Parole de barca
Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8716
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Parole de barca
El vocabolarieto xe un poco scarso de parole de barca e, sopratutto, de come vien ciamadi i vari tipi de barca.
Mi no son esperto; meto qua qualche nome che me xe pasà per la testa e voleria che qualchedun me coregesi e zontasi altro, perché i xe veramente pochi.
Batana: barca a fondo piatto, battana
Batel: barca, battello, nave
Batela: barca a fondo piatto
Batelin: piccolo battello
Maona: chiatta (e persona grassa)
Melàida: rete da pesca
Moscon: pattìno.
Sacaleva: rete da pesca (ma mi pare anche la barca; è così?)
Sandalin: piccola barca a remi, stretta e lunga
Mi no son esperto; meto qua qualche nome che me xe pasà per la testa e voleria che qualchedun me coregesi e zontasi altro, perché i xe veramente pochi.
Batana: barca a fondo piatto, battana
Batel: barca, battello, nave
Batela: barca a fondo piatto
Batelin: piccolo battello
Maona: chiatta (e persona grassa)
Melàida: rete da pesca
Moscon: pattìno.
Sacaleva: rete da pesca (ma mi pare anche la barca; è così?)
Sandalin: piccola barca a remi, stretta e lunga
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41366
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Parole de barca
qualcosa qua https://www.atrieste.eu/Forum3/viewtopic ... 46&p=87904
Io però dicevo sandolin
Io però dicevo sandolin
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
-
- distinto
- Messaggi: 1496
- Iscritto il: dom 10 giu 2012, 17:32
Re: Parole de barca
Anche mi disevo "Sandolin": sandolino, parola che go sentì su tante spiage de tuta Italia.
De un'altra parte parlavimo de "Mocador" e "Libo". Penso che Libo derivi da "Allibo" che xe l'operazion de alleggerimento dela stiva (tramaco a riva, o su betoline o pontoni) per permeter la manovra su bassi fondai. Operazion spesso provvisoria; mentre il "libo" dei facchini iera un alleggerimento definitivo.
De un'altra parte parlavimo de "Mocador" e "Libo". Penso che Libo derivi da "Allibo" che xe l'operazion de alleggerimento dela stiva (tramaco a riva, o su betoline o pontoni) per permeter la manovra su bassi fondai. Operazion spesso provvisoria; mentre il "libo" dei facchini iera un alleggerimento definitivo.
Re: Parole de barca
Ghe xe un modo in dialeto per dir i scalmi, quei che se poza i remi e dove che i fa fulcro, ma no me vien in amente in nissun modo.
-
- distinto
- Messaggi: 1496
- Iscritto il: dom 10 giu 2012, 17:32
Re: Parole de barca
Penso che se disi scalmo come in italian.
Prima che qualche professor de fisica -sempre cussì atenti!- te meti picon, gentilmente te fazo notar che el remo xe una leva de 2° genere: la potenza xe el brazo, la resistenza xe el scalmo e la pala in acqua xe el fulcro. Xe facile sbagliarse.
Prima che qualche professor de fisica -sempre cussì atenti!- te meti picon, gentilmente te fazo notar che el remo xe una leva de 2° genere: la potenza xe el brazo, la resistenza xe el scalmo e la pala in acqua xe el fulcro. Xe facile sbagliarse.
Re: Parole de barca
Ma mi no intendevo che el toci in acqua pozà cussì xe una leva de I genereNini Naridola ha scritto:Penso che se disi scalmo come in italian.
Prima che qualche professor de fisica -sempre cussì atenti!- te meti picon, gentilmente te fazo notar che el remo xe una leva de 2° genere: la potenza xe el brazo, la resistenza xe el scalmo e la pala in acqua xe el fulcro. Xe facile sbagliarse.
Professor de fisica (uno a caso ), la go refada?
Però son convinto che xe un modo de dir scalmo in dialeto: prima o poi me tornarà in amente.
-
- distinto
- Messaggi: 1496
- Iscritto il: dom 10 giu 2012, 17:32
Re: Parole de barca
Sì, go za sentì parlar de maschete, me pareva che iera quele mensole o rinforzi sull'albero dove poggia la coffa o l'antenna sora l'albero. Ma pol esser che te gabi ragion!
-
- distinto
- Messaggi: 1496
- Iscritto il: dom 10 giu 2012, 17:32
Re: Parole de barca
Mascheta me ga fato vegnir in mente "mascon". Gaverà la stessa etimologia? El mascon xe la parte laterale de prua. Co xe mar mosso xe mejo no ciapar le onde de prua, ma de trequarti, de mascon-
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8716
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: Parole de barca
Se te se riferisi a mi, no go insegnà fisica quasi mai, però, te la ga refadissima. Infatti, come diseva Einstein, e Galileo prima de lu, tuto xe relativo.Zigolo ha scritto:Ma mi no intendevo che el toci in acqua pozà cussì xe una leva de I genereNini Naridola ha scritto:Penso che se disi scalmo come in italian.
