Il bucato
Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
- Nona Picia
- cavalier del forum
- Messaggi: 10977
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
- Località: Trieste - Rozzol
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41331
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Il bucato - parnato
Non chiedetemi come l'ho trovato. Andando da link in link, ho perso la strada ma comunque sembra che secondo "Vocabolario Giuliano" di Enrico Rosamani 1958, il vocabolo era presente nell'antico dialetto istriota della zona di Pola e risale all'influenza dell'antico alto tedesco, con il significato di "mucchi di covoni".
Non conosco il tedesco e quindi non riesco a risalire al vocabolo originale per ricercare sul dizionario. Un altro mistero parzialmente risolto.
Non conosco il tedesco e quindi non riesco a risalire al vocabolo originale per ricercare sul dizionario. Un altro mistero parzialmente risolto.
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41331
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41331
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Il bucato - parnato
correndo dietro ai link, trovo:Canada ha scritto:Non chiedetemi come l'ho trovato. Andando da link in link, ho perso la strada ma comunque sembra che secondo "Vocabolario Giuliano" di Enrico Rosamani 1958, il vocabolo era presente nell'antico dialetto istriota della zona di Pola e risale all'influenza dell'antico alto tedesco, con il significato di "mucchi di covoni".
Non conosco il tedesco e quindi non riesco a risalire al vocabolo originale per ricercare sul dizionario. Un altro mistero parzialmente risolto.
fonte:Gli altri, facevano il più possibile vicino alle loro stalle i cosidetti "parnati" [cataste di covoni di grano sovrapposti l’un l’altro; da “palmatus,” tessuto a palma]--che a lavoro ultimato usciva nei sacchi il grano, la pula, e la paglia da por nei letamai e sotto gli animali.
http://www.istrianet.org/istria/people/ ... uluzzi.htm
e anche
fonte:Anche dal punto di vista linguistico l'influsso tedesco fu del tutto marginale e, in alcuni dialetti istrioti sono rimasti sporadici relitti, che risalgono a forme dell'antico alto tedesco come parnato (pol.), “mucchi di covoni”, <parn/barn + la desinenza latina -attus e bilfar (bui., pir., dign.), “gettare germogli”, o bilfa, “rimessiticcio” < werfen, “gettare” (Crevatin 1989: 555 e Rosamani 1990: 92).
http://xoomer.virgilio.it/histria/stori ... /tesiG.htm
NB barn per granaio xe anche un vocabolo inglese
varietà de ipotesi anche qua..
quel che xe certo xe el significato: Go un parnato de roba de stirar equival al più comun Go un monte de roba de stirar
El alusion al parnato/covon, fa pensar no ala cultura de Trieste-città, dove che nissun fa covoni de fien, ma a una cultura de campagna.
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8711
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste