Libri gratis su internet
Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Google Book Search
Go apena scoperto ogi sto poderosisimo strumento per trovar libri in formato PDF che se pol scarigar za che i xe in 'public domain'. Utilisimo anca quando se zerca solamente una referenza.
1) andar a : http://books.google.com/
2) fracar el boton Full book view
3) meter Trieste. per esempio, ma qualsiasi altro va ben lo stesso
1) andar a : http://books.google.com/
2) fracar el boton Full book view
3) meter Trieste. per esempio, ma qualsiasi altro va ben lo stesso
Ultima modifica di macondo il mer 30 ago 2006, 12:49, modificato 1 volta in totale.
Libri
Stago per finir de leger un libro che me ga sorpreso, xe un lavor "FICTION"
the scienza tecnica basado sul'ambientalismo, pero' quando te cominci a leger no te lo vol molar piu'. Forsi qualchedun de voi lo ga leto, el xe pien de dibatiti seri ,e pien de dati scientifici che i coverzi tuto el nostro pianeta dal' Islanda a l'Antartide. "STATE OF FEAR" by Michael Crichton.
Harper Collins Publishers U.K. Ciao Coce P.S. in Ingese.
the scienza tecnica basado sul'ambientalismo, pero' quando te cominci a leger no te lo vol molar piu'. Forsi qualchedun de voi lo ga leto, el xe pien de dibatiti seri ,e pien de dati scientifici che i coverzi tuto el nostro pianeta dal' Islanda a l'Antartide. "STATE OF FEAR" by Michael Crichton.
Harper Collins Publishers U.K. Ciao Coce P.S. in Ingese.
La vita
Piu' che la pendi
Piu' la rendi
Piu' che la pendi
Piu' la rendi
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41530
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
No lo go letto, ma sento che sto Crichton va ssai per la maggior
comunque go leto sto commento qua:
http://groups.google.it/group/it.cultur ... 40250c541d
xe el newsgroup italian de libri. No xe esaltante, come comento
comunque go leto sto commento qua:
http://groups.google.it/group/it.cultur ... 40250c541d
xe el newsgroup italian de libri. No xe esaltante, come comento
Crichton
Beh' certamente se uno ga leto diversi lavori su questo tema l'efetto devi esser pitosto tepido, mi iero impervio de questo problema. Ma anche mi go trova' un certo parallelolismo con certi film americani in voga al momento. Ciao Coce
La vita
Piu' che la pendi
Piu' la rendi
Piu' che la pendi
Piu' la rendi
Libri gratis su internet
Come savè, i diriti de autore cessa dopo un tot numero de anni (me par 60 in Italia) e le opere diventa de dominio pubblico. Cusì in rete esisti dei mega-siti dove se pol scarigar GRATIS interi libri da leger (anche sul celulare), o anche in formato mp3, o ogg, per scoltarli. Questo grazie al lavoro de una marea de volontari, a cui ghe dovesi dar una medaia per la difusion dela cultura.
La magioranza xe oviamente in lingua inglese, ma ghe ne xe anche in altre lingue.
Xe robe che dovesi eser sfrutade anche a scola, ma poiché le xe gratuite e nisun ghe guadagna, go i miei dubi che in Italia questo vignirà fato, se non forsi per iniziativa de qualche singolo insegnante. Pensé ad esempio a quanto pol eser utile per imparar la lingua, leger un testo clasico e contemporaneamente scoltarlo recitado. (quanto spendi i genitori ogi per i libri de testo? e quanto spendi lo stato per i contributi?)
