~~NOTOC~~
====== Vocabolario triestino - italiano ======
Alla [[:start#il_dialettovocabolari|pagina indice del dialetto]] ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdf, epub, mobi e la versione cartacea del vocabolario.
\\
===== Navigazione ipertestuale =====
^ Navigazione ipertestuale nel vocabolario ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
| [[dialetto:indice|Premessa]] | [[dialetto:A|A]] | [[dialetto:B|B]] | [[dialetto:C|C]] | [[dialetto:D|D]] | [[dialetto:E|E]] | [[dialetto:F|F]] | [[dialetto:G|G]] | [[dialetto:H|H]] | [[dialetto:I|I]] | [[dialetto:L|L]] | [[dialetto:M|M]] | [[dialetto:N|N]] | [[dialetto:O|O]] | [[dialetto:P|P]] | [[dialetto:Q|Q]] | [[dialetto:R|R]] | [[dialetto:S|S]] | [[dialetto:T|T]] | [[dialetto:U|U]] | [[dialetto:V|V]] | [[dialetto:X|X]] | [[dialetto:Z|Z]] | [[dialetto:Frasi|Frasi]] | [[dialetto:metatesi|Metatesi]] | [[dialetto:Abbr|Abbr]] |
^ Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, [[dialetto:indice|nella premessa]], i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò faciliterà la ricerca. ||||||||||||||||||||||||||
^ Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu ^^^^^
|[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|
====== S ======
^ Le parole che iniziano con la lettera S sono divise in tre pagine ^^^
| Dalla S alla Sc... | [[dialetto:sd|Dalla Sd... alla So...]] | [[dialetto:sp|Dalla Sp... in poi]] |
===== S - Sc... =====
^ Termine ^^ Significato ^ Esempi ^^
^Sabiòn|//s.m.//|Sabbia, arenile|//El sabiòn de Grado//|La spiaggia di Grado|
^Sàbo|//s.m.//|Sabato|
^Sacalèva|//s.f.//|Tipo di rete da pesca, saccaleva|
^:::|:::|Barca adatta alla pesca con la saccaleva|
^Sachèta|//s.f.//|Parte del porto di Trieste dove si trovano barche da diporto e da pesca; delimitata all'incirca dal molo Pescheria e la Lanterna|
^Sachèto|//s.m.//|Piccolo sacco|
^:::|:::|Giacca|
^Sacranòn|//s.m.//|Persona poco rispettosa|
^:::|:::|Persona imponente|
^:::|:::|Imprecazione|
^Sacrenòn| |Vedi //Sacranon//|
^Saèta|//s.f.//|In dialetto è il fulmine|
^Safèr|//s.m.//|Conducente di un autobus, un camion o un'automobile|
^Sagnòz| |Vedi //Sangiòz//|
^Sàgoma|//s.f.//|Sagoma, profilo|
^:::|:::|Tipo stravagante, strano, curioso, divertente|//Che sagoma che iera quel mato.//|Che tipo strano (divertente, curioso) era quel tale|
^Sài|//avv.//|Assai|//Iera sai de lori//|C'era molta gente|
^:::|//agg.//|Molto|//Sai bel, sai bon, sai mal,...//|Molto bello, molto buono, molto male...|
^Sàiba|//s.f.//|Rondella e anche vera nuziale|
^:::|:::|Piattaforma girevole con binari a croce usata nel porto per ruotare i carri merci e istradarli, in poco spazio, da un binario parallelo al molo ad uno parallelo alla riva.|
^Salamàro|//s.f.//|Sale inglese, solfato di magnesio, epsomite, un lassativo|
^Salàta|//s.f.//|Insalata, lattuga|//Un baro de salata//|Un cespo di lattuga|
^Salatìna|//s.f.//|Insalatina, lattughina|
^Saldìn|//s.m.//|Molletta per fissare i capelli|
^Salì__s__o|//s.m.//|Selciato|
^Saltamartìn|//s.m.//|Cavalletta|
