ma in realtà no la xe la più curta....babatriestina ha scritto:Oggi xe Santa Lucia, la giornata più curta che sia, diseva i nostri veci
Buon Giorno!
Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
- Nona Picia
- cavalier del forum
- Messaggi: 10983
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
- Località: Trieste - Rozzol
Re: Buon Giorno!
Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41572
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Buon Giorno!
oviamente no, ma gavevo trovado una spiegazion del detto
Il detto "Santa Lucia, il giorno più corto che ci sia" risale a ben 5 secoli fa, cioè a prima del 1582: in quel periodo la sfasatura fra calendario civile e calendario solare era ancora così rilevante che il solstizio cadeva proprio fra il 12 e il 13 dicembre rendendo quindi questo il giorno più corto dell'anno. A seguito della Riforma di Papa Gregorio XIII, si colmò la sfasatura di calendario ed il solstizio passò così al 21-22 dicembre (come oggi) ma la festa della Santa rimase sempre al 13 e così anche il detto legato al giorno più corto si è tramandato invariato fino ai nostri giorni, pur non rappresentando pienamente l'attinenza con la realtà.
però anche adesso
Va comunque rilevato che ancora oggi attorno al 13 dicembre cade il periodo dell'anno in cui il Sole tramonta prima. Nell'arco delle prime due settimane di dicembre l'orario del tramonto si mantiene quasi costante, tra le 16.41 e le 16.42 (per una località di media latitudine italiana): il sole tramonta perfino prima che al solstizio! Durante il solstizio, infatti, il Sole tramonta leggermente più tardi, attorno alle 16,44, ma anche l'alba è ritardata di alcuni minuti: in definitiva, pur tramontando dopo, per il solstizio il Sole resta sopra l'orizzonte circa 3 minuti in meno rispetto al giorno 13,
Il detto "Santa Lucia, il giorno più corto che ci sia" risale a ben 5 secoli fa, cioè a prima del 1582: in quel periodo la sfasatura fra calendario civile e calendario solare era ancora così rilevante che il solstizio cadeva proprio fra il 12 e il 13 dicembre rendendo quindi questo il giorno più corto dell'anno. A seguito della Riforma di Papa Gregorio XIII, si colmò la sfasatura di calendario ed il solstizio passò così al 21-22 dicembre (come oggi) ma la festa della Santa rimase sempre al 13 e così anche il detto legato al giorno più corto si è tramandato invariato fino ai nostri giorni, pur non rappresentando pienamente l'attinenza con la realtà.
però anche adesso
Va comunque rilevato che ancora oggi attorno al 13 dicembre cade il periodo dell'anno in cui il Sole tramonta prima. Nell'arco delle prime due settimane di dicembre l'orario del tramonto si mantiene quasi costante, tra le 16.41 e le 16.42 (per una località di media latitudine italiana): il sole tramonta perfino prima che al solstizio! Durante il solstizio, infatti, il Sole tramonta leggermente più tardi, attorno alle 16,44, ma anche l'alba è ritardata di alcuni minuti: in definitiva, pur tramontando dopo, per il solstizio il Sole resta sopra l'orizzonte circa 3 minuti in meno rispetto al giorno 13,
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- Nona Picia
- cavalier del forum
- Messaggi: 10983
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
- Località: Trieste - Rozzol
Re: Buon Giorno!
Bona giornada a tuti! Grazie BT per la lunga spiegazion che conosse però za!
Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41572
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Buon Giorno!
Gavemo el forum, ma gavemo anche le pagine wiki. E no solo per i riasunti del forum, el vocabolario, el ricettario.. ma gavemo anche altre pagine come questa che mi ghe passo spesso per i colegamenti, questa pagina qua
https://www.atrieste.eu/Wiki/doku.php?id ... su_trieste
la pubblica utilità me porta presempio ai orari dei bus... che erco de cior inveze dela machina e i Enti locali me porta al sito del Comun e ai orari e le comunicazioni dei musei..
https://www.atrieste.eu/Wiki/doku.php?id ... su_trieste
la pubblica utilità me porta presempio ai orari dei bus... che erco de cior inveze dela machina e i Enti locali me porta al sito del Comun e ai orari e le comunicazioni dei musei..
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Re: Buon Giorno!
Si avvicina Natale. Piccola domanda : c'è qualche canzone natalizia con testo in dialetto triestino ? Canzone, non filastrocca o poesia.
Io cercavo una canzone anche in dialetto trentino, ma non ne conosco e l'unica trovata in internet è più una ninnananna, per me
'Ndormenzete popin
https://www.youtube.com/watch?v=DhbCBIR5N6U
Questa poesia,invece, di Fabrizio da Trieste, non mi sembra adatta a un clima natalizio (idea mia).
http://www.ladigetto.it/permalink/30626.html
In trentino “zobiana” significa “strega” e “zobia” in trentino si dice “giovedì”. Le "anguane" ho dovuto cercarle in internet, perchè non è un vocabolo che appartiene al mio parlare dialettale comune.
Io cercavo una canzone anche in dialetto trentino, ma non ne conosco e l'unica trovata in internet è più una ninnananna, per me
'Ndormenzete popin
https://www.youtube.com/watch?v=DhbCBIR5N6U
Questa poesia,invece, di Fabrizio da Trieste, non mi sembra adatta a un clima natalizio (idea mia).
Notizie su Fabrizio da Trieste, nato a Grado, vissuto in Trentino.Stasera, stasera
gh’è vènt de bufera;
a lum de candela
la nòna la sgrana
memorie lontane
de anguane,
zobiane.
Stasera, stasera
la selva l’è viva,
l’è tut movimènt
de ombrie tra le rame
sui spigoi del vènt.
“Wer reitet so spät durch Nacht un Wind?”
E conta che conta
filando ricordi
che vègn da lontan,
ritorna ‘l Salvan
da le man spaventose
pelose,
rugose,
che ‘l squarta, che ‘l sbrana,
che l’urla a la luna,
lontana lontana,
dal fònt de la tana.
“Mein Vater, mein Vater, und horest du nicht?”..
Tra i alberi passa
slusori e figure,
la selva l’è viva
de strane creature.
La conta la nòna,
a lum de candela,
la lónga sequela
de storie lontane
de anguane,
zobiane.
Se sgrana la nenia,
ma zà ‘l matelòt
colora i so sogni
del blu de la nòt …
http://www.ladigetto.it/permalink/30626.html
In trentino “zobiana” significa “strega” e “zobia” in trentino si dice “giovedì”. Le "anguane" ho dovuto cercarle in internet, perchè non è un vocabolo che appartiene al mio parlare dialettale comune.
"E’ il tempo che hai perduto per la tua rosa, che ha fatto la tua rosa così importante"
Antoine de Saint-Exupéry
Antoine de Saint-Exupéry
-
- distinto
- Messaggi: 1496
- Iscritto il: dom 10 giu 2012, 17:32
Re: Buon Giorno!
Il nostro Lorenzo Pilat (Pilade del Clan Celentano) aveva scritto la canzone "Buona notte, buon Natale" forse più nota a Trieste nella versione "Per chi xe la mia stela" (o simile). Penso si trovino anche su Youtube.
- Nona Picia
- cavalier del forum
- Messaggi: 10983
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
- Località: Trieste - Rozzol
Re: Buon Giorno!
Bongiorno a tuti! Stamatina aurora e alba magnifiche!
e anche la canzon de Pilat
https://www.youtube.com/watch?v=XOpQORV ... 4C70D6F54F
e anche la canzon de Pilat
https://www.youtube.com/watch?v=XOpQORV ... 4C70D6F54F
Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41572
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Buon Giorno!
le Anguane le conoscevo dai racconti dei Monti Pallidi di Wolffmandi_ ha scritto: Le "anguane" ho dovuto cercarle in internet, perchè non è un vocabolo che appartiene al mio parlare dialettale comune.
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41572
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Buon Giorno!
Ne trovo una nel Canzoniere di Sergio Pirnetti:
Dicembre
Xe un dopopranzo scuro de dicembre;
la nebia come un gropo xe calada;
i ferai za impizadi per la strada
i par lumini a oio senza fià.
Ma le vetrine spandi ciaro intorno,
piene , strapiene de ogni bendidìo;
davanti, un remitur, un gran desìo
de gente che se missia in qua e in là.
Le feste xe vizine: i albereti
de Nadal za se vedi per i negozi;
babe co' le man piene de scartozi,
altre che zerca, altre che vol comprar.
Dicembre, mese de fraie e regali;
mese de robe bele e de alegria:
solo quel ano che 'l ne porta via,
no, quel nissun ne lo pol regalar.
Dicembre
Xe un dopopranzo scuro de dicembre;
la nebia come un gropo xe calada;
i ferai za impizadi per la strada
i par lumini a oio senza fià.
Ma le vetrine spandi ciaro intorno,
piene , strapiene de ogni bendidìo;
davanti, un remitur, un gran desìo
de gente che se missia in qua e in là.
Le feste xe vizine: i albereti
de Nadal za se vedi per i negozi;
babe co' le man piene de scartozi,
altre che zerca, altre che vol comprar.
Dicembre, mese de fraie e regali;
mese de robe bele e de alegria:
solo quel ano che 'l ne porta via,
no, quel nissun ne lo pol regalar.
