Parole che cambia significato
Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
- sum culex
- no montar in scagno
- Messaggi: 5945
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:45
- Località: Trieste - Rozzol
Parole che cambia significato
Xè alcune parole che con l'acrescitivo o el diminutivo le cambia completamente significato; ve fazo tre esempi:
Matto
Diminutivo: mattino = inizio del giorno
Accrescitivo: mattone -= per costruire muri
Terra
Diminutico: terrina = ciotola
Accrescitivo: terrona = donna del sud
Spregiativo: Terrazza = grande pergolo
Burro
Burrino = termine in dialetto romanesco (? forsi con una esse sola)
Burrone = luogo scosceso
Al momento no me ne vien in mente altre; ghe ne podè zontar qualcheduna anche voi?
ciao
sum culex
Matto
Diminutivo: mattino = inizio del giorno
Accrescitivo: mattone -= per costruire muri
Terra
Diminutico: terrina = ciotola
Accrescitivo: terrona = donna del sud
Spregiativo: Terrazza = grande pergolo
Burro
Burrino = termine in dialetto romanesco (? forsi con una esse sola)
Burrone = luogo scosceso
Al momento no me ne vien in mente altre; ghe ne podè zontar qualcheduna anche voi?
ciao
sum culex
Re: Parole che cambia significato
Almeno per triestin ,ve meto do diminuitivi e do accrescitivi :
Piada
Piadina = ciotola, ma anche con diverso accento quela che se magna.
Barba
Barbina = in zonta a figura ...barbina cioè cativa impresion.
Panza
Panzana = frottola
Stanga
Stangona = donna sai alta
Piada
Piadina = ciotola, ma anche con diverso accento quela che se magna.
Barba
Barbina = in zonta a figura ...barbina cioè cativa impresion.
Panza
Panzana = frottola
Stanga
Stangona = donna sai alta
Re: Parole che cambia significato
Ve ne zonto altre do.
Mela
Melina = tenere la palla senza giocare
Melona = una mula sciocca
Melo
Melone = pianta e frutto diversi dal melo
Mela
Melina = tenere la palla senza giocare
Melona = una mula sciocca
Melo
Melone = pianta e frutto diversi dal melo
Re: Parole che cambia significato
A mi me vien inamente
vela e velina
muro e murino (OT: In una traduzione dal talian in tadesco) murino xe sta tradoto ani fa con kleine Mauer
Per bimbo no giureria. Forsi me sbaglio.
vela e velina
muro e murino (OT: In una traduzione dal talian in tadesco) murino xe sta tradoto ani fa con kleine Mauer
Per bimbo no giureria. Forsi me sbaglio.
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41309
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Parole che cambia significato
ovviamente scampo e scampon...
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Re: Parole che cambia significato
torre - torrone e "averghe en torron" cioè esser stufi de qualcosa o "tirarghe en toron" cioè tirarla per le lunghe su qualcosa che potresti dire in due parole.
"E’ il tempo che hai perduto per la tua rosa, che ha fatto la tua rosa così importante"
Antoine de Saint-Exupéry
Antoine de Saint-Exupéry
Re: Parole che cambia significato
In cucina el scampon xe un grando scampo.babatriestina ha scritto: ovviamente scampo e scampon...
Re: Parole che cambia significato
Cambio di vocale: crichi - cruchi - crachi - crochi. Bela no?
Me xe vignù in mente stanote.
Me xe vignù in mente stanote.
- Nona Picia
- cavalier del forum
- Messaggi: 10977
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
- Località: Trieste - Rozzol
Re: Parole che cambia significato
Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
- sum culex
- no montar in scagno
- Messaggi: 5945
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:45
- Località: Trieste - Rozzol
Re: Parole che cambia significato
Ghe ne gavè trovade tantissime, una più bela de l'altra!
ciao
sum culex
ciao
sum culex
Re: Parole che cambia significato
Un grande otto numero diventa un ottone ,toco in lega. Carla nome diventa grande , la carlona che xe un modo de far.
La latta metal, co la se fa picia la diventa un contenitor una lattina.
La latta metal, co la se fa picia la diventa un contenitor una lattina.
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41309
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Parole che cambia significato
anche una spiga deventando picia deventa una spighetta.
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8705
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: Parole che cambia significato
El mas'cio dela lata xe el late !
Per no prlar de l'accrescitivo lattone: porcheto o vedelin da latte; e me ricordo che xe anche una classe de composti chimici.
E za che scrivemo senza le dopie, el diminutivo de late xe ... latino
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Re: Parole che cambia significato
Se vedi che anche i latini iera dediti alla pastorizia e anche al alevamento de le vache che gaveva boni pascoli su la piana del tevere.
Re: Parole che cambia significato
La susta cioè la molla co la diventa picia , una sustina, la diventa un boton a presion.
Re: Parole che cambia significato
La susta iera quale volta anca el materasso a molle. Iera una cassa retangolare verta con suste drento e coverta. Sora se metava el stramazo.
Re: Parole che cambia significato
Vero, e po' come che savemo gavemo anche el modo de dir ......aver le suste mole.
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41309
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Parole che cambia significato
per mi la susta del leto iera el reticolo metallico - che adesso i preferissi le doghe de legno- che sora se ghe pozava el stramazo de lana o de crin. Anzi, no, i letti dei mii noni faveva una roba in mezzo una specie de stramazo rigido senza suste pozado al posto dela rede metalica, e sora iera i stramazi., e per quel i leti iera più alti de quei de adesso, e quindi i iera senza suste vere e propie. gavevo anche un leto dele pupe dei tempi de mama fato cussì.
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- Blues Briso
- Vilegiante
- Messaggi: 205
- Iscritto il: sab 8 gen 2022, 19:31
Re: Parole che cambia significato
No so, per mi susta xe "molla", quindi xe sì quele dela rede del leto, ma anche quele del stramazo "ortopedico" (prima del avento del memory-foam)
Vosi e lingue sconossude me bati sule orece nude. El posto xe 'l steso, ma mi no 'l me par, adeso. Tuta sta gente de ndo' la riva, ché no la va via? O inveze xe i mii che me schiva? E pur ara, che mi son casa mia!