Qualche tipica parola triestina

Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Avatar utente
serlilian
distinto
distinto
Messaggi: 1697
Iscritto il: sab 10 mag 2008, 21:03
Località: T.L.T.

Messaggio da serlilian »

Vero. Xe una parola ... de giovini.


[i]Liliana[/i]
- . - . -
[size=75][i]"Quando comincia una guerra, la prima vittima è la Verità.
Quando la guerra finisce, le bugie dei vinti sono smascherate,
quelle dei vincitori, diventano Storia."
(A. Petacco - La nostra guerra)[/size][/i]
Avatar utente
jacum
vilegiante
vilegiante
Messaggi: 81
Iscritto il: gio 7 feb 2008, 12:14
Località: T.L.T.

Messaggio da jacum »

malvasia ha scritto:Piron = forchetta ( i me disi che vien da un verbo grego che vovessi voler dir "infilzar" o qualcossa de simile- pecà che no so el grego)
deso in grego se dixi piruni. gavevo una moroxa grega e la ciolevo ingiro dixendoghe "tu mare grega" :-)
ma cossa vol dir no so! me spieghé parfavor.

grassie


Avatar utente
jacum
vilegiante
vilegiante
Messaggi: 81
Iscritto il: gio 7 feb 2008, 12:14
Località: T.L.T.

Re: Post subject

Messaggio da jacum »

Coce ha scritto:Insempiada o insempia', quando uno parla de se stesso no significa incretini' o rimbambini' ma CONFUSO, CONFUSA.
Inbrana' xe una parola nova che mi la go senti' solo che de voi, e che probabilmente xe una parola adatada dal'Italian,

come tante altre che use' voi al presente, e ghe ne xe tante, es. "vado a prender, per vado cior" o "me go
realizado, per me go fato", "Scendo dal bus, inveze che Smonto zo del autobus", naturalmente qua' ghe vien de mezo anche l'Inglese Col" Bus, al posto del'Autobus" ecc... Ciao Coce. :-)
xe mejo dir "smonto zo dela coriera" e po in coriera xe sempre el vevio che cuca le culate delle mule e che insogna de sbixigar tra le cotole.
de no sconfondere con cotoler!

altre che vien in a mente xe:
daghe un cuc
varda pel cucherle chi che xe
šcenza
remitur
cogolo
mastela
zufuss
ndamo a far un toch
grizoli
una bela magnada de kifeleti
cichera

speta speta che el zervel el se impizi per benin che vara cossa vien fora..... :-D


Avatar utente
jacum
vilegiante
vilegiante
Messaggi: 81
Iscritto il: gio 7 feb 2008, 12:14
Località: T.L.T.

Messaggio da jacum »

son inmoní
suxo
verzer
impiza e studa
ruk
zuca e sburta
no la guanta
un dó bigoli col folpo o do risi cola sepa
luganiga de kranio
tecia
scagot
bartuela
clanfa
el xe cul de tuti
trdo
el paion
cos te frizi
ontolarse
carega, scagno e tola
mocolo
smir
stozl
zonta e cava
el dedo
no se gavemo pizigadi jeri
te son castron
cragnoso
inverigolá
grembano ma anca son rodolá zo pei grembani
tiraparamola
molime


Avatar utente
jacum
vilegiante
vilegiante
Messaggi: 81
Iscritto il: gio 7 feb 2008, 12:14
Località: T.L.T.

Messaggio da jacum »

zumbar
ploch
imbunir
stropar
che longhi
fraca boton salta macaco
struca
misia
zonta
grampar


Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41510
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Messaggio da babatriestina »

jacum ha scritto:
malvasia ha scritto:Piron = forchetta ( i me disi che vien da un verbo grego che vovessi voler dir "infilzar" o qualcossa de simile- pecà che no so el grego)
deso in grego se dixi piruni. gavevo una moroxa grega e la ciolevo ingiro dixendoghe "tu mare grega" :-)
ma cossa vol dir no so! me spieghé parfavor.

grassie
se te va a pag 3 de questo stesso thread te trovi:
Piron = forchetta ( i me disi che vien da un verbo grego che vovessi voler dir "infilzar" o qualcossa de simile- pecà che no so el grego)
peirào = attraversare.
anche mia mama ghe ga dito a un amico grego "Tu mare grega" e lu ghe ga risposto " E che ci posso fare???" :-D


"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Avatar utente
jacum
vilegiante
vilegiante
Messaggi: 81
Iscritto il: gio 7 feb 2008, 12:14
Località: T.L.T.

Messaggio da jacum »

rode de pescadori:
la pušca
la gramparela
la togna
el parangal


Avatar utente
serlilian
distinto
distinto
Messaggi: 1697
Iscritto il: sab 10 mag 2008, 21:03
Località: T.L.T.