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Re: Buon Giorno!
Per chi che no sa e volaria saver, conto che la frase par gnoco: Wer reitet so spat durch Nacht und Wind? xe la prima riga de una balada del poeta tedesco Giovanni Volfango Goethe (Johann Wolfgang von Goethe). El titolo xe Der Erlkönig = Il re degli elfi. Gavemo anca una traduzion par talian de Daniele Benedetti: Chi cavalca così tardi attraverso notte e vento? Diversi ga scrito musica, tra de lori anca Francesco Sciuberti (Franz Schubert). Par però che sia una roba danese e che Goethe gabi fato solo una specie de traduzion. Un prima de lu la gaveva za tradota par gnoco. ‘sta balada se presta ben a parodie e difati ghe ne esisti un fotio (gran numero).
- Nona Picia
- cavalier del forum
- Messaggi: 10983
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
- Località: Trieste - Rozzol
Re: Buon Giorno!
Es ist eine Mutter mit ihrem Kind.....spero de ricordarme giusto
Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Re: Buon Giorno!
Veramente xe el pare ...Nona Picia ha scritto: Es ist eine Mutter mit ihrem Kind.....spero de ricordarme giusto
- Nona Picia
- cavalier del forum
- Messaggi: 10983
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
- Località: Trieste - Rozzol
Re: Buon Giorno!
Mi gavevo imparado Mutter
Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Re: Buon Giorno!
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?Nona Picia ha scritto: Mi gavevo imparado Mutter
Es ist der Vater mit seinem Kind.
Se ti te ga imparà che iera la mama, vol dir che la maestra iera una baba emancipada che la la gaveva coi papà.
Questo xe el testo original.
Come che go dito, xe stadi fati tanti plagi. Uno xe, par esempio:
Wer reitet so spät durch Nacht und Gewitter?
Es ist unser Ciancele, er holt noch ‘nen Liter.
Chi cavalca cusì tardi de note e col temporal?
Xe el nostro Ciancele. El cori a cior un altro bucal.
Nota: Bucal sta per boccale, il contenitore di vini. Qualsiasi altra interpretazione va immediatamente corretta. :_2_945:
- Nona Picia
- cavalier del forum
- Messaggi: 10983
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
- Località: Trieste - Rozzol
Re: Buon Giorno!
Grazie Ciancele, son andada a guardar su google e ho trova' la risposta giusta. A mi in testa me iera restada die Mutter
Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Re: Buon Giorno!
Par chi che no sa e volaria saver conto la storia in do parole. Come che go dito, xe una balada de Goethe. El pare cavalca col fio malà traverso un bosco. Nel bosco, se credi qua, xe i elfi. El re xe anca el simbolo dela morte. El fio ghe disi al pare che el re dei elfi lo vol cior. El pare ghe fa: Ma no, Cici, xe nebia. I cavalca ancora e el fio ghe fa: Papà, el re me vol cior cola forza e el me ga fato mal. El pare cori come mato, ma col riva a casa el fio xe morto.
RICERCA:
RICERCA:
Elisa ha scritto:
Forse qualcuno mi puo dare una mano in questa mia ricerca. Mi sta molto a cuore poter ricordare-trovare la partitura con il testo della ‘romanza innica per tenore’ “La mia bandiera”, di Cesare Molar e Giovanni Drovetti. Il brano formava parte del repertorio del nostro coro (e solista) di altri bei tempi lontani e nostalgici degli anni cinquanta-sessanta! Ricordo bene frazioni della musica… mah!
In Internet si trova la pagina che trascrivo parziamente, troppo complicata per accedere all’ informazione.
Rimango in speranzosa attesa di amichevole risposta da chi è senz’ altro più sapiente di me e ringrazio ¡!!!!!
La ricerca: Autore è Molar, Cesare;
Molar, Cesare
Drovetti, Giovanni
La mia bandiera : romanza innica per tenore / Cesare Molar ; [versi di Giovanni Drovetti!
Torino : Gori, [19..!
[opac SBN] [Musica a stampa] [Monografia] [IT\ICCU\LO1\1295482]
ecc.ecc.
