Practice your English. Help and advice.

Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41366
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Messaggio da babatriestina »

AdlerTS ha scritto:...also the first name Geoffrey or Jeffrey :-D
read yourself :-D
Immagine


dcobau
vilegiante
vilegiante
Messaggi: 92
Iscritto il: mar 3 gen 2006, 3:34

Re: Irregolarities

Messaggio da dcobau »

Coce ha scritto:There are many irregularities even in English "Proper", that is the reason
one must spell continuosly, specially the names of persons. In my conputer, Microsoft has got a spellcheck in American English, and any word that is not written in their way, specially non British in origin come up as incorrect even though they are perfectly correct. Ciao Coce :-)
Just to go a bit further, I do a bit of database programming for my organisation. Computer languages of today are developed, by and large, from american companies so you have to use 'american' english when you write your own applications (eg. color = xyz).

Dave


dcobau
vilegiante
vilegiante
Messaggi: 92
Iscritto il: mar 3 gen 2006, 3:34

Messaggio da dcobau »

A further observation on english names:

Ian is scottish for John, and Bill is an abbreviation of William.

Dave


Capuzi garbi

Messaggio da Capuzi garbi »

All's well and good, but I will never accept that words such as tonite, dunno, ass (instead of arse) are English! There is no such thing as "American English" and that is all there is to it.

The best I can call it is an American aberration of the English tongue, and let's admit it, they are excellent at that.

Just listen to the way they pronounce aluminium!

While on the subject, Jack and John are the same name.


Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41366
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Messaggio da babatriestina »

Capuzi garbi ha scritto: ass (instead of arse)
:-D :-D :-D
When I read for my first ( and I think , last) time a work of Henry Miller, Sexus, I was wondering why he spoke so much of an ass, which for me was a four-patted animal with long grey ears... :shock: then I pronounced it and and from my memory appeared a similar German word which I knew was not for well-behaved girls :shock: :shock: :oops: :oops: :oops: and I understood everything :-D :-D


Avatar utente
macondo
Distinto
Distinto
Messaggi: 2669
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 18:54
Località: London, UK

Messaggio da macondo »

Capuzi garbi ha scritto: Just listen to the way they pronounce aluminium!
Now you mention it..
Steve Job, the CEO of Apple, recently presented the new iMac made completely in aluminiun. I was watching the video and he said aluminium at least 10 times. I couldn't believe my ears :'-(


Avatar utente
macondo
Distinto
Distinto
Messaggi: 2669
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 18:54
Località: London, UK

Messaggio da macondo »

A photo dated 2 of May 1946, Trieste.

The Scottish Officer: "Och aye, didnee you everrr been in Ednbrrrah? Nae botherrr pal, aarrrgh."

The US Major, thinking: (Watta heck is trying to say dis fella?)
Allegati
duet.jpg


Avatar utente
AdlerTS
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 9561
Iscritto il: mar 27 dic 2005, 21:35
Località: mail: adlerts[at]email.it

Messaggio da AdlerTS »

macondo ha scritto:A photo dated 2 of May 1946, Trieste.

The Scottish Officer: "Och aye, didnee you everrr been in Ednbrrrah? Nae botherrr pal, aarrrgh."

The US Major, thinking: (Watta heck is trying to say dis fella?)
:P


Avatar utente
Tirabaralla
citadin
citadin
Messaggi: 950
Iscritto il: lun 2 gen 2006, 16:49
Località: Firenze

Messaggio da Tirabaralla »

My opinion on American English:
American English is a language, face it, people (or ppl, should I write? LOL).

My favourite (or favorite?) english ever is the one spoken in Co. Cork, Republic of Ireland. Very difficult to understand, believe-me :D


[color=crimson][b][i]...it's not easy to be me...[/b][/i][/color]

[url]http://tirabaralla.splinder.com[/url]
[url]http://polaris7.splinder.com[/url]
[url]http://www.fotolog.com/tirabaralla_0/[/url]
Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41366
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Messaggio da babatriestina »

Question:
origin and meaning of the name Tomcat.
I guess it is a generic name for the family cat. But why just Tom?


Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41366
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Messaggio da babatriestina »

question n 2: I remember a song, whose title was
wakka doo wakka day
What's the meaning? the only word I know is "day" :?: It was the "wakka" which puzzled me most


dcobau
vilegiante
vilegiante
Messaggi: 92
Iscritto il: mar 3 gen 2006, 3:34

Messaggio da dcobau »

ciao baba,

1) tomcat refers to a male cat, the stud type that apart from hmmmm the usual also terrorise other male cats. Don't know exactly the origines of the name but it's probably to differentiate a Tom from a Tommasina :roll:

2) wakka doo wakka day is meaningless. Gilbert O'Sullivan probably had a bad day when he wrote it :P

Dave


Capuzi garbi

Messaggio da Capuzi garbi »

dcobau ha scritto:ciao baba,


2) wakka doo wakka day is meaningless. Gilbert O'Sullivan probably had a bad day when he wrote it :P

Dave
So was Manfred Mann when the band released Do wah diddy and Roger Miller whe he recorded Do wakka, wakka do! :lol: :lol: :lol:


Avatar utente
AdlerTS
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 9561
Iscritto il: mar 27 dic 2005, 21:35
Località: mail: adlerts[at]email.it

Messaggio da AdlerTS »

dear english speaking mates
a strange question about interior outfitting: in italian we call "disimpegno" a small space, some kind of corridor, just outside the bedrooms or the bathroom. Probably in english is just a corridor, but I do like to know if there is a right word to define it.
:-D


Avatar utente
Ron
ixolan
ixolan
Messaggi: 244
Iscritto il: mer 4 ott 2006, 7:10
Località: London, England

Loking for a word?

Messaggio da Ron »

Adler

The word is "ante-room" but be aware that this is slightly old fashioned as few houses these days can afford the luxury of such a space.

Ciao

Ron


As a British soldier, I was stationed in the Trieste area from October 1945 until January 1947
Capuzi garbi

Messaggio da Capuzi garbi »

AdlerTS ha scritto:...nterior outfitting: in italian we call "disimpegno" a small space, some kind of corridor, just outside the bedrooms or the bathroom. Probably in english is just a corridor... :-D
Disimpegno? Disimpegno? Disimpegno?

Never heard of it! But if you mean andito that is a different thing.
:lol: :lol:
I presume you may mean that part of the house that connects the front door to all the other rooms? We call it corridor, as you said, or passageway, or even hallway. lt's really all the same!!!


Avatar utente
Ron
ixolan
ixolan
Messaggi: 244
Iscritto il: mer 4 ott 2006, 7:10
Località: London, England

More on Anti-chambers & Disimpegno

Messaggio da Ron »

Signori

Apparently this is not a new problem :)

http://forum.wordreference.com/archive/ ... 82701.html

Ron


As a British soldier, I was stationed in the Trieste area from October 1945 until January 1947
Avatar utente
Ron
ixolan
ixolan
Messaggi: 244
Iscritto il: mer 4 ott 2006, 7:10
Località: London, England

More on Antechamber

Messaggio da Ron »

More on antechamber:

An antechamber is a smaller room or vestibule serving as an entryway into a larger one. The word is formed of the Latin ante camera, meaning "room before."
en.wikipedia.org/wiki/Antechamber

Ron


As a British soldier, I was stationed in the Trieste area from October 1945 until January 1947
Capuzi garbi

Re: More on Antechamber

Messaggio da Capuzi garbi »

Ron ha scritto:
....More on antechamber: An antechamber is .....
en.wikipedia.org/wiki/Antechamber

Ron
Not to be mistaken with chamberpot :-)


Avatar utente
AdlerTS
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 9561
Iscritto il: mar 27 dic 2005, 21:35
Località: mail: adlerts[at]email.it

Messaggio da AdlerTS »

Capuzi garbi ha scritto:Never heard of it! But if you mean andito that is a different thing.
On the italian dictionary I can read:


Andito: luogo di passaggio o di disimpegno

;--D


Torna a “English section”