~~NOTOC~~
====== Vocabolario triestino - italiano ======
Alla [[:start#il_dialettovocabolari|pagina indice del dialetto]] ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdf, epub, mobi e la versione cartacea del vocabolario.
\\
===== Navigazione ipertestuale =====
^ Navigazione ipertestuale nel vocabolario ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
| [[dialetto:indice|Premessa]] | [[dialetto:A|A]] | [[dialetto:B|B]] | [[dialetto:C|C]] | [[dialetto:D|D]] | [[dialetto:E|E]] | [[dialetto:F|F]] | [[dialetto:G|G]] | [[dialetto:H|H]] | [[dialetto:I|I]] | [[dialetto:L|L]] | [[dialetto:M|M]] | [[dialetto:N|N]] | [[dialetto:O|O]] | [[dialetto:P|P]] | [[dialetto:Q|Q]] | [[dialetto:R|R]] | [[dialetto:S|S]] | [[dialetto:T|T]] | [[dialetto:U|U]] | [[dialetto:V|V]] | [[dialetto:X|X]] | [[dialetto:Z|Z]] | [[dialetto:Frasi|Frasi]] | [[dialetto:metatesi|Metatesi]] | [[dialetto:Abbr|Abbr]] |
^ Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, [[dialetto:indice|nella premessa]], i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò faciliterà la ricerca. ||||||||||||||||||||||||||
^ Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu ^^^^^
|[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|
====== B ======
^ Le parole che iniziano con la lettera B sono divise in due pagine ^^
| [[dialetto:B|Dalla B alla Bi...]] | Dalla Bl... in poi |
===== Bl... - Bz... =====
^ Termine ^^ Significato ^ Esempi ^^
^Blac|//s.m.//|Sporco nero dovuto al catrame|
^Blaghèr|//s.m.\\ agg.//|Vanitoso|
^Blangiàr|//v//|Rubare|
^Blangiàrsela|//v.//|Spassarsela|
^Blèda|//s.f.//|Foglie della bieta, usato quasi sempre al plurale //blede//|
^Bòba{{anchor:boba}}|//s.f.//|Minestrone e per estensione il cibo in genere.|
^:::|:::|Boga, pesce non pregiato|
^:::|:::|Persona furba, forse un poco sfaticata, che se la sa cavare.|
^Bobàna{{anchor:bobana}}|//s.f.//|Pacchia, denaro, abbondanza; anche //bubana//|//Qua no xe più bobana//|Non c'è più abbondanza|
^Bobàza|//s.f.//|Spregiativo del terzo significato di //[[b#boba|boba]]// (vedi); quindi sta per persona sgradevole che cerca il proprio tornaconto anche a danno degli altri|
^Bobìci|//s.m.//|Chicchi di granturco bolliti|//Minestra de bobici//|Minestra con fagioli, patate e chicchi di granturco|
^:::|:::|:::|//Bobici in salata//|Chicchi di granturco bolliti conditi con olio, sale e aceto|
^Bòbo|//s.m.//|Biglia di vetro di valore superiore alla //[[s#scinca|s'cinca]]// (vedi)|
^:::|:::|Vedi //[[t#tegolina|Tegolina]]//|
^Bòbolo|//s.m.//|Chiocciola|
^ :::|:::|Forma di pane|
^ :::|:::|Ciotolo|
^Bòca|//s.f.//|Bocca|//Boca de scafa//|Bocca grande|
^:::|:::|:::|//A boca desidera//|In abbondanza, a volontà|
^:::|:::|:::|//Boca tasi//|Meglio non parlare, sorvoliamo sull'argomento; letteralmente bocca sta zitta|