Ve dago l'indirizo de due siti molto conosudi, ma ghe ne sarà anche altri :
Project Gutenberg
http://www.gutenberg.org/
Contien 19.000 libri !!, alcuni anche in formato audio, e i dixi xhe ogni mese vien scarigadi circa 2 milioni de libri. Se trova più de 50 libri in Cinese, Olandese, Inglese, Finlandese, Francese, Tedesco, Italian (91 libri), Portoghese, Spagnolo e Tagalog (che no so cos che sia). Se trova anche libri in : Afrikaans, Aleut. Bulgaro, Catalano, Ceco, Danese, Esperanto, Friulan, Gamilaraay, Gascon, Grego, Ebraico, Ungherese, Islandese, Iloko, Interlingua, Irlandese, Iroquoian, Giapponese, Khasi, Korean, Latino, Lituano, Lingue Mayan, Middle English, Nahuatl, Napoletano-Calabrese, North American, Indiano, Norvegese, Old English, Polacco, Romeno, Russo, Sanskrito, Serbo, Slovacco, Svedese, Gallese, Yiddish. Manca purtropo el Triestin, ghe volesi qualche volontario che ghe fornisi qualche nostra opera del pasato (ghe sarà qualcosa spero).
Al quarto posto tra i libri più scarigadi ghe xe "The Notebooks of Leonardo Da Vinci", e al quinto el "Kamasutra" de Vatsyayana. Ma, udite udite, al settimo posto ghe xe "Ulysses" de James Joyce !
LibriVox
http://librivox.org/
Questo sito fornisi sopratuto libri in formato audio.
Ghe xe anche una pagina introdutiva in italian :
http://librivox.org/list-translated-pages-italian/
Altri siti dove scarigar libri gratis :
LiberLiber
http://www.liberliber.it/home/index.php
Contien oltre 1000 libri in italian, scarigabili gratuitamente (vardar a fondo pagina de ogni autor o de ogni titolo). Se pol scarigar legalmente anche brani de musica classica liberi da diriti de autor.
http://www.compaquila.com/web/trattati.html
Rari e antichi trattati di scherma.
http://www.earmi.it/download/libri/libri.htm
Alcuni libri su armi e... ahimè.... caccia...
Ghe ne sarà anche altri, basta zercarli...
La magioranza xe oviamente in lingua inglese, ma ghe ne xe anche in altre lingue.
Xe robe che dovesi eser sfrutade anche a scola, ma poiché le xe gratuite e nisun ghe guadagna, go i miei dubi che in Italia questo vignirà fato, se non forsi per iniziativa de qualche singolo insegnante. Pensé ad esempio a quanto pol eser utile per imparar la lingua, leger un testo clasico e contemporaneamente scoltarlo recitado. (quanto spendi i genitori ogi per i libri de testo? e quanto spendi lo stato per i contributi?)
Ve dago l'indirizo de due siti molto conosudi, ma ghe ne sarà anche altri :
Project Gutenberg
http://www.gutenberg.org/
Contien 19.000 libri !!, alcuni anche in formato audio, e i dixi xhe ogni mese vien scarigadi circa 2 milioni de libri. Se trova più de 50 libri in Cinese, Olandese, Inglese, Finlandese, Francese, Tedesco, Italian (91 libri), Portoghese, Spagnolo e Tagalog (che no so cos che sia). Se trova anche libri in : Afrikaans, Aleut. Bulgaro, Catalano, Ceco, Danese, Esperanto, Friulan, Gamilaraay, Gascon, Grego, Ebraico, Ungherese, Islandese, Iloko, Interlingua, Irlandese, Iroquoian, Giapponese, Khasi, Korean, Latino, Lituano, Lingue Mayan, Middle English, Nahuatl, Napoletano-Calabrese, North American, Indiano, Norvegese, Old English, Polacco, Romeno, Russo, Sanskrito, Serbo, Slovacco, Svedese, Gallese, Yiddish. Manca purtropo el Triestin, ghe volesi qualche volontario che ghe fornisi qualche nostra opera del pasato (ghe sarà qualcosa spero).
Al quarto posto tra i libri più scarigadi ghe xe "The Notebooks of Leonardo Da Vinci", e al quinto el "Kamasutra" de Vatsyayana. Ma, udite udite, al settimo posto ghe xe "Ulysses" de James Joyce !
LibriVox
http://librivox.org/
Questo sito fornisi sopratuto libri in formato audio.
