Modi de dir triestini
Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
- Blues Briso
- Vilegiante
- Messaggi: 206
- Iscritto il: sab 8 gen 2022, 19:31
Re: Modi de dir triestini
Mi lo sentivo, ani fa.
No savevo in efeti, da dove rivava el el termine.
No savevo in efeti, da dove rivava el el termine.
Vosi e lingue sconossude me bati sule orece nude. El posto xe 'l steso, ma mi no 'l me par, adeso. Tuta sta gente de ndo' la riva, ché no la va via? O inveze xe i mii che me schiva? E pur ara, che mi son casa mia!
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8706
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: Modi de dir triestini
Mi no lo conosevo, ma se el xe nel vocabolario vol dir che qualchedun me ga dito de meterlo quindi deduso che ... se dopra ancora.
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41310
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Modi de dir triestini
mi lo conossevo dei dischi de Cecchelin ma nissun doprava abitualmente
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Re: Modi de dir triestini
Piereto mio, te giuro che no conto bale. Nela note tra martedi e mercoledi me go insognà dela parola pacianca. Mio papà la usava tanto par dir robe fate ala va lì che te va bene. Par talian se diria ala c… di cane. Insoma ala pacianca. Pačanka xe sia in slavo (sloveno) sia in ruso (ПАЦАНКА), ma no so esatamente cosa che voli dir.
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8706
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: Modi de dir triestini
Mi che parlo tute le lingue del mondo (google is your friend ) te posso dir che ПАЦАНКА in Russo vol dir BAMBINI (ma el mio vocabolario russo-italian non conosi sta parola; la trovo invece anche sul vocabolario russo de wikipedia https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q ... 4owe6i9FT0 e, sempre google, lo tradusi, stavolta, come maschiaccio) in bielorusso, anche quel conosso , vol dir RAGAZZO.Ciancele ha scritto: ↑gio 27 gen 2022, 13:01 Piereto mio, te giuro che no conto bale. Nela note tra martedi e mercoledi me go insognà dela parola pacianca. Mio papà la usava tanto par dir robe fate ala va lì che te va bene. Par talian se diria ala c… di cane. Insoma ala pacianca. Pačanka xe sia in slavo (sloveno) sia in ruso (ПАЦАНКА), ma no so esatamente cosa che voli dir.
Pačanka no lo trovo né in sloven né in croato, ma se scrivo Pečenka me disi che xe un ARROSTO, sia in sloven che croato e me lo disi sia google che i mii vocabolarieti.
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Re: Modi de dir triestini
Allora pol voler dir un picio, un fiol, un ragazzino ancora bambin e quindi muleria che no se comporta come che se dovessi afrontando un problema, e pol esser messo in relazion con un ballo alquanto scomposto. Forsi el ballo xe sta inventando da un russo. Boh?
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8706
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: Modi de dir triestini
Mah, visto el misiot de musiche latino americane che xe el balo me par dificile che el vegni dal russo. Go vardà se in serbo (più probabile che el russo a Trieste) voleva dir qualcosa, ma google me disi de no.
Per la parola, el Doria ricorda che pacianca iera un arnese per portar el sal in magazin (e a Trieste una volta ghe iera le saline). Ricorda anche, però, che in venezian e vicentin paciar vol dir "lavorare alla meno peggio". Quindi, se ne interessa l'etimologia dovessimo andar, forsi, a zercar de quela parte.
Fazo notar, però, che el Kosovitz nel suo vocabolario del 1889 no riporta la parola; questo me fa pensar che forsi la xe più recente nel dialto triestin.
Per la parola, el Doria ricorda che pacianca iera un arnese per portar el sal in magazin (e a Trieste una volta ghe iera le saline). Ricorda anche, però, che in venezian e vicentin paciar vol dir "lavorare alla meno peggio". Quindi, se ne interessa l'etimologia dovessimo andar, forsi, a zercar de quela parte.