^Bocàl|//s.m.//|Boccale|
^Bocalèta{{anchor:bocaleta}}|//s.f.//|Bicchiere col manico|
^Bocapòrta{{anchor:bocaporta}}|//s.f.//|Gergo marinaresco. Boccaporto. Apertura sulla coperta della nave da cui accedere al contenuto della stiva; se è grande è sezionata in //[[c#campo|campi]]// (vedi) delimitati da //sbai// (vedi //[[s#sbaio|sbaio]]//) mobili ognuno con una sua //[[b#bocaportela|bocaportela]]//. |
^Bocaportèla{{anchor:bocaportela}}|//s.f.//|Gergo marinaresco. Copertura che si posa sulla //[[b#bocaporta|bocaporta]]// (vedi) per chiuderla. Se quest'ultima è grande può essercene anche più di una.|
^Bochìn|//s.m.//|Tibia, caviglia|//Daghe pei bochini!//|Colpiscilo alle caviglie! Incitamento di un tifoso al giocatore perché fermi l'avversario ad ogni costo, lecito o non lecito.|
^Bocòn|//s.m.//|Boccone|//Me xe 'ndà el bocon per treso//|Mi è andato il boccone per traverso|
^Boconàda|//s.f.//|Quantità di cibo che si può mettere in bocca in una volta sola|
^Boconzìn|//s.m.//|Bocconcino, in tutti i significati della lingua italiana|
^Bòfice|//s.m.//|Deretano, sedere, didietro, culo. Usato per lo più nel senso traslato di fortuna|
^Boiàda|//s.f.//|Dicesi di cosa fatta male e quindi deludente|
^Boïdùra|//s.f.//|Bollitura|
^Boiènte|//agg.//|Bollente|
^Bòier|//v.//|Vedi //[[b#boir|Boir]]//|
^Boièto|//s.m.//|Bollitina|
^Bòio|//s.m.//|Bollore|//El late alza el boio//|Il latte sta per bollire|
^:::|:::|:::|//Son tuta un boio//|Sono tutta accaldata (per il caldo, la fatica o la febbre)|
^:::|:::|:::|//De boio//|Molto caldo, bollente|
^Boìr{{anchor:boir}}|//v.//|Bollire|//Ancora me boi dentro per sta fregadura//|Sono ancora incollerito per la fregatura|
^Boiuzàr|//v.//|Sobbollire, bollire appena appena|
^Bolàfio|//n.pr.//|Nome proprio che compare in espressioni del tipo //“eser Bolafio”//, //“eser el banco de Bolafio”// ... che stanno a significare “avere una quantità illimitata di soldi a disposizione”.|//Cosa te credi, no son miga Bolafio mi!//| Cosa credi, che abbia i soldi da buttare?|
^Bolitòr|//s.m.//|Fornello da tavolo, originariamente a gas, spesso a tre fuochi che si colloca su un piano di lavoro o, quando c'era, sopra lo //[[sp#spacher|spacher]]// (vedi) spento.|
^Bombà__s__o|//s.m.//|Ovatta|
^Bombèta|//s.f.//|Oltre ai significati del termine italiano bombetta, sta per panino rotondo rigonfio|
^Bombòn|//s.m.//|Dolcetto, caramella|
^:::|:::|Figurato: dicesi di persona dolce, graziosa, accattivante.|//Quel picio el xe un bombon.//|Quel bambino è grazioso e di buon carattere|
^Bombonzìn|//s.m.//|Diminutivo vezzeggiativo di //bombon// per lo più nel suo secondo significato figurato.|
^Bon|//agg.//|Buono|//Saver de bon//|Avere un buon odore o sapore|
^:::|:::|:::|//Bon de gnente//|Buono a nulla|
