi odio darghe ragion a tuti, anca se tra ‘sti tuti so anca mi.
Mi son cresù tacà una via che xe stada fotografa dela nostra Baba Triestina. Le case no iera vecie e podeva starghe solo gente, disemo, non operaia. Le famiglie operaie, quele che ciapava (che tirava) i cosideti “curti”, le stava o in subafito de subafito o in sufita sufita, anca là tante volte in subafito. Tute la case gaveva un casoto co’la famosa portinaia. Per ‘ndar drento sensa farse veder, bisognava ‘ndar a gato.
In contrada iera tuti i muli, i fioi, e se zogava insieme. No sempre parlaimo come che voleva el catechista, ma insoma ‘ncora acetabile. El resto go imparà a scola, dove che ala tenera età de sie ani go fato le mie prime traduzioni: triestin-talian. Ma disemo che tanta roba go imparà scoltando i grandi, che in tanti casi i parlava ‘ssai “strento”. Parchè a casa se diseva tante robe, ma no tuto. Co’ mio papa e mia mama i doveva discuter, i ‘ndava a sconderse in camera. No go mai savesto se i ga risolto i problemi o i se ga tunchià. Probabilmente tute e do le robe.
Son sicuro, e qua devo dar ragion a Baba Triestina, che nel rion dove che la stava ela se parlava un dialeto meno strento de altri rioni o de altre strade, indove che se podeva zogar balon in strada. Son sicuro anca che in prà dei sintani o su dei sfratai xe parlava un dialeto ‘ncora più diverso, con parole de s’ciavo. Nel mio dialeto xe anca una zaia de roba in austriaco, che ogi no se senti più. In un mio post precedente go dà la colpa de ‘sto cambio ai profughi. Anca qua, una cità dove che prima se parla solo dialeto, xe dificile ogi trovar un che parli el vero dialeto. De domenica, par sentir un parlar dialeto, te toca ‘ndar in tuna betola e pagar soldi pal bilieto. E po el dialeto che te scolti xe ad usum delphini. Come el dialeto bavarese ala television. Se i lo parla strento no capisi nisun fora dela Baviera e pochi fora del logo.
Par finir, una parola in inglese, ‘ssai usada: That’s life.
Bon gióvedi.
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41811
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: el NOSTRO dialeto
anche de mi sentivo doprar parole tedesche ( con acento austriaco..) ma no le go mai considerade triestin, ma tedesco. I mii co voleva no farse capir i parlava fra de lori prima in tedesco, po co go imparado a capirli, in francese. Ma no i se tunchiava. No go mai visto papà e mama far barufa. Un miracolo e devo dirghe 'ssai bravi lori. E altre parole che go sentido e che no go mai savudo come che se scrivi, go capido dopo che iera sloven, ma apunto no le go mai considerade dialetto triestin.Ciancele ha scritto: Nel mio dialeto xe anca una zaia de roba in austriaco, che ogi no se senti più.
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)