Prima che qualche professor de fisica -sempre cussì atenti!- te meti picon, gentilmente te fazo notar che el remo xe una leva de 2° genere: la potenza xe el brazo, la resistenza xe el scalmo e la pala in acqua xe el fulcro. Xe facile sbagliarse.
Professor de fisica (uno a caso ), la go refada?
Però son convinto che xe un modo de dir scalmo in dialeto: prima o poi me tornarà in amente.
Se el mio sistema de riferimento xe la barca, el scalmo xe el fulcro e quindi gavemo una leva del I tipo, perché rispeto ala barca, el scalmo sta fermo.
Se el mio punto de riferimento xe l'acqua de mar (e suponemo che el remo no la sposti e el remo resti fermo dove che te lo toci), l'acqua diventa el fulcro. In realtà, però, essendo l'acqua un fluido, proprio fisso fisso sto fulcro no'l xe.
Quindi mi ve scolto, ve dago ragion a tuti due e me domando: "Ma cambia qualcosa se xe una leva de primo o secondo tipo? Mi so solo che a remar, se no se ga pratica xe una fadiga bestia... "
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8716
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: Parole de barca
Batana, batela e passera: trovo per tute tre la definizion "barca a fondo piatto". Sa qualchedun dirme la diferenza?
Caicio: come lo definiso? el xe a fondo piatto o no?
Caicio: come lo definiso? el xe a fondo piatto o no?
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
-
- distinto
- Messaggi: 1496
- Iscritto il: dom 10 giu 2012, 17:32
Re: Parole de barca
Batana e batela ga el fondo piatto. El caicio ga la carena e xe una scialuppa.
El vecio diretor del Talassografico el diseva sempre, intendendo che'l andava a dormir:- Vado in cajcio!
El vecio diretor del Talassografico el diseva sempre, intendendo che'l andava a dormir:- Vado in cajcio!
- sum culex
- no montar in scagno
- Messaggi: 5945
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:45
- Località: Trieste - Rozzol
Re: Parole de barca
Te parli del dotor Polli? Mi lo gavevo conossù tramite un mio amico e una volta el ne ga portà in una grota, vizin grota gigante, (grota San Marco???) serada de una botola con drento tuti i strumenti del talassografico per misurar temperature e umidità. La iera serada al publico prprio perchè la presenza de persone influiva sula esateza dele misurazioni. Se andava drento in zò fin in fondo per una serie de scalete come quele de bordo, probabilmente ricuperade de qualche nave in demolizion.Nini Naridola ha scritto:El vecio diretor del Talassografico
ciao
sum culex
-
- distinto
- Messaggi: 1496
- Iscritto il: dom 10 giu 2012, 17:32
Re: Parole de barca
No, parlavo de Davide Bregant, un chimico che xe sta diretor subito dopo de Silvio Polli, papà del noto Elio Polli
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41366
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Parole de barca
comincio con wikipediasono piccolo ma crescero ha scritto: Sandalin: piccola barca a remi, stretta e lunga
http://it.wikipedia.org/wiki/Sandolo
"Il sandolo o sandalo è una delle più famose e più diffuse imbarcazioni della Laguna Veneta"
"A seconda degli usi, delle forme e della zona di utilizzo questo ha assunto nomi diversi: sandolo pupparino, sandolo s'ciopon, sampierota o sandolo di sampiero, mascareta, sandolo buranello, sandolo da barcariol, saltafossi."
e ne ho trovato un modellino ad una mostra
adesso provo a pensare al "sandolin" che si noleggiava al bagno, ad esempio a Grignano I, io ricordo una barchetta che si spingeva tramite una pagaia.
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Re: Parole de barca
Un nostro diretor de machina, de Piano de Sorento, quando che'l ndava a calarse in branda el diseva: vado a far ginastica napoletana!Nini Naridola ha scritto:Batana e batela ga el fondo piatto. El caicio ga la carena e xe una scialuppa.
El vecio diretor del Talassografico el diseva sempre, intendendo che'l andava a dormir:- Vado in cajcio!
-
- distinto
- Messaggi: 1496
- Iscritto il: dom 10 giu 2012, 17:32
Re: Parole de barca
Caro Sum, la grota coi strumenti del Talassografico xe intitolada a Costantino Doria. Grotta Doria, vizin la caserma de Borgo Grotta. El prof. Silvio Polli iera talmente apassionà che el gà ciamà el fio Elio (sole) e la fia Talassia (mare).sum culex ha scritto:Te parli del dotor Polli? Mi lo gavevo conossù tramite un mio amico e una volta el ne ga portà in una grota, vizin grota gigante, (grota San Marco???) serada de una botola con drento tuti i strumenti del talassografico per misurar temperature e umidità. La iera serada al publico prprio perchè la presenza de persone influiva sula esateza dele misurazioni. Se andava drento in zò fin in fondo per una serie de scalete come quele de bordo, probabilmente ricuperade de qualche nave in demolizion.Nini Naridola ha scritto:El vecio diretor del Talassografico
ciao
sum culex