^:::|:::|:::|//Tre volte bon//|Sciocco, stupido|
^:::|:::|:::|//Per bon//|Per davvero, certamente|
^:::|:::|:::|//Eser bon fin a ...//|Averne fino a ...|
^Bòna|//agg.//|Femminile di //bon//.|//A la bona [de Dio]//|Senza andare troppo per il sottile|
^:::|:::|:::|//Bona [de Dio] che ...//|Per fortuna che ...|
^:::|:::|Di donna molto bella|
^Bonagràzia|//s.f.//|Struttura sulla quale vengono agganciate e fatte scorrere le tende della finestra|
^Bonamàn|//s.f.//|Mancia, regalia in denaro|
^Bonavìa (a la)|//l. avv.//|Vedi //[[m#matavia|Matavia (a la)]]//.|
^Bonàza|//s.f.//|Bonaccia|
^:::|:::|Modo volgare con cui un uomo può definire una donna che gli sembra molto bella|
^Bondànza|//s.f.//|Abbondanza|//La bondanza stufa e la carestia fa fame//|L'abbondanza stufa e la carestia fa fame|
^Bònfo|//agg.//|Ciccione, grassone|
^Bonòra|//avv.//|Di buon mattino|//De matina bonora//|La mattina presto|
^Bonorìvo|//agg.//|Mattiniero|
^Bòra|//s.f.//|Vento da Est-Nord-Est caratterizzato da raffiche impetuose|//Bora ciara//|Vento di bora caratterizzato da cielo sereno; deriva da un'alta pressione sull'Europa Centro orientale; è detta tecnicamente, anticiclonica|
^:::|:::|:::|//Bora scura//|Vento di bora caratterizzato da cielo nuvoloso e nevicate che, a causa del vento, diventano tormenta; deriva da una bassa pressione sul Mediterraneo centro settentrionale; è detta, tecnicamente, ciclonica|
^:::|:::|Pezzo di legno da catasta, pezzo di tronco d'albero|//No iera un legno de luso, ma una bora qualunque//|Non era un legno di lusso, ma un semplice pezzo da catasta (da Pinocchio di Collodi nella traduzione di Zeper)|
^Bordèl|//s.m.//|Bordello e anche confusione|//No ste far bordèl che la gente dormi//|Non fate confusione che la gente dorme|
^Bordonàl|//s.m.//|Un taglio di carne che viene ricavato, con il cappello del prete e il brione, dai muscoli della spalla del manzo, abbastanza magro ed usato per carne da brodo o spezzatino. In lingua italiana viene detto fusello o anche girello di spalla|
^:::|:::|Bordonale, grossa trave di legno|
^Borèla|//s.f.//|Boccia|
^Bòri|//s.m.//|Soldi|//No gavèr nè bèzi nè bori//|Esser completamente senza soldi|
^Borìn|//s.m.//|Leggero vento di bora|
^Borìna|//s.f.//|Bolina|
^Boro|//s.m.//|Singolare di bori. Usato in molte frasi idiomatiche|//No veder un boro//|Non vedere nulla|
^:::|:::|:::|//No capir un boro//|Non capire nulla|
^Boscariòl|//s.m.//|Boscaiolo|
^Bòta|//s.f.//|Botta, colpo|//Bota de cul//|Colpo di fortuna|
^:::|:::|Botte|
^Bòta marìna|//s.f.//|Medusa|
^Botèga|//s.f.//|Bottega, negozio|//Serar botega//|Cessare un’attività; in senso lato, ad esempio, può significare anche smettere di avere un’attività sessuale|
^:::|:::|Chiusura anteriore dei calzoni|//El 'ndava in giro co' la botega verta//| Andava in giro con la patta dei calzoni aperta|