Messaggio da serlilian »

la pànola, per pescar scombri.


[i]Liliana[/i]
- . - . -
[size=75][i]"Quando comincia una guerra, la prima vittima è la Verità.
Quando la guerra finisce, le bugie dei vinti sono smascherate,
quelle dei vincitori, diventano Storia."
(A. Petacco - La nostra guerra)[/size][/i]
Avatar utente
jacum
vilegiante
vilegiante
Messaggi: 81
Iscritto il: gio 7 feb 2008, 12:14
Località: T.L.T.

Messaggio da jacum »

qualche termine monetario
gavemo za visto cisto, ma l'espression cisto in cana?

cossa vol ben significar "soldin de mona"?

da dove vien bori? "no go bori!"


Avatar utente
jacum
vilegiante
vilegiante
Messaggi: 81
Iscritto il: gio 7 feb 2008, 12:14
Località: T.L.T.

Messaggio da jacum »

serlilian ha scritto:la pànola, per pescar scombri.
sa che no go mai sentido?
come la xe fata?

diu


Avatar utente
jacum
vilegiante
vilegiante
Messaggi: 81
Iscritto il: gio 7 feb 2008, 12:14
Località: T.L.T.

Messaggio da jacum »

magari lo conese za, ma ve segnalo sto bel sito de racolta de vocaboli: http://www.logos.it/index.html


Avatar utente
jacum
vilegiante
vilegiante
Messaggi: 81
Iscritto il: gio 7 feb 2008, 12:14
Località: T.L.T.

Messaggio da jacum »

zonto anca queste:
mismas
tacomaco
starzacavei
stagnaco

e per le olimpiadi: tuffo a clanfa


Avatar utente
serlilian
distinto
distinto
Messaggi: 1697
Iscritto il: sab 10 mag 2008, 21:03
Località: T.L.T.

Messaggio da serlilian »

jacum ha scritto:
serlilian ha scritto:la pànola, per pescar scombri.
sa che no go mai sentido?
come la xe fata?

diu
Xe una togna longa, tipo parangal, credo. El cavo principal xe più grosso. Se ghe taca 6 caveti più fini, con 6 ami abbastanza grandi. Se usa un "zogòlin" per tacarli, per ciò che no i se inverìni. Se un tocheto de oton con 2 perneti, con un ocio in fondo, che gira ognidun per conto suo. In fondo xe un piombo de 1 chilo.

Bisogna aver due cane, de cana d'india, longhe sui 2 metri, fissade sula barca con un attacco apòsito. Sui ami se meti fileti de sardon, se fila in mar........ e se speta. No bisogna caminar tropo svelti, ma gnanche tropo pian. Co' i scombri se ciapa, se vedi la cana che se piega. Ah, xe un altro caveto secondario che servi per tirarla verso la barca.

Papà, a pupa, tirava su la panola, mi sistemavo i caveti in ordine perciò che no se ingropi tuto e metevo l'esca dove che la mancava.

Che bei ricordi. Bisognava alzarse prima de l'alba, in maggio-giugno, perchè col caldo i scombri no magna.
Fazeva fredo. El massimo fredo xe quando che el sol se alza, ma dopo cominciava a scaldar e pian pian se se cavava el maion, la camisa, finchè se restava in costume de bagno.

Una volta gavemo ris'cià de bruto. Ierimo abastanza in fora, al largo de Miramar. Calma piata. I scombri magnava come mati. Tute due panole piene.
Iera anche el socio de papà. I gaveva la barca in comproprietà.

L'Edra xe passada assai lontan de noi, sonando la sirena a tuta forza. Noi no capivimo cossa che i voleva. Gavevimo tanto de far che no gavevimo tempo de guardarse in giro. A un certo punto se ga alzà un poco de vento. Papà ga dà una ociada in giro e el gà comincia a tirar su una panola e el me ga dito de farla su, sul suro. Mi no capivo perchè che el voleva andar via.
El ga taià quel'altra panola col britolin e viaaaaaa. A quel punto gavemo capido anche noi.
Se ga alzà una bora che no ve digo. Onde alte. Ierimo tuti lavadi, anche se papà manovrava el timon per schivar le onde.
Semo stadi 2 ore contro bora per rivar sula diga vecia. Gavevimo i salvagenti a giuboto, ma i iera tuti bei impacadi nel nailon. No se rivava a tirarli fora.
Pur stando cuciada drio un riparo, l'acqua de mar me andava dentro del coleto dela giacheta e me coreva zo per la schena.
Finalmente semo rivadi sula diga vecia, dela parte de dentro, verso el porto. Solo che ierimo contro bora. Semo smontadi e due volte le onde gà butà la barca sul molo e papà la ga sburtada zo col pie.
Co' se gà calmà la burasca, el motor no partiva più. Se gaveva bagnà le candele. Per fortuna iera un'altra barca granda che ne gà trainà a rimurcio fina in canal.
Dopo ala radio i gà dito che iera mar forza 4. Per una barcheta de poco più de 4 metri, ve assicuro che xe assai.
El socio de papà no xe più vignido in barca per 2 ani. Mi, muleta incosciente, me gaveva piasso l'aventura.


