learn english for free
Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
learn english for free
hey everone , hope ur enjoying summer
im an American living in Trieste , i study in trieste , im offering to teach english for italian in trieste
the age should be around 16- 20 years old , and know basic english
see u
im an American living in Trieste , i study in trieste , im offering to teach english for italian in trieste
the age should be around 16- 20 years old , and know basic english
see u
- nonna ivana
- Notabile
- Messaggi: 5356
- Iscritto il: lun 18 feb 2008, 22:55
- Località: prov Bologna
Post subject
In his introduction The gentleman (E1A2W3) certainly did not give a great impression, He made several errors even taking it from the American jargon point of view, but then Nonna Ivana, I have seen many strange things with English, surprasingly, people af all ages, and of all level of education seem to be able to learn it. Ciao Coce
La vita
Piu' che la pendi
Piu' la rendi
Piu' che la pendi
Piu' la rendi
- nonna ivana
- Notabile
- Messaggi: 5356
- Iscritto il: lun 18 feb 2008, 22:55
- Località: prov Bologna
Re: Post subject
Infatti, mi ero resa conto di quale livello poteva essere---forse lo scopo era altro!!!Coce ha scritto:In his introduction The gentleman (E1A2W3) certainly did not give a great impression, He made several errors even taking it from the American jargon point of view, but then Nonna Ivana, I have seen many strange things with English, surprasingly, people af all ages, and of all level of education seem to be able to learn it. Ciao Coce
Io capisco l'inglese scritto, magari capisco meglio un testo scientifico che un linguaggio moderno, ma mi arrangio!
Ciao
ivana
la curiosità è il colore della mente
la curiosità è il colore della mente
lol
I chat with english and american people. They often write in a terrible way. Once I apologized for my bad English and one of them answered that he would be very glad if his colleagues could write as well as I could. I felt very proud. But unfortunately I cannot speak English as well as I would like. My biggest problem are the tenses of verbs.
Chatto con inglesi e americani, che scrivono spesso in un modo terribile. Una volta mi sono scusata per il mio cattivo inglese e uno di loro mi ha detto che sarebbe felice se i suoi colleghi sapessero scrivere bene come me. Mi sono sentita molto orgogliosa, anche se purtroppo non so parlare in inglese bene come vorrei. Il mio più grosso problema sono i tempi dei verbi.
I chat with english and american people. They often write in a terrible way. Once I apologized for my bad English and one of them answered that he would be very glad if his colleagues could write as well as I could. I felt very proud. But unfortunately I cannot speak English as well as I would like. My biggest problem are the tenses of verbs.
Chatto con inglesi e americani, che scrivono spesso in un modo terribile. Una volta mi sono scusata per il mio cattivo inglese e uno di loro mi ha detto che sarebbe felice se i suoi colleghi sapessero scrivere bene come me. Mi sono sentita molto orgogliosa, anche se purtroppo non so parlare in inglese bene come vorrei. Il mio più grosso problema sono i tempi dei verbi.
[i]Liliana[/i]
- . - . -
[size=75][i]"Quando comincia una guerra, la prima vittima è la Verità.
Quando la guerra finisce, le bugie dei vinti sono smascherate,
quelle dei vincitori, diventano Storia."
(A. Petacco - La nostra guerra)[/size][/i]
- . - . -
[size=75][i]"Quando comincia una guerra, la prima vittima è la Verità.
Quando la guerra finisce, le bugie dei vinti sono smascherate,
quelle dei vincitori, diventano Storia."
(A. Petacco - La nostra guerra)[/size][/i]
Adler
I'm sure you meant "A useful schedule"
For the benefit of others, as the word USEFUL is pronounced as though it begins with a Y then the rule about using the word "an" before a vowel (such as "an apple) does not apply.
Ciao !
Ron
Mi scusa !An useful schedule about the American and British English spelling differences is here
I'm sure you meant "A useful schedule"
For the benefit of others, as the word USEFUL is pronounced as though it begins with a Y then the rule about using the word "an" before a vowel (such as "an apple) does not apply.
Ciao !
Ron
As a British soldier, I was stationed in the Trieste area from October 1945 until January 1947
Well, phonetically it starts with a "Y" sound, i.e. /j/ if you're familiar with the IPA. But "iuseful" is a close enough transcription, or you could also go for "yuseful"... correct IPA transcription is /'ju:sfəl/, I think. An "I" sound would yield something like "ee-ooseful", and such a word would indeed require the "an" article.
Bottom line: in English just like in Italian, the phoneme /j/ messes with the preceding article. So "lo yoga" instead of "il yoga", and "a unicorn" instead of "an unicorn".
Bottom line: in English just like in Italian, the phoneme /j/ messes with the preceding article. So "lo yoga" instead of "il yoga", and "a unicorn" instead of "an unicorn".
-
- ixolan
- Messaggi: 371
- Iscritto il: ven 16 gen 2009, 19:04
- Località: BC, Canada
The simplest of all explanations is that in English, the article "a" will precede any word that starts with the sound of "yu."AdlerTS ha scritto:There's always something new to know
For my italian ear "useful" do not begin with the Y maybe with I (iuseful)
Many thanks !
Ex:
a United States Decree
a unique episode
a uniformed chap
Arnie
If at first you don't succeed, try reading the instruction manual.
- nonna ivana
- Notabile
- Messaggi: 5356
- Iscritto il: lun 18 feb 2008, 22:55
- Località: prov Bologna
Ecco, questa è una di quelle piccole regoline che si trovavano belle citate nelle mie care vecchie grammatiche, dove tutto era sistemato per benino, senza figurine, senza tanti marchingegni, che poi ti rimanevano in testa per decenni (va be' ormai non c'è più la mia di testa!).
Come l'acca muta con an....
Non scrivo in inglese....perché non mi vengono le parole adesso...però vi capisco!
Grazie davvero...
ivana
la curiosità è il colore della mente
la curiosità è il colore della mente
When you only write English and seldom speak it, the "a/an" rule can seem arbitrary and perhaps somewhat random. But in a spoken sentence, associations such as "an hero", "an utensil" or "a airplane" immediately sound strange, and you won't even be tempted to pronounce them out loud.
Just like saying "il zaino", "il studente" or "lo treno" in Italian ;-)
Just like saying "il zaino", "il studente" or "lo treno" in Italian ;-)
Urban
I have to confess that I left school at the age of thirteen, although I always used to fill the "Education" box in my C.V. with "Left school at the age of thirteen but has continued education ever since "
It is the sound that of "a apple" that would be strange to me.
Thanks for pointing this out !
Regards
Ron
Exactly !When you only write English and seldom speak it, the "a/an" rule can seem arbitrary and perhaps somewhat random. But in a spoken sentence, associations such as "an hero", "an utensil" or "a airplane" immediately sound strange, and you won't even be tempted to pronounce them out loud.
Just like saying "il zaino", "il studente" or "lo treno" in Italian
I have to confess that I left school at the age of thirteen, although I always used to fill the "Education" box in my C.V. with "Left school at the age of thirteen but has continued education ever since "
It is the sound that of "a apple" that would be strange to me.
Thanks for pointing this out !
Regards
Ron
As a British soldier, I was stationed in the Trieste area from October 1945 until January 1947
-
- ixolan
- Messaggi: 371
- Iscritto il: ven 16 gen 2009, 19:04
- Località: BC, Canada
I don't know who ca;;s a hero AN hero, bt if you meet him, send him to enrol in a refresher courso of diction 101.urban ha scritto:When you only write English and seldom speak it, the "a/an" rule can seem arbitrary and perhaps somewhat random. But in a spoken sentence, associations such as "an hero", "an utensil" or "a airplane" immediately sound strange, and you won't even be tempted to pronounce them out loud.
Just like saying "il zaino", "il studente" or "lo treno" in Italian
Arnie
If at first you don't succeed, try reading the instruction manual.
- nonna ivana
- Notabile
- Messaggi: 5356
- Iscritto il: lun 18 feb 2008, 22:55
- Località: prov Bologna
Son cose che succedono!
Si sta parlando di come si può conoscere una lingua straniera..a volte come se fosse una lingua morta, almeno per la pronuncia, se coloro che la praticano solo per ricerche e studio, non hanno la dimestichezza con la lingua parlata!
Non è una colpa!
E' pur sempre encomiabile ingegnarsi e avvicinare una lingua per proprio piacere e desiderio di conoscenza!
Si sta parlando di come si può conoscere una lingua straniera..a volte come se fosse una lingua morta, almeno per la pronuncia, se coloro che la praticano solo per ricerche e studio, non hanno la dimestichezza con la lingua parlata!
Non è una colpa!
E' pur sempre encomiabile ingegnarsi e avvicinare una lingua per proprio piacere e desiderio di conoscenza!
ivana
la curiosità è il colore della mente
la curiosità è il colore della mente
Ivana: you are absolutely right, there's no problem in studying a language just for fun, and never speaking it! I was just saying that some rules are much easier to remember when you speak the language, and will seem strange if you just read and write it.
Arnie Coburg: interestingly, the expression "an hero" has a special status in Web culture, it's a somewhat well-known expression (as the 124.000 Google hits demonstrate). Long story short, in 2006 some kid committed suicide because his iPod had been stolen. On a memorial webpage, one of his friends left a message of rememberance saying "He was such an hero, to take it all away. We miss him so, That you should know, And we honor him this day...", and some cruel people mocked that mistake as well as the poor kid's suicide. Yeah, not cool. Ever since, the phrase "to become an hero" has been a possible synonym for suicide in internet-speak. The Web works in mysterious ways, doesn't it? :-)
Arnie Coburg: interestingly, the expression "an hero" has a special status in Web culture, it's a somewhat well-known expression (as the 124.000 Google hits demonstrate). Long story short, in 2006 some kid committed suicide because his iPod had been stolen. On a memorial webpage, one of his friends left a message of rememberance saying "He was such an hero, to take it all away. We miss him so, That you should know, And we honor him this day...", and some cruel people mocked that mistake as well as the poor kid's suicide. Yeah, not cool. Ever since, the phrase "to become an hero" has been a possible synonym for suicide in internet-speak. The Web works in mysterious ways, doesn't it? :-)
-
- ixolan
- Messaggi: 371
- Iscritto il: ven 16 gen 2009, 19:04
- Località: BC, Canada
It might well be common place in the Web site, Urban but, it has very little traction in English grammar books. It would be no different from calling a hamster an hamster a pipe an pipe . I mean, how far do we want to tear apart the poor old language?
Do and favour, there, Urban please!
Arnie
Do and favour, there, Urban please!
Arnie
If at first you don't succeed, try reading the instruction manual.