^:::|:::|Accordo sottobanco|
^Boteghèr|//s.m.//|Negoziante, bottegaio. Qualche volta in senso spregiativo|
^Boteghìn|//s.m.//|Piccola bottega quasi esclusivamente di frutta e verdura|
^Bòto|//s.m.//|Colpo; più comune è //bota//|//De boto//|Subito; vedi //[[d#deboto|Deboto]]//|
^:::|:::|Scoppio|
^:::|:::|Fuoco d'artificio|
^Botòn|//s.m.//|Bottone|//Tacar un boton//|Bloccare qualcuno impedendogli di andarsene e trattenendolo con discorsi che non è detto gli interessino|
^:::|:::|:::|//Comprar per 'na s'cìnca e un botòn//|Comperare qualcosa pagandola molto poco|
^:::|:::|Pulsante|//Fraca 'l boton, salta 'l macaco//|Immediatamente, senza fatica, quasi per miracolo. Vedi anche tra le [[frasi@fraca|frasi idiomatiche]]|
^:::|:::|Poco furbo|
^Botonzìn|//s.m.//|Bottoncino|
^Bòza|//s.f.//|Bottiglia, recipiente per liquidi, fiasco di vino|
^Bozèl|//s.m.//|Piccola carrucola, bozzello|
^Bràga|//s.f.//|Calzoni. Usato più frequentemente al plurale (vedi //braghe//)|
^Bràghe|//s.f. plur.//|Pantaloni|//Le mule triestine / xe tute carigade / le tira zo le còtole / per mèterse le braghe//|Le ragazze triestine sono tutte presuntuose, si sono tolte le gonne e messi i calzoni (dalla canzone El tram de Opcina)|
^:::|:::|:::|//Restar in braghe de tela//|Trovarsi senza risorse economiche|
^Braghèse|//s.f. plur.//|Pantaloni|
^Braghèta|//s.f.//|Vedi //Braghete//|
^:::|:::|Fascetta metallica stringitubo|
^Braghète|//s.f. plur.//|Calzoncini corti|
^Bràgola|//s.f.//|Spezzone di filo di nylon che da un lato è annodato alla //[[t#togna|togna]]// (vedi) o al filo principale del //[[p#parangal|parangal]]// (vedi) e dall'altro tiene annodato l'amo.|
^:::|:::|Cima relativamente sottile fissata da un lato ad un gavitello e dall'altro legata ad un cavo di ormeggio, in maniera da poter recuperare quest'ultimo quando, lasciato libero, va a fondo|
^Brancàr|//v.//|Afferrare|
^Branzìn|//s.m.//|Branzino, spigola|
^Brazàr|//v.//|Abbracciare|//Che Dio ghe brazi l'anima//|Che Dio lo abbia in gloria|
^Brazèra|//s.f.//|Barcone a vela più piccolo del //trabacolo// (vedi) e usato per il trasporto di merci piuttosto che per la pesca, brazzera|
^Bràzo|//s.m.//|Braccio|
^Brènta|//s.f.//|Bigoncio|//La vigniva a brente//|Pioveva a dirotto|
^:::|:::|Deretano|//Go vù una brenta!//|Ho avuto fortuna|
^Brèschiza|//s.f.//|Donna del contado che cucinava il pane per venderlo. A Servola erano dette //pancogole// (vedi)|
^Brì__c__|//s.m.//|Lettuccio di fortuna|
^Brìgna|//s.f.//|Bacca di ginepro|
^Brìgnavez|//s.m.//|Liquore di ginepro|
^Brignèr|//s.m.//|Ginepro|
^Brincàr|//v.//|Afferrare, agguantare|
^Bri__s__iòla|//s.f.//|Braciola|//Brisiola de porco, de vedel//|Braciola di maiale, di vitello|