Fazo notar, però, che el Kosovitz nel suo vocabolario del 1889 no riporta la parola; questo me fa pensar che forsi la xe più recente nel dialto triestin.
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41310
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Modi de dir triestini
" Toni boni cul de fero" Vi dice nulla? io ricordo di averlo sentito in famiglia, ma non ricordo in che contesto
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- Blues Briso
- Vilegiante
- Messaggi: 206
- Iscritto il: sab 8 gen 2022, 19:31
Re: Modi de dir triestini
No, ma me xe vignù in amente "el ga più cul che sentimento" dito de chi gaveva tanta fortuna de no renderse nianche conto.
Vosi e lingue sconossude me bati sule orece nude. El posto xe 'l steso, ma mi no 'l me par, adeso. Tuta sta gente de ndo' la riva, ché no la va via? O inveze xe i mii che me schiva? E pur ara, che mi son casa mia!
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41310
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Modi de dir triestini
In zo tuti i Santi aiuta" Gavemo za? diseva mama e pensavo oggi caminando in Carso
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41310
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Modi de dir triestini
Trovo el dindio , ma no l’espressione " grasso el dindio" per dire che non è poi tanto
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41310
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Modi de dir triestini
e " la morte imbriaga" ? per descrivere una persona dall'aspetto strano, sconvolto, o anche solo maltruccato? insomma, diverso da solo " spiturazzada"
" la pareva la morte imbriaga"
" la pareva la morte imbriaga"
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8706
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: Modi de dir triestini
Go zontà "grasso el dindio".
Per "la morte imbriaga" metterei
Per "la morte imbriaga" metterei
Va ben cusì?"el pareva la morte imbriaga" dicesi di persona dall'aspetto strano, sgradevole o per sua natura o per come si è vestito o conciato; a ciò si può aggiungere anche dall'andatura malferma o dal comportamento scoordinato.
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41310
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Modi de dir triestini
mi piacerebbe che qualcun altro mi descrivesse come vede la " morte imbriaga"
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8706
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: Modi de dir triestini
El Doria scrivi "detto da chi è uscito da grave malattia o di uno che non gode di buona salute" ma a mi no me par che sia propio giusto.
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8706
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: Modi de dir triestini
Lo trovo sia in un vocabolario milnese https://books.google.it/books?id=k4oHAA ... ga&f=false che in uno romagnolo https://ilromagnolo.info/rubriche/lingu ... imbariega/
ma nessuno mi convince.
ma nessuno mi convince.
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41310
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Modi de dir triestini
la versione romagnola dà una descrizione coloristica che non mi suona strana, ma non necessariamente per le medesime cause
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Re: Modi de dir triestini
Penso alla morte imbriaga, come a una persona bianco cadeverica come un linziol, che barcolla e ondeggia come un imbriago. Insoma un moderno zombi.
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8706
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: Modi de dir triestini
Go pensà su; morte imbriaga forsi lo go sentido, ma no credo de verlo doprado. Credo de ver fato confusion con "la morte in vacanza" che xe anche in italian. Quindi scancello la mia proposta de definizion.
Resta una certa differenza tra quel che ga scrito Piereto, quel che scrivi el Doria e quel che ga scrito Babatriestina o quel che scrivi i romagnoli.
Forsi podessimo scriver cusì:
Resta una certa differenza tra quel che ga scrito Piereto, quel che scrivi el Doria e quel che ga scrito Babatriestina o quel che scrivi i romagnoli.
Forsi podessimo scriver cusì:
Cosa disè, podesi andar? Go messo "pur essendo generalmente sana" perché no lo dopreria mai per un che sta veramente mal, però se lo pol tirar via.Persona che, pur essendo generalmente sana, ha un aspetto malridotto, e sembra barcollare nel suo incedere (si pensi, ad esempio, alla persona appena alzata dopo una notte insonne); si potrebbe rendere col termine, oggi di moda, di zombie
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)