^Saltarèl|//s.m.//|Salterello, una rete da posta; ce n'erano lungo la costiera triestina prima della diffusione della miticoltura|
^Saltimpànza|//s.m.//|Panino dolce e dalla forma allungata|
^Salvàdigo|//agg.//|Vedi //Selvadigo//|
^Salumèr|//s.m.//|Venditore di salumi, salumaio|
^Salvàdigo|//agg.//|Vedi //Selvadigo//|
^Sampagnìn|//s.m.//|Biscotto savoiardo|
^Sampièro|//s.m.//|Sampietro, un pesce|
^Sandolìn|//s.m.//|Piccola barca stretta e lunga, spesso data a nolo in prossimità degli stabilimenti balneari|
^Sanfasò (a la)|//loc.//|Alla buona, alla carlona|
^Sangiacomìn|//agg.//|Proveniente dal rione di san Giacomo (vedi)|
^San Giàcomo|//l.n.//|Rione popolare di Trieste, citato in alcune canzoni dialettali|
^San Giovàni|//loc.//|E' il nome di un rione della prima periferia della città. Qui si trovava il manicomio, di cui la locuzione è diventata sinonimo|//Finir a san Giovàni//|Finire in manicomio|
^:::|:::|:::|//Quei de san Giovani//|I matti, ma anche, a seconda del contesto, gli abitanti del rione|
^Sangiòz[o]|//s.m.//|Singhiozzo|//Sangioz, va in poz, va in fontana, va de chi che te brama//|Filastrocca da ripetere per far passare il singhiozzo: singhiozzo, va in pozzo, va in fontana, va da chi ti brama|
^Sanguèta|//s.f.//|Sanguisuga, sia in senso proprio che metaforico|
^Saniòz|//s.m.//|Vedi //Sangioz//|
^Sanpièro|//s.m.//|Vedi //Sampiero//|
^Santamarìa|//s.f.//|Coccinella|
^Sant'Ana|//loc.//|E' il nome di un rione della prima periferia. Qui si trova il cimitero della città. Di esso la locuzione è diventata sinonimo|//Finir a sant'Ana//|Morire|
^Sàntola|//s.f.//|Madrina|
^Sàntolo|//s.m.//|Padrino|//Chi ga santoli ga buzolai//|Chi gode di protezioni, ha dei vantaggi|
^Sara__s__ìn|//s.m.//|Grano saraceno, con cui si produce una farina scura usata, talvolta, per fare la polenta (//polenta de sarasin//).|
^Sardèla|//s.f.//|Sarda, sardella, sardina, un pesce|
^Sardòn|//s.m.//|Alice, acciuga|//Butar sardoni//|Fare delle avances|
^Sare__s__ìn|//s.m.//| Vedi //Sara__s__in//.|
^Sàrgo|//s.m.//|Sarago, un pesce|
^Sariè__s__a|//s.f.//|Ciliegia|
^Sariàndola|//s.f.//|Lucertola|
^Sasèto|//s.m.//|Sassolino|//Andar a contar saseti//|Finire in manicomio, ammattire|
^Satò|//s.m.//|Zabaglione|
^Sàtrapo|//s.m.//|Persona poco affidabile.|
^Satùl|//s.m.//|Cofanetto, portagioie|
^Savèr|//v.//|Sapere|//A saver!//|Se lo avessimo saputo prima!|
^:::|:::|//Saver de bon//|Avere un odore o un profumo di cose buone|
^Savèsto|//p.p.//|Forma irregolare del participio passato di sapere, saputo. Forse, però, è più comune //savù[do]//.|
^Savòn|//s.m.//|Sapone|//Savon de scafa//|Sapone di colore giallo intenso usato per lavori grezzi. Anche sapone di Marsiglia|
^:::|:::|:::|//Lasar in savon//|Lasciare in ammollo nell'acqua saponata|
^Savonèta|//s.f.//|Saponetta|
^Sàzia|//s.f.//|Sazietà, anche figurato|//Go una sazia de lu//|Non ne posso più di lui|
^__S__babazàr|//v.//|Ciarlare, spettegolare|
^__S__bàfa|//s.f.//|Fame|//Gaver __s__bafa//|Essere affamato|
^__S__bafàda|//s.f.//|Mangiata|
^__S__bafàr|//v.//|Mangiare voracemente|
^__S__bagazàr|//v.//|Dare via, liberarsi di qualcosa, eliminare, vendere sottocosto.|//Go __s__bagazà l'auto vecia//|Ho dato via la vecchia auto|
^:::|:::|Pulire alla buona disperdendo|//Go __s__bagazà la sofita//|Ho fatto pulizia in soffitta|
^:::|:::|Scarabocchiare|
^Sbàio{{anchor:sbaio}}|//s.m.//|Sbaglio|
^:::|:::|Baglio; trave di sostegno della coperta di una nave e di collegamento alle murate|
^__S__bandàr|//v.//|Sbandare|
^:::|:::|Inclinare e quindi, in dialetto, //sbandar// diventa anche transitivo.|//No xe bel sbandar el piato per ingrumar l'ultimo cuciar de brodo//|Non è educato inclinare il piatto per raccogliere l'ultimo cucchiaio di brodo|
^__S__baràr|//v.//|Sparare|
^:::|:::|Sbarrare|
^__S__bàrchiza|//s.f.//|Donna dotata di asino che porta latte, contrariamente alla //iuza// che lo porta a mano o sulla testa|
^__S__barufàda|//s.f.//|Grande lite|
^__S__barufàrse|//v.//|Litigare|
^__S__barufòn|//s.m.//|Persona litigiosa|
^:::|:::|Grande lite|
^__S__basàr|//v.//|Abbassare|
^__S__ba__s__uciàr|//v.//|Sbaciucchiare|
^__S__bàter|//v.//|Sbattere, con tutti i significati della lingua italiana|
^__S__batociàda|//s.f.//|Sballottamento, scuotimento|
^__S__batociàr|//v.//|Sballottare, scuotere, sbattere|
^__S__bàtola|//s.f.//|Parlantina|
^:::|:::|Fame|
^__S__batù|//p.p.//|Participio passato di //sbater//|
^:::|:::|Dicesi di persona che fa vedere di non stare bene|
^__S__batudìn|//agg.//|Dicesi dell'aspetto di una persona che non si presenta in buona forma, pallida|//Te vedo sbatudin//|Ti vedo un poco pallidino, giù di tono, sofferente|
^__S__batùdo|//p.p.//|Vedi //Sbatù//||
^__S__becolàr{{anchor:sbecolar:}}|//v.//|Piluccare, mangiucchiare, becchettare|
^__S__bèrla|//s.f.//|Ceffone|//Se no te la pianti te dago una sberla//|Se non la smetti ti do un ceffone|
^__S__berlòto|//s.m.//|Ceffone, non troppo pesante però.|
^__S__bèsola|//s.f.//|Mento prominente|
^__S__bevazàr|//v.//|Bere smodatamente|
^__S__bianchi__z__àda|//s.f.//|Una mano di bianco|
^__S__bianchi__z__àr|//v.//|Imbiancare (alla buona)|
^__S__bi__c__|//s.m.//|Piccola quantità. Vedi anche //Bi__c__//|
^__S__bìcia|//s.f.//|Caffè fatto di surrogato o comunque lungo|//Un __s__lonz de __s__bicia//|Una tazza grande di caffè.|
^:::|:::|Piccola porzione (vedi anche //Bi__c__//)|
^__S__biègo|//agg.//|Obliquo, in diagonale|//De __s__biego//|Obliquamente|
^:::|//s.m.//|Sbieco, tela o nastro in cui la trama e l'ordito sono inclinati di 45 gradi rispetto allo svolgersi in lunghezza del tessuto; usato in sartoria per rifiniture particolari|
^__S__bìgola|//s.f.//|Paura|
^__S__bigolìte|:::|:::|
^__S__bimbinarse|//v.rifl.//|Annoiarsi|
^:::|:::|Tirare per le lunghe un lavoro|
^:::|:::|Trastullarsi|
^__S__bìro|//s.m.//|Sbirro|
^:::|:::|Furbacchione|//Oci de __s__biro//|Occhi da furbo|
^__S__bì__s__iga|//s.mf.//|Persona che si dà sempre da fare, sempre in movimento|
^__S__bi__s__igàr|//v.//|Armeggiare attorno a qualcosa, lavoricchiare|
^__S__bi__s__ighìn|//s.m.//|Bambino vivace|
^:::|:::|Persona che si dà sempre da fare, sempre in movimento|//Go un cinghial in giardin / picio ma __s__bi__s__ighin//|Ho un cinghiale in giardino / piccolo ma vivace... (dalla canzone //Go un cinghial in giardin// dei //Sardoni Barcolani Vivi//)|
^__S__bìza|//s.f.//|Vedi //Spiza// col significato di pezzetto di legno|
^__S__blateràr|//v.//|Blaterare|
^__S__bloc (de)|//l.avv.//|All'improvviso, di botto|
^__S__bòra|//s.f.//|Sperma|
^__S__boràr|//v.//|Eiaculare|
^__S__boràrse|//v.rifl.//|Fregarsene, infischiarsene|
^__S__bratavèr|//s.m.//|Repulisti. Vedi anche //Di__s__bratar//.|
^__S__bratavèrum|//s.m.//|vedi //sbratavèr//|
^__S__bratavèrunt|//s.m.//|vedi //sbratavèr//|
^__S__brazolàr|//v.//|Cullare tra le braccia (un bambino)|
^__S__bregabalòn (a)|//avv.//|In gran quantità, a tutta forza|//Magnar a __s__bregabalon//|Mangiare fino a scoppiare|
^:::|:::|:::|//La banda sonava a __s__bregabalon//|La banda suonava a tutta forza|
^__S__bregàr|//v.//|Lacerare|
^:::|:::|Trionfare, avere successo inatteso|
^__S__brego|//s.m.//|Taglio, lacerazione|
^:::|:::|Successo inatteso|
^__S__brindèl|//s.m.//|Vedi //Sbrindolo//|
^__S__brindelàr|//v.//|Vedi //Sbrindolàr//|
^__S__brindolàr|//v.//|Ridurre a brandelli|
^__S__brìndolo|//s.m.//|Brandello|//Te ga un __s__brindolo dela cami__s__a che cuca fora dele braghe//|Ti si vede un pezzo della camicia fuori dai pantaloni|
^:::|:::|Membro maschile|
^__S__brindolòn (a)|//l.avv.//|Penzoloni, di cosa messa in modo da ciondolare in giù|//Andar a __s__brindolon//|Camminare ciondolandosi, come chi non ha una meta precisa|
^__S__brindolò__s__o|//agg.//|Sciatto|
^:::|:::|Con l'abito a brandelli|
^__S__bris (de)|//loc.//|Di striscio, di sfuggita|//Lo go ciapà de __s__bris//|Lo ho preso di striscio ma anche Lo ho incrociato di sfuggita|
^:::|:::|:::|//Iero a Roma, ma go visto el Coloseo de sbris//|Ero a Roma, ma ho visto il Colosseo di sfuggita|
^__S__brisàr|//v.//|Scivolare|//El __s__brisa ma no 'l casca//|Scivola ma non cade mai; detto di persona abile a schivare le difficoltà o anche di chi dà un aiuto inferiore alle aspettative ed alle sue possibilità.|
^__S__bri__s__o|//agg.//|Male in arnese, disadorno, consunto, poco appariscente.|
^__S__brisòn|//s.m.//|Scivolone|
^__S__brodàus{{anchor:sbrodaus}}|//s.m.//|Brodaglia.|
^__S__brodigàr|//v.//|Pasticciare e anche fare un lavoro male|
^__S__brodighèz|//s.m.//|Lavoro mal eseguito|
^__S__brodolàr|//v.//|Macchiare, insudiciare mangiando|
^__S__brovà|//p.p.//|Deluso, mortificato|
^__S__brovàda|//s.f.//|Scottatura, sbollentata|
^:::|:::|Delusione cocente|
^__S__brovàr|//v.//|Scottare|
^__S__bruf|//s.m.//|Sbruffo, spruzzo d'acqua o di altro liquido che erompe improvvisamente da un orifizio|
^__S__brufàr|//v.//|Spruzzare, annaffiare|//Sbrufarghe in muso a qualchedun//|Scoppiare a ridere in faccia a qualcuno|
^__S__brufadòr|//s.m.//|Innaffiatoio|
^__S__brùfo|//s.m.//|Vedi //Sbruf//|
^__S__brufòn|//s.m.//|Accrescitivo di //sbruf// (vedi), quindi anche scroscio|
^:::|:::|Sbruffone, persona che vanta qualità o capacità che non possiede|
^__S__brumàr|//v.//|Vomitare|