^:::|:::|Figurato per una parte superficiale del corpo molto infiammata|//El gaveva el cul come una brisiola//|Aveva il culo rosso come una braciola|
^Brìtola|//s.f.//|Coltello a serramanico|
^Britolìn|//s.m.//|Temperino|
^Brìva|//s.f.//|Abbrivio|
^Brìvez|//s.m.//|Barbiere|
^Bròca|//s.f.//|Borchia, chiodo|//Bater broche//|Avere freddo|
^:::|:::|:::|//Broca de garofolo//|Chiodo di garofano|
^Brochèta|//s.f.//|Puntina da disegno|
^Brodàus|//s.m.//|Vedi //[[s#sbrodaus|Sbrodaus]]//|
^Brodèto|//s.m.//|Zuppa di pesce|
^Bròdo|//s.m.//|Brodo|//Brodo de bechi//|Brodo fatto col dado|
^:::|:::|:::|//Brodo brustolà//|Minestra povera, fatta di farina soffritta nell'olio, ui alla fine si aggiunge acqua; Esiste, poi, una versione più ricca nella quale si aggiungono anche delle uova|
^:::|:::|:::|//L'amor no xe brodo de fasoi//|L'amore è una cosa importante (che può far fare anche delle sciocchezze, però)|
^Brònza|//s.f.//|Brace|//Bronza coverta//|Acqua cheta; si dice di chi, nonostante le apparenze, è in grado di combinarne qualcuna|
^:::|:::|:::|//Star su le bronze//|Star sulle braci; essere a disagio, essere in allerta|
^Brò__z__a|//s.f.//|Crosta di sangue coagulato che si forma sopra le ferite|
^Brùfolo|//s.m.//|Foruncolo|
^Brum|//s.m.//|Carrozza da noleggio|
^Bru__s__adìz|//agg.//|Bruciaticcio|
^Bru__s__àr|//v.//|Bruciare|
^:::|:::|Provare fastidio, impazienza, ecc.|//La te brusa che la Triestina ga perso ah?//|Ti dà fastidio che la Triestina ha perso, vero?|
^:::|:::|:::|//Te brusi de saver cosa che te go ciolto?//|Sei impaziente di sapere che regalo ti ho fatto?|
^:::|:::|:::|//O se se nega o se se bru__s__a//|O si annega o si brucia. Detto davanti ad una situazione che offre due alternative entrambe scomode. In italiano dotto sarebbe "trovarsi tra Scilla e Cariddi"|
^Bruscàndolo|//s.m.//|Asparago selvatico|//Fritaia coi bruscàndoli//|Frittata con le cime di asparago selvatico, tipico modo per consumarlo.|
^Brùsco|//s.m.//|Grosso foruncolo|
^:::|//agg.//|Brusco|
^Bru__s__èra|//s.f.//|Luogo che è diventato inospitale a causa del clima torrido|//Co sto sol, ogi, fora de casa xe una brusera//|Con questo sole, oggi, fuori casa sembra di bruciarsi|
^:::|:::|Brulichio (N. Zeper, Pinuci, MGS Press)|
^Brustolàr|//v.//|Abbrustolire|//Brodo brustolà//|Minestra provera fatta senza carne e con cipolla abbrustolita, farina ed acqua|
^Brustolàrse|//v. rifl.//|Letteralmente abbrustolirsi, viene usato, per lo più per descrivere lo stare a lungo al sole per abbronzarsi|
^Brustolìn|//s.m.//|Recipiente per tostare il caffè in casa|
^:::|:::|Automobile scassata|
^Brùto|//agg.//|Brutto|//De bruto//|Con improvvisa violenza|
^:::|:::|:::|//Vardar de bruto//|Guardare con sguardo ostile|
^:::|:::|:::|//Mal bruto//|Malattia da cui non si guarisce; spesso sinonimo di cancro|
^Bubàna|//s.f.//| Vedi //[[b#bobana|Bobana]]//|
