Sesana - Sežana

Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Avatar utente
Nona Picia
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 10983
Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
Località: Trieste - Rozzol

Sesana - Sežana

Messaggio da Nona Picia »

Gavè letto sul giornal de ogi che i ga intenzion de far la linea de bus da Trieste a Sesana? Saria una bona idea, secondo mi specie per chi come noi che in Slovenia in machina no va volentieri.


Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"

"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Avatar utente
AdlerTS
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 9561
Iscritto il: mar 27 dic 2005, 21:35
Località: mail: adlerts[at]email.it

Messaggio da AdlerTS »

Credo che saria utile per i pendolari: i parlava anche de slongar la linea del tram de Opcina, ma con la coriera xe più facile.


Mal no far, paura no gaver.
Avatar utente
AdlerTS
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 9561
Iscritto il: mar 27 dic 2005, 21:35
Località: mail: adlerts[at]email.it

Messaggio da AdlerTS »

Su derstandard.at leggevo che el gruppo Wietersdorfer-Gruppe de Klagenfurt verzi a Sesana in cooperazion con un analogo gruppo sloven un stabilimento de una certa dimension, con un investimento de 13 milioni de euro. El termine usado xe "Trockenmörtelwerk" che credo se riferissi a produzion de materiali per le costruzioni edili (magari Nona Picia sa tradurlo mejo).


Mal no far, paura no gaver.
Avatar utente
carsolin
vilegiante
vilegiante
Messaggi: 79
Iscritto il: sab 22 dic 2007, 9:36

Messaggio da carsolin »

Hm, sul cartel dela cava sula strada che va da Sesana a Voglje, ghe xe za da tempo el nome BAUMIT


Avatar utente
Nona Picia
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 10983
Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
Località: Trieste - Rozzol

Messaggio da Nona Picia »

AdlerTS ha scritto:Su derstandard.at leggevo che el gruppo Wietersdorfer-Gruppe de Klagenfurt verzi a Sesana in cooperazion con un analogo gruppo sloven un stabilimento de una certa dimension, con un investimento de 13 milioni de euro. El termine usado xe "Trockenmörtelwerk" che credo se riferissi a produzion de materiali per le costruzioni edili (magari Nona Picia sa tradurlo mejo).
Trocken vol dir [/b]asciutto Moertel volr dir calcina Werk vol dir opera vedi ti cosa che vien fora unindo el tuto...... :wink:


Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"

"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Avatar utente
AdlerTS
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 9561
Iscritto il: mar 27 dic 2005, 21:35
Località: mail: adlerts[at]email.it

Messaggio da AdlerTS »

Go chiesto privatamente a McFriend che me spiega che la traduzion migliore xe "stabilimento (produzione) di malta secca".


Mal no far, paura no gaver.

Torna a “Friul, Slovenia, Croazia, Dalmazia, ...”