Ghe xe anche una pagina introdutiva in italian :
http://librivox.org/list-translated-pages-italian/
Altri siti dove scarigar libri gratis :
LiberLiber
http://www.liberliber.it/home/index.php
Contien oltre 1000 libri in italian, scarigabili gratuitamente (vardar a fondo pagina de ogni autor o de ogni titolo). Se pol scarigar legalmente anche brani de musica classica liberi da diriti de autor.
http://www.compaquila.com/web/trattati.html
Rari e antichi trattati di scherma.
http://www.earmi.it/download/libri/libri.htm
Alcuni libri su armi e... ahimè.... caccia...
Ghe ne sarà anche altri, basta zercarli...
Project Bartleby Great Books Online
http://www.bartleby.com/
"publishes thousands of free online classics of reference, literature and nonfiction"
http://www.bartleby.com/
"publishes thousands of free online classics of reference, literature and nonfiction"
Xe anche "Gallica" :
http://gallica.bnf.fr
e particolarmente :
http://gallica.bnf.fr/VoyagesEnItalie/
http://gallica.bnf.fr
e particolarmente :
http://gallica.bnf.fr/VoyagesEnItalie/
Classici della letteratura su internet
Credo sia utile meter un topic con dei link a testi preziosi che, visto che no i xe proteti da diriti de autore, se pol scarigar da internet e leger liberamente.
Per esempio chi ga dito che el latino xe inutile e no servi più a niente?
Un testo filosofico molto importante xe scrito proprio in latino. Se trata de "Ethica ordine geometrico demonstrata" de Baruch Benedictus de Spinoza (Amsterdam, 24 novembre 1632 – L'Aia, 21 febbraio 1677). Lo go trovado citado dal Goethe, che me servi speso de ispirazion per afrontar vari argomenti.
L'opera completa in latino la trovè qua (e non credo sia l'unico posto): Wikisource
Bona lettura!
Per esempio chi ga dito che el latino xe inutile e no servi più a niente?
Un testo filosofico molto importante xe scrito proprio in latino. Se trata de "Ethica ordine geometrico demonstrata" de Baruch Benedictus de Spinoza (Amsterdam, 24 novembre 1632 – L'Aia, 21 febbraio 1677). Lo go trovado citado dal Goethe, che me servi speso de ispirazion per afrontar vari argomenti.
L'opera completa in latino la trovè qua (e non credo sia l'unico posto): Wikisource
Bona lettura!
Ognuno sta solo sul cuor della terra
trafitto da un raggio di sole:
ed è subito sera
[S. Quasimodo]
trafitto da un raggio di sole:
ed è subito sera
[S. Quasimodo]
Go voludo veder anche se se trova video in latino
Sì, ghe ne xe diversi, ma.... me par nisun messo da italiani! Vergogna! El latino xe più apreado al estero che nelo stival....
Bon, el migliore me sembra questo:
Lingua Lecta
"Disputatio de quæstione quomodo convertere potes temperaturas e Fahrenheit in Celsium contraque."
dialogo tra do muli, che rendi ben l'idea de come doveva eser le conversazioni in zone britanniche (credo) ai tempi dei romani.
Cicero - Speech Against Catilina in Latin
Xe invece come sentir una parlar una lingua diversa con l'acento de quela materna... bastanza ridicolo
Ghe ne xe altri, ma per el momento me limito a meter el testo de "Smoke on the water" tradoto in latin:
Fumus in aqua
Nos advenimus Montreaux
In ripa Lemmani Lacus,
Musicam ad faciendam
Nobis breve tempus.
Frank Zappa et Matres
Erant in loco optimo
Quidam stultus cum face
Incendebat in toto
Fumus in aqua, ignis in caelo
Fumus in aqua
Tabernam incendebant
Mortua est cum sono
Claudius huc illuc currebat
Trahens liberos ex humo.
Ubi finitum erat
Petebamus locum
Tempus fugiebat
Videbamur amittere
Fumus in aqua, ignis in caelo
Fumus in aqua
Pervenimus Magn(am) ad Tabernam,
Vacuam et frigidam
Cum Volventium re Lapidum extra
Faciente musicam.
Lucibus rubris, paucis lectis,
Poteramus sudare
Quidquid ex hoc accipiemus
Scio, scio memorabile
Fumus in aqua, ignis in caelo
Fumus in aqua
Scrito da un italian? ma dai... da un inglese (Steve Perkins).
Come dito sora...
Ah, ghe esisti anche el video dove che i la sona, ma no se capisi niente.
Sì, ghe ne xe diversi, ma.... me par nisun messo da italiani! Vergogna! El latino xe più apreado al estero che nelo stival....
Bon, el migliore me sembra questo:
Lingua Lecta
"Disputatio de quæstione quomodo convertere potes temperaturas e Fahrenheit in Celsium contraque."
dialogo tra do muli, che rendi ben l'idea de come doveva eser le conversazioni in zone britanniche (credo) ai tempi dei romani.
Cicero - Speech Against Catilina in Latin
Xe invece come sentir una parlar una lingua diversa con l'acento de quela materna... bastanza ridicolo
Ghe ne xe altri, ma per el momento me limito a meter el testo de "Smoke on the water" tradoto in latin:
Fumus in aqua
Nos advenimus Montreaux
In ripa Lemmani Lacus,
Musicam ad faciendam
Nobis breve tempus.
Frank Zappa et Matres
Erant in loco optimo
Quidam stultus cum face
Incendebat in toto
Fumus in aqua, ignis in caelo
Fumus in aqua
Tabernam incendebant
Mortua est cum sono
Claudius huc illuc currebat
Trahens liberos ex humo.
Ubi finitum erat
Petebamus locum
Tempus fugiebat
Videbamur amittere
Fumus in aqua, ignis in caelo
Fumus in aqua
Pervenimus Magn(am) ad Tabernam,
Vacuam et frigidam
Cum Volventium re Lapidum extra
Faciente musicam.
Lucibus rubris, paucis lectis,
Poteramus sudare
Quidquid ex hoc accipiemus
Scio, scio memorabile
Fumus in aqua, ignis in caelo
Fumus in aqua
Scrito da un italian? ma dai... da un inglese (Steve Perkins).
Come dito sora...
Ah, ghe esisti anche el video dove che i la sona, ma no se capisi niente.
Ognuno sta solo sul cuor della terra
trafitto da un raggio di sole:
ed è subito sera
[S. Quasimodo]
trafitto da un raggio di sole:
ed è subito sera
[S. Quasimodo]
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41530
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
anche i testi originai de Newton xe in latin, per i interessai..
Spinoza inveze no credo che me meterò a leger , el me pareva ostico za co lo studiavo a scola. e po el problema de sti filosofi del Seicento, e penso anche a Cartesio /Descartes, xe che i dopra un linguaggio filosofico tecnico che noi no semo abituai, per cui un vocabolo che per noi in linguaggio comun ga un significato, magari per lori pol gaver un altro, e ti corighe drio!
ghe go dado un'ociada propio a quel che te disi, el presenta esattamente con la struttura dei Elementa de Euclide ( sarà sicuro anche quei in rede, ma l'original xe in grego, anche se gira anche una bona traduzion latina).
Ara , te copio un per dele prime frasi:
III. Per substantiam intelligo id quod in se est et per se concipitur hoc est id cujus conceptus non indiget conceptu alterius rei a quo formari debeat.
Per sostanza intendo ( lett: capisso) quel che xe in sè e xe concepido per sè, cioè quel che no ga bisogno del concetto de un'altra roba dela qual el devi vegnir formado.
