Un logo per la mente, no solo una cità

Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Avatar utente
sono piccolo ma crescero
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 8718
Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
Località: Trieste

Un logo per la mente, no solo una cità

Messaggio da sono piccolo ma crescero »

Questo xe el motto del forum. E a mi el me va ben, perché come go dito tante volte, no parlo triestin. Ma...

... se vardo i vocabolari per el termine "Città" i meti la vose "Zità": el Doria al termine cità meti un rimando a zità, el Kosovitz gnanche no contempla cità.

Ghe domando a quei che ga pensà al motto, ma anche a tuti i altri: qual dei due termini dopè, cità o zità (con la z aspra). E se, come me par de capir dal motto, doprè la c e no la z, ... perché se va perdendo el termine?


Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41366
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Re: Un logo per la mente, no solo una cità

Messaggio da babatriestina »

Il nuovo Doria Zeper che viene distribuito dal Piccolo attualmente scrive:
Cità ( o zità) città. Entrambi anche nel terg ( tergestino, immagino)
Tre esempi:
1 Ogi stago de casa in zità (Cittad 61)
2 Zità de Trieste (Grassi 1.40)
3 Va via la gente, resta la cità ( Fulvio 1.22)
Le citazioni sono da Bibliografia che arriverà al termine del libro, immagino

Devo dire che io non ho mai usato o sentito usare in famiglia la forma zità


"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Ciancele
notabile
notabile
Messaggi: 4755
Iscritto il: gio 28 lug 2011, 22:30

Re: Un logo per la mente, no solo una cità

Messaggio da Ciancele »

Baba Triestina ga scrito:
Devo dire che io non ho mai usato o sentito usare in famiglia la forma zità.
In famiglia – errare humanum est – mi sembra di aver sentito usare ambedue le espressioni: cità e zità. Non mi ricordo invece di aver sentito dire citavecia, ma esclusivamente zitavecia. Come nell’inno: Zitavecia, Crosada e Gheto ...
Opto per la forma con la z.


Avatar utente
sono piccolo ma crescero
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 8718
Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
Località: Trieste

Re: Un logo per la mente, no solo una cità

Messaggio da sono piccolo ma crescero »

Mi go l'impression che cità stia sostituindo zità (le lingue xe vive e capita).

Come go dito de altre parti, a casa mia no se parlava el dialeto triestin, perchè i mii no iera de Trieste e me vien de rider co sento mio fio dir "rioda" (mi digo "roda"). Me ga colpì perché la parola zità la go sentida nela filovia 5 strapiena nel 63. Iera un sior ben vestì, alto, coi cavei bianchi e un ghe ga domandà:

"O dotor, anche lei in autobus! Come mai?"
"La machina in zità la xe pei povereti!"

Ghe ga risposto sto sior. Me ga colpì sia la figura che el dialogo e, come vedè, me lo ricordo ancora. Anche perché, visto che mi andavo in autobus perché no se podevimo permeter l'auto, me son sentì improvisamente sior e no povereto :-D :-D ;-)


Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Avatar utente
Nona Picia
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 10977
Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
Località: Trieste - Rozzol

Re: Un logo per la mente, no solo una cità

Messaggio da Nona Picia »

A casa mia no se usava dir zità,anche perchè mia mama, essendo austriaca, no la conoseva... ma no iera una parola sconosciuta per noi, perchè fora de casa, noi la usavimo, ecome se la usavimo!


Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"

"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....

Torna a “El nostro dialeto”