^:::|:::|Pasturare l'acqua di mare per richiamare i pesci|
^__S__brùmo|//s.m.//|Resti di materiale organico che si buttano nel mare, attorno alla barca, per richiamare i pesci|
^__S__budelà[do]|//agg.//|Sbudellato|
^:::|:::|Discinto, che ha la camicia fuori dai pantaloni|
^__S__budelàr|//v.//|Sbudellare|
^__S__burtàr|//v.//|Spingere|//Andar a __s__burtar radicio//|Essere sotterrato|
^__S__burtàrse|//v.rifl.//|Spingersi|
^:::|:::|Mettersi in mostra, farsi avanti, darsi da fare|//El se ga 'sai __s__burtà per 'ver quel posto//|Si è messo molto in mostra per avere quel posto di lavoro (presumibilmente pregiato)|
^__S__burtavapòri|//s.m.//|Vedi //Giral//|
^__S__bùrto|//s.m.//|Qualsiasi elemento che sporge rispetto alla parete di un edificio. In particolare delle strutture in legno e vetro che sporgono dai davanzali di alcune vecchie case|
^__S__burtòn|//s.m.//|Spintone|
^__S__bù__s__a (a)|//loc.//|Usato solo nella frase //andar a __s__bu__s__a//, non andare a buon fine|
^__S__bu__s__àr|//v.//|Bucare, forare|
^:::|:::|Figurato: violare le protezioni informatiche predisposte per limitare l'accesso a qualche risorsa|
^__S__bù__s__o|//agg.//|Bucato|//El ga le man __s__bu__s__e//|Ha le mani bucate|
^Scabèl|//s.m.//|Comodino|
^Scàfa|//s.f.//|Acquaio|
^:::|:::|Bocca (spregiativo)|//Sera quela scafa//|Chiudi quella boccaccia|
^:::|:::|Appiglio in roccia|
^Scafàl|//s.m.//|Scansia, scaffale|
^Scagarèla|//s.f.//|Diarrea|//Color scagarela//|Colore marrone verdastro pallido, non ben definito e sostanzialmente sgradevole.|
^Scagàz|//s.m.//|Confusione, chiasso|
^Scagazàr|//v.//|Defecare lordandosi e lordando in giro|
^:::|:::|In senso figurato compiere un'azione poco decorosa, quindi sparlare, sconfiggere con ignominia, vanagloriarsi, ecc.|
^Scagnèto|//s.m.//|Piccolo sgabello, di solito non usato per sedersi sopra, ma per posare i piedi o per montarci sopra|
^Scàgno|//s.m.//|Sgabello|//Montar sul scagno//|Darsi delle arie|
^:::|:::|:::|//Merda montada in scagno//|Persona che, assurta a posto di responsabilità, non si comporta bene.|
^Scagòt|//s.m.//|Diarrea|
^Scàia|//s.f.//|Scheggia, scaglia|
^:::|:::|Amichetta|
^Scaiàr|//v.//|Scagliare, gettare|
^:::|:::|Scheggiare|
^:::|:::|Colpire la biglia in pieno centro|
^:::|:::|Abbassare|//Scaia [el] paneto//|Abbassa la testa (nel gioco della cavallina, giocato sui ritmi della filastrocca //"Tasi tasi momolo".//|
^Scàio|//s.m.//|Ascella|//Soto scaio//|Sotto l'ascella, ma anche sottobraccio|
^Scaiòla|//s.f.//|Forfora|
^Scalandròn|//s.m.//|Vedi //Calandron//|
^:::|:::|Piano inclinato per lo scarico delle navi|
^Scalcagnà|//p.p.//|Male in arnese|
^Scaldìn|//s.m.//|Scaldaletto, scaldino|
^Scalfaròto|//s.m.//|Calzatura vecchia e malandata|
^:::|:::|Persona brutta e trasandata|
^Scàlfo|//agg.//|Incapace, buono a nulla, trasandato|
^Scalìn|//s.m.//|Gradino|//El iera duro come un scalìn//|Era ubriaco sfatto|
^Scalmàna|//s.f.//|Vampata, caldana, accaloramento|//Me ga ciapà una scalmana//|Mi è venuta una vampata|
^:::|:::|:::|//Son tuta una scalmana//