Ve xe ciaro? arivè a capir sta "sostanza"? xe certo che nol ga gnente a che far cole sostanze chimiche, nè cola materia, e chi che se ga sorbido la Metafisica de Aristotele sa a cossa pensa l'amico Spinoza
e subito sotto:
Per attributum intelligo id quod intellectus de substantia percipit tanquam ejusdem essentiam constituens.
per attributo intendo quel che el intelletto capissi sulla sostanza per quel che costituissi la sua essenza ( go tradotto giusto??)
ben, lui intendi e capissi, mi za qua no capisso più gnente.. e so che sto concetto de attributo vien anche questo dela Metafisica de Aristotele, che go provado a legger una ventina de anni fa e che a un certo punto me ga fatto crollar..
ve invito anche a legger nei veci Promessi Sposi, el sillogisma de don Ferrante sulla peste:
- In rerum natura, - diceva, - non ci son che due generi di cose: sostanze e accidenti; e se io provo che il contagio non può esser né l'uno né l'altro, avrò provato che non esiste, che è una chimera. E son qui. Le sostanze sono, o spirituali, o materiali. Che il contagio sia sostanza spirituale, è uno sproposito che nessuno vorrebbe sostenere; sicché è inutile parlarne... continua in :
http://it.wikisource.org/wiki/I_promess ... olo_XXXVII
e ve piasi sto assioma:
Omnia quæ sunt vel in se vel in alio sunt.
Tuto quel che xe, o xe in sè o xe in un altro.
sarà vero, ma no capisso gnanca cossa vol dir "esser in sè o esser in un altro".
Go una vaga idea de dove che el vol andar a parar : "la divinità come sostanza che no ga bisogno de altro per la propia esistenza.."
Spinoza inveze no credo che me meterò a leger , el me pareva ostico za co lo studiavo a scola. e po el problema de sti filosofi del Seicento, e penso anche a Cartesio /Descartes, xe che i dopra un linguaggio filosofico tecnico che noi no semo abituai, per cui un vocabolo che per noi in linguaggio comun ga un significato, magari per lori pol gaver un altro, e ti corighe drio!
ghe go dado un'ociada propio a quel che te disi, el presenta esattamente con la struttura dei Elementa de Euclide ( sarà sicuro anche quei in rede, ma l'original xe in grego, anche se gira anche una bona traduzion latina).
Ara , te copio un per dele prime frasi:
III. Per substantiam intelligo id quod in se est et per se concipitur hoc est id cujus conceptus non indiget conceptu alterius rei a quo formari debeat.
Per sostanza intendo ( lett: capisso) quel che xe in sè e xe concepido per sè, cioè quel che no ga bisogno del concetto de un'altra roba dela qual el devi vegnir formado.
Ve xe ciaro? arivè a capir sta "sostanza"? xe certo che nol ga gnente a che far cole sostanze chimiche, nè cola materia, e chi che se ga sorbido la Metafisica de Aristotele sa a cossa pensa l'amico Spinoza
e subito sotto:
Per attributum intelligo id quod intellectus de substantia percipit tanquam ejusdem essentiam constituens.
per attributo intendo quel che el intelletto capissi sulla sostanza per quel che costituissi la sua essenza ( go tradotto giusto??)
ben, lui intendi e capissi, mi za qua no capisso più gnente.. e so che sto concetto de attributo vien anche questo dela Metafisica de Aristotele, che go provado a legger una ventina de anni fa e che a un certo punto me ga fatto crollar..
ve invito anche a legger nei veci Promessi Sposi, el sillogisma de don Ferrante sulla peste:
- In rerum natura, - diceva, - non ci son che due generi di cose: sostanze e accidenti; e se io provo che il contagio non può esser né l'uno né l'altro, avrò provato che non esiste, che è una chimera. E son qui. Le sostanze sono, o spirituali, o materiali. Che il contagio sia sostanza spirituale, è uno sproposito che nessuno vorrebbe sostenere; sicché è inutile parlarne... continua in :
http://it.wikisource.org/wiki/I_promess ... olo_XXXVII
e ve piasi sto assioma:
Omnia quæ sunt vel in se vel in alio sunt.
Tuto quel che xe, o xe in sè o xe in un altro.
sarà vero, ma no capisso gnanca cossa vol dir "esser in sè o esser in un altro".
Go una vaga idea de dove che el vol andar a parar : "la divinità come sostanza che no ga bisogno de altro per la propia esistenza.."
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41530
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
In taberna quando sumusrofizal ha scritto:
Fumus in aqua, ignis in caelo
Fumus in aqua
Tabernam incendebant
Mortua est cum sono
Claudius huc illuc currebat
Trahens liberos ex humo.