^Bùbez|//s.m.//|Garzone|//Far el bubez//|Svolgere lavori di bassa manovalanza|
^Bucài|//s.m.//|Plurale di //[[b#bucal|bucàl]]// (vedi)|
^Bucàl{{anchor:bucal}}|//s.m.//|Vaso da notte|
|:::|:::|Cappello, con significato spregiativo|
^:::|:::|Se rivolto ad una persona è un termine genericamente offensivo|
^Bucalèta|//s.f.//|Vedi //[[b#bocaleta|Bocaleta]]//|
^Bucalìn|//s.m.//|Vaso da notte per bambini|
^Bucalòn|//s.m.//|Persona ignorante e volgare|
^Bùchtel|//s.m.//|Dolce a base di palline di pasta condita e lievitata, farcite con marmellata di albicocca, e cotte tutte assieme in forno dentro uno stampo. Assomigliano ai //crafen// (vedi) che però sono fritti individualmente|
^Bùcola|//s.f.//|Boccola, anello|
^:::|:::|Buccola, pendente, orecchino|
^Bùcolo|//s.m.//|Bocciolo|//Un bucolo de rosa//|Un bocciolo di rosa|
^:::|:::|:::|//El bucolo del culolo//|Espressione goliardica per definire l'ano|
^Budèl|//s.m.//|Budello|
^:::|:::|Camera d'aria, per lo più della bicicletta|
^:::|:::|Epiteto spregiativo nei riguardi di una donna con riferimento al suo aspetto o, più spesso, ai suoi costumi|
^Bugànza|//s.f.//|Gelone|
^Bugnìgolo|//s.m.//|Ombelico|
^Bugnòn|//s.m.//|Edema localizzato, bubbone, grosso foruncolo|
^Buiàca|//s.f.//|Boiacca|
^Buiòl|//s.m.//|Secchio|
^Bulàda|//s.f.//|Bravata|
^Buligamènto|//s.m.//|Brulichio, bontolamento, sommovimento|//Per via del fredo go tuto un buligamento de panza//|Per il freddo, ho un sommovimento degli intestini.|
^Buligàr|//v.//|Brulicare|
^:::|:::|Dimenarsi, agitartsi, darsi da fare senza troppo costrutto|
^:::|:::|Brontolare (del ventre)|//La panza me buliga de la fame//|Il ventre brontola per la fame|
^Bùlo|//agg.//|Indica una qualità positiva, quindi bello, elegante, grande|//Una bula paciada//|Una grande mangiata|
^Bùmba|//s.f.//|Bevanda generalmente alcoolica|//Far bumba//|Nel gergo infantile, bere|
^Bundande|//s.f.//|Mutande|
^Bunìgolo|//s.m.//|Ombelico|
^Bùrcio|//s.m.//|Grossa barca col fondo piatto|
^:::|:::|Grosso contenitore|//El burcio del carbon//|Il secchio per il carbone, dalla forma tipica|
^Buriàna|//s.f.//|Burrasca, tempesta (anche in senso figurato)|
^Bù__s__|//s.m.//|Buco. Si noti il diverso suono della s rispetto al lemma che segue|Usato ormai solo nell'espressione //Bu__s__ del [cul]//|Privo di valore o di qualità; letteralmente "buco del [culo]|
^Bus|//s.m.//|Autobus Si noti il diverso suono della s rispetto al lemma che precede|
^Bù__s__a|//s.f.//|Occhiello nella stoffa dove introdurre il bottone, asola|
^Busàr|//v.//|Usato in dialetto solo nel gioco del tressette con il significato, appunto, di invitare il compagno a prendere con la carta più alta e rispondere con lo stesso seme|
^Bù__s__del|//agg.//|Dicesi di cosa priva di valore o qualità.