Gentile Piereto, ecco il mio ringraziamento! Ero veramente confusa nella non percezione di quelle direttive pubblicate e ti sono riconoscente del tuo premuroso preciso messaggio a modo di orientamento e spinta. Desidero raccontarti il risultato, sebbene l’ evento sia -probabilmente- così importante soltanto per me:
Dalla Biblioteca Fondazione Levi, con risposta ultrasensibile mi hanno indirizzata alla biblioteca centrale a Milano. Da lì ho ricevuto subito e-mail con partitura e testo e con la seguente risposta: può scaricare gratuitamente le copie dal seguente url:
Cosí ho tra le mani quanto desideravo, come pure l’ evidenza della portata amichevole del forum: Una piccola grande soddisfazione che mi ricorda quella frase con significato generico “non di solo pane vive l’ uomo”
Elisa ha scritto:
Forse qualcuno mi puo dare una mano in questa mia ricerca. Mi sta molto a cuore poter ricordare-trovare la partitura con il testo della ‘romanza innica per tenore’ “La mia bandiera”, di Cesare Molar e Giovanni Drovetti. Il brano formava parte del repertorio del nostro coro (e solista) di altri bei tempi lontani e nostalgici degli anni cinquanta-sessanta! Ricordo bene frazioni della musica… mah!
In Internet si trova la pagina che trascrivo parziamente, troppo complicata per accedere all’ informazione.
Rimango in speranzosa attesa di amichevole risposta da chi è senz’ altro più sapiente di me e ringrazio ¡!!!!!
La ricerca: Autore è Molar, Cesare;
Molar, Cesare
Drovetti, Giovanni
La mia bandiera : romanza innica per tenore / Cesare Molar ; [versi di Giovanni Drovetti!
Torino : Gori, [19..!
[opac SBN] [Musica a stampa] [Monografia] [IT\ICCU\LO1\1295482]
ecc.ecc.
Gentile Piereto, ecco il mio ringraziamento! Ero veramente confusa nella non percezione di quelle direttive pubblicate e ti sono riconoscente del tuo premuroso preciso messaggio a modo di orientamento e spinta. Desidero raccontarti il risultato, sebbene l’ evento sia -probabilmente- così importante soltanto per me:
Dalla Biblioteca Fondazione Levi, con risposta ultrasensibile mi hanno indirizzata alla biblioteca centrale a Milano. Da lì ho ricevuto subito e-mail con partitura e testo e con la seguente risposta: può scaricare gratuitamente le copie dal seguente url:
Cosí ho tra le mani quanto desideravo, come pure l’ evidenza della portata amichevole del forum: Una piccola grande soddisfazione che mi ricorda quella frase con significato generico “non di solo pane vive l’ uomo”
"Todo lo bueno me ha sido dado"
Re: Buon Giorno!
Tornata adesso stracca morta dal guadagnarme el pan quotidiano, volevo dire a Elisa che ho cercato di trovar notizie sulla sua ricerca, ma invano. Mi dispiace, forse in biblioteca avrei trovato qualcosa, ma non ho avuto proprio tempo di andarci. Me dispias. Son contenta che altri amici ti abbiano aiutata.
Grazie a tutti gli amici che invece han dato a me spunti di riflessione.
No conosevo la balada de Goethe, xe tante le robe che no conosso. Grazie, me ga intrigà.
Natale per me non è solo pandoro e mi ha fatto piacere leggere le parole in dialet sul Nadal che rappresentano il dialetto triestino.
Resto un po' sconcertata dal fatto che mi sembran migliori certe canzoni in italiano sul Natale, sul suo vero spirito, piuttosto che quelle in dialet. Indagherò da parenti pu veci de mi.
De la poesia "Inverno " riportata da Baba sol na parola no conosso : remitur. Xe triestin?
Bona serada a tuti
da Mandi
Grazie a tutti gli amici che invece han dato a me spunti di riflessione.
No conosevo la balada de Goethe, xe tante le robe che no conosso. Grazie, me ga intrigà.
Natale per me non è solo pandoro e mi ha fatto piacere leggere le parole in dialet sul Nadal che rappresentano il dialetto triestino.
Resto un po' sconcertata dal fatto che mi sembran migliori certe canzoni in italiano sul Natale, sul suo vero spirito, piuttosto che quelle in dialet. Indagherò da parenti pu veci de mi.
De la poesia "Inverno " riportata da Baba sol na parola no conosso : remitur. Xe triestin?
Bona serada a tuti
da Mandi
"E’ il tempo che hai perduto per la tua rosa, che ha fatto la tua rosa così importante"
Antoine de Saint-Exupéry
Antoine de Saint-Exupéry
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41572
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Buon Giorno!
un termine classico dialettale per dire confusione e che tradizionalmente vien fatto discendere dal francese demi-tour militaresco.mandi_ ha scritto:T
De la poesia "Inverno " riportata da Baba sol na parola no conosso : remitur. Xe triestin?
Cito un passo delle Genesi secondo Mirko:
Dove adesso je sacheta
iera bosco di naranze
no ghe iera minoranze
No ghe iera remitùr
( va anche cantata sul ritmo di una polketta)
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)