Ubi finitum erat
Petebamus locum
Tempus fugiebat
Videbamur amittere
non curamus quid sit humus...
ma dopo no stemo meterse al volante!!
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
El mio latino xe parecchio arrugginido, ma col tuo aiuto go capido.babatriestina ha scritto:Per substantiam intelligo id quod in se est et per se concipitur hoc est id cujus conceptus non indiget conceptu alterius rei a quo formari debeat.
Per sostanza intendo ( lett: capisso) quel che xe in sè e xe concepido per sè, cioè quel che no ga bisogno del concetto de un'altra roba dela qual el devi vegnir formado.
Per attributum intelligo id quod intellectus de substantia percipit tanquam ejusdem essentiam constituens.
per attributo intendo quel che el intelletto capissi sulla sostanza per quel che costituissi la sua essenza
Me par concetti ancora validi.
Se go capido ben lui disi che la sostanza xe l'essenza dele cose, cioè la loro realtà prima, principale, come dir.. el nucleo. Che poi sia robe materiali o spirituali poco importa.
Nela seconda frase me par el se sofermi sula nostra percezion dele "cose" (in senso generico) stese. Cioè mi credo che intendi dir che noi semo (in pratica) limitadi ala conoscenza dela parte dela sostanza de una cosa che pol eser percpida dai nostri sensi. E questa percezion la ciama "attributo".
Ognuno sta solo sul cuor della terra
trafitto da un raggio di sole:
ed è subito sera
[S. Quasimodo]
trafitto da un raggio di sole:
ed è subito sera
[S. Quasimodo]
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41530
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Buta l'ocio sulla Metafisica de Aristotele, a mi me par che sia più o meno el libro V
http://en.wikisource.org/wiki/Metaphysics/Book_V#Part_1
per esempio el "substrato" che me par simile ala substantia de Spinoza
e eccote la sua definizion de sostanza:
te go messo el link in inglese, el ghe xe anche in grego..
http://el.wikisource.org/wiki/%CE%9C%CE ... %BF_%CE%94
Μεταφυσικά/Βιβλίο Δ
no trovo una version italiana..
http://en.wikisource.org/wiki/Metaphysics/Book_V#Part_1
per esempio el "substrato" che me par simile ala substantia de Spinoza
ma el bon Aristotele se degna de metter anche qualche esempio..b)(i) Things are called one in another sense because their substratum does not differ in kind; it does not differ in the case of things whose kind is indivisible to sense. The substratum meant is either the nearest to, or the farthest from, the final state. For, one the one hand, wine is said to be one and water is said to be one, qua indivisible in kind; and, on the other hand, all juices, e.g. oil and wine, are said to be one, and so are all things that can be melted, because the ultimate substratum of all is the same; for all of these are water or air.
e eccote la sua definizion de sostanza:
Spinoza, co ga scritto el suo libro, doveva gaver ben presente sta roba..We call 'substance' (1) the simple bodies, i.e. earth and fire and water and everything of the sort, and in general bodies and the things composed of them, both animals and divine beings, and the parts of these. All these are called substance because they are not predicated of a subject but everything else is predicated of them.-(2) That which, being present in such things as are not predicated of a subject, is the cause of their being, as the soul is of the being of an animal.-(3) The parts which are present in such things, limiting them and marking them as individuals, and by whose destruction the whole is destroyed, as the body is by the destruction of the plane, as some say, and the plane by the destruction of the line; and in general number is thought by some to be of this nature; for if it is destroyed, they say, nothing exists, and it limits all things.-(4) The essence, the formula of which is a definition, is also called the substance of each thing.
"It follows, then, that 'substance' has two senses, (A) ultimate substratum, which is no longer predicated of anything else, and (B) that which, being a 'this', is also separable and of this nature is the shape or form of each thing.
te go messo el link in inglese, el ghe xe anche in grego..
http://el.wikisource.org/wiki/%CE%9C%CE ... %BF_%CE%94
Μεταφυσικά/Βιβλίο Δ
no trovo una version italiana..
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
I ga fato anche la canzoneta dele declinazioni latine!
No sarà granché, ma in Italia la esisti?
...e sule declinazioni dei verbi, mentre qua ala fine i usa anche la raspa (la canzon) per insegnar i verbi latini
Bon, basta con questa digression, ma iera per far veder come va cultura e insegnamento nel resto del mondo, anche su robe "nostre".
Sarà meio tornar ai argomenti del topic.
No sarà granché, ma in Italia la esisti?
...e sule declinazioni dei verbi, mentre qua ala fine i usa anche la raspa (la canzon) per insegnar i verbi latini
Bon, basta con questa digression, ma iera per far veder come va cultura e insegnamento nel resto del mondo, anche su robe "nostre".
Sarà meio tornar ai argomenti del topic.
Ognuno sta solo sul cuor della terra
trafitto da un raggio di sole:
ed è subito sera
[S. Quasimodo]
trafitto da un raggio di sole:
ed è subito sera
[S. Quasimodo]
Ghe go dado un'ociada al primo paragrafo, dove parla del BEGINNING, che saria l'inizio. Tuti bei ragionamenti ma, me par, za mesi in crisi dal clasicobabatriestina ha scritto:Buta l'ocio sulla Metafisica de Aristotele, a mi me par che sia più o meno el libro V
http://en.wikisource.org/wiki/Metaphysics/Book_V#Part_1
"xe nato prima l'ovo o la galina?"
per cui come te fa a definir l'inizio de cose ignote? Me par un ragionamento senza senso (scusa la mia presunzion de fronte al grande Aristotele, ma un che me comincia con tuto un ragionamento la cui base xe za contestabile, no me convinzi).
Sembra una roba logica, se presa in un dato istante, ma incerta alquanto se presa in una continuità temporale.a thing first comes to be, and from which the movement or the change naturally first begins, as a child comes from its father and its mother, and a fight from abusive language
Certo che dovesi no leger estrati qua e là, ma l'opera completa, perché manca lo scenario de riferimento.
Me vien spontaneo poi da contestar el fato che tuto se basi su ciò che noi percepimo, dandolo per scontado. Ad esempio el tempo. La curvatura delo spazio e del tempo xe conceti che, sepur acertadi dala scienza moderna, xe al di fuori dela nostra percezion. Ne deduci che el nostro conceto de tempo xe pretamente "umano", ma non xe dito che el sia "reale". Me pareria quindi più giusto far dei ragionamenti sule nostre sensazioni, considerandole tali, piutosto che cercar de generalizar in senso assoluto.
Ognuno sta solo sul cuor della terra
trafitto da un raggio di sole:
ed è subito sera
[S. Quasimodo]
trafitto da un raggio di sole:
ed è subito sera
[S. Quasimodo]
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41530
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
beh, el link xe al opera completa, se te ga voia de legerla come che go fatto mi una volta ( e mai più..) e no te pol dir che el comincia, xe el libro V .. mi go riportado solo per dir de dove che me par che ghe xe vegnuda l'idea de quei nomi e quei concetti a Spinoza..rofizal ha scritto: un che me comincia con tuto un ragionamento la cui base xe za contestabile, no me convinzi
Certo che dovesi no leger estrati qua e là, ma l'opera completa, perché manca lo scenario de riferimento.
Me vien spontaneo poi da contestar el fato che tuto se basi su ciò che noi percepimo, dandolo per scontado.
per la terza affermazion che xe stada spesso formulada nella forma Nihil est in intellectu quod prius non fuerit in sensu ( se go ben capido..) la xe spessissimo ciolta a riferimento ( no ghe xe gnente nel intelletto se no el xe stado prima nei sensi) e me go sempre domandado anche mi se accettarla o meno.
Una curiosità: mi ste robe le go studiade per la prima volta a scola, molti fa notar che la storia della filosofia studiada a scola xe una caratteristica dela sola scola italiana, che nei altri sistemi scolastici no la ghe xe. Ve par un ben o un mal?
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)