^Bu__s__ìa|//s.f.//|Bugia, in tutti i significati della lingua italiana quindi frottola, ma anche macchiolina bianca sulle unghie|
^:::|:::|Truciolo di legno|
^Bù__s__o|//s.m.//|Buco|//El xe un buso senza fondo//|È un mangiatore (o bevitore) smoderato|
^:::|:::|Errore, in un programma per il computer|
^Butacàrte|//s.f.//|Chiromante|
^Butàda|//s.f.//|Grande quantità di|//Una butada de caldo, de fredo//|Alcune giornate di molto caldo o molto freddo|
^:::|:::|:::|//L'inverno pasà ghe xe sta una butada de covid//|L'inverno scorso c'è stata un'ondata di contagi di covid|
^:::|//p.p.//|Participio passato femminile di //[[b#butar|butar]]// (vedi)|
^Butàr{{anchor:butar}}|//v.//|Buttare|//Butar el manigo drio dela manera//|Non voler aver ragione ad ogni costo, rinunciare, cedere|
^:::|:::|:::|//Butar fora//|Vomitare, oltre che cacciare fuori da un ambiente qualcuno|
^:::|:::|:::|//Butar l'ocio//|Dare un'occhiata|
^:::|:::|:::|//Butar sardoni//|Fare delle avances|
^:::|:::|:::|//Butar soto//|Investire con un veicolo|
^:::|:::|:::|//Butar su//|Realizzare qualcosa alla svelta, senza troppa precisione|
^:::|:::|:::|//Butar zo//|Demolire, distruggere|
^:::|:::|:::|:::|Inghiottire, mangiare (controvoglia o alla svelta)|
^:::|:::|:::|:::|Scrivere qualcosa alla svelta|
^:::|:::|:::|:::|Abortire|
^:::|:::|:::|//Buta sabo//|Che venga presto il sabato (che un tempo era giorno di paga)|
^:::|:::|:::|//La ghe (me) buta ben//|Nella vita, o in una certa attività, le cose gli (mi) stanno andando bene|
^:::|:::|Indirizzare verso una direzione diversa|//Butarla in rider//|Accettare con un sorriso qualcosa che non è proprio piacevole|
^:::|:::|:::|//Butarla in valzer//|Accettare qualcosa senza pensare troppo alle conseguenze|
^:::|:::|:::|//Butar strambo//|Prendere una brutta strada (metaforicamente) o, semplicemente, assumere un atteggiamento non previsto|
^:::|:::|Si dice per indicare il volgere del tempo meteorologico verso una particolare situazione|//Buta [in] piova//|Sta per piovere|
^:::|:::|:::|//Buta [in] maltempo//|Il tempo sta volgendo al brutto, sta per arrivare un temporale|
^:::|:::|:::|//Buta [in] bora//|Sta arrivando la bora|
^:::|:::|Germogliare|
^Butàrse|//v.//|Buttarsi; spesso usato per indicare il tuffarsi in acqua al mare|//El se ga butà a piròn//|Si è tuffato entrando in acqua prima con i piedi|
^:::|:::|Buttarsi a letto|//Butarse in malatia//|Darsi per ammalato, sul posto di lavoro|
^:::|:::|Il deformarsi del legno a causa, per lo più, dell'umidità. Vedi anche //[[i:imbarcarse|imbarcarse]]//|//La porta se ga butà, no la se sera più//|La porta si è deformata e non si chiude più|
^:::|:::|Intraprendere una nuova attività|//El se ga butà a vender machine//|Ha iniziato a vendere automobili|
^Butìlia|//s.f.//|Bottiglia|
^Butìro|//s.m.//|Burro|
^Bùto|//S.m.//|Germoglio|
^Buzolà|//s.f.//|Ciambella dolce|//Chi che ga sàntoli ga buzolài//|Chi gode di protezioni ha dei vantaggi|
----
===== Navigazione ipertestuale =====
^ Le parole che iniziano con la lettera B sono divise in due pagine ^^
| [[dialetto:B|Dalla B alla Bi...]] | Dalla Bl... in poi |
^ Navigazione ipertestuale nel vocabolario ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
| [[dialetto:indice|Premessa]] | [[dialetto:A|A]] | [[dialetto:B|B]] | [[dialetto:C|C]] | [[dialetto:D|D]] | [[dialetto:E|E]] | [[dialetto:F|F]] | [[dialetto:G|G]] | [[dialetto:H|H]] | [[dialetto:I|I]] | [[dialetto:L|L]] | [[dialetto:M|M]] | [[dialetto:N|N]] | [[dialetto:O|O]] | [[dialetto:P|P]] | [[dialetto:Q|Q]] | [[dialetto:R|R]] | [[dialetto:S|S]] | [[dialetto:T|T]] | [[dialetto:U|U]] | [[dialetto:V|V]] | [[dialetto:X|X]] | [[dialetto:Z|Z]] | [[dialetto:Frasi|Frasi]] | [[dialetto:metatesi|Metatesi]] | [[dialetto:Abbr|Abbr]] |
^ Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu ^^^^^
|[[:start#il_dialettovocabolari|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|