[i]Liliana[/i]
- . - . -
[size=75][i]"Quando comincia una guerra, la prima vittima è la Verità.
Quando la guerra finisce, le bugie dei vinti sono smascherate,
quelle dei vincitori, diventano Storia."
(A. Petacco - La nostra guerra)[/size][/i]
Avatar utente
jacum
vilegiante
vilegiante
Messaggi: 81
Iscritto il: gio 7 feb 2008, 12:14
Località: T.L.T.

Messaggio da jacum »

e brava sirlilian :-D bel raconto de vida visuda.
ma anca incosiente :shock: "Mi, muleta incosciente, me gaveva piasso l'aventura."


grassie per la spigasion ma no go capí al zento per zento... forsi son i tumbano :-D


anca mi go una storiella col parangal... ma jerimo sai pici...

segnalo anca sto sito de vocaboli multilingua

http://www.istrianet.org/istria/linguis ... binjonski/


Avatar utente
sono piccolo ma crescero
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 8736
Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
Località: Trieste

Messaggio da sono piccolo ma crescero »

jacum ha scritto:mismas
Mi go sempre pensà che la derivi de l'inglese mismatch, che vol dir "combinar malamente", e alora la poderia eser vegnuda durante el GMA.

Me xe vegnù l'idea, però che magari la deriva da qualche parola tedesca. Me savè dar conferma?

I me gaveva dito anche che la frase "giusto un bich" xe del perido GMA e la vien de "Just a bit". Me confermè anche questa?


Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41510
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Messaggio da babatriestina »

sono piccolo ma crescero ha scritto:
jacum ha scritto:mismas
Mi go sempre pensà che la derivi de l'inglese mismatch, che vol dir "combinar malamente", e alora la poderia eser vegnuda durante el GMA.

Me xe vegnù l'idea, però che magari la deriva da qualche parola tedesca. Me savè dar conferma?
in tedesco esisti Mischmasch= mescolanza e xe un termine ben prima del GMA. mi giurassi che ghe xe anche una variante Jiddisch, ma non savessi provar..


"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Avatar utente
serlilian
distinto
distinto
Messaggi: 1697
Iscritto il: sab 10 mag 2008, 21:03
Località: T.L.T.

Messaggio da serlilian »

anche bich devi esser tedesco. No so come che se scrivi, ma se disi circa "ein bisc" un poco.


[i]Liliana[/i]
- . - . -
[size=75][i]"Quando comincia una guerra, la prima vittima è la Verità.
Quando la guerra finisce, le bugie dei vinti sono smascherate,
quelle dei vincitori, diventano Storia."
(A. Petacco - La nostra guerra)[/size][/i]
Avatar utente
serlilian
distinto
distinto
Messaggi: 1697
Iscritto il: sab 10 mag 2008, 21:03
Località: T.L.T.

Messaggio da serlilian »

E lais = pedoci? Adesso he i xe tornai, ricordemose come che i se ciama.
In inglese xe louse plurale irregolare lice pronuncia lais.
No so se xe anche in tedesco una parole simile.[/b]


[i]Liliana[/i]
- . - . -
[size=75][i]"Quando comincia una guerra, la prima vittima è la Verità.
Quando la guerra finisce, le bugie dei vinti sono smascherate,
quelle dei vincitori, diventano Storia."
(A. Petacco - La nostra guerra)[/size][/i]
Avatar utente
serlilian
distinto
distinto
Messaggi: 1697
Iscritto il: sab 10 mag 2008, 21:03
Località: T.L.T.

Messaggio da serlilian »

El spriz vin col sifon o con l'acqua mineral.
In Austria i ga el gespritzer, che me da l'idea de qualcossa che schizza.


[i]Liliana[/i]
- . - . -
[size=75][i]"Quando comincia una guerra, la prima vittima è la Verità.
Quando la guerra finisce, le bugie dei vinti sono smascherate,
quelle dei vincitori, diventano Storia."
(A. Petacco - La nostra guerra)[/size][/i]
Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41510
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Messaggio da babatriestina »

serlilian ha scritto:anche bich devi esser tedesco. No so come che se scrivi, ma se disi circa "ein bisc" un poco.
Ein Bisschen ( o meio cola scherfes s) lett un bocconcino, per esteso un pochino.


"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)

Torna a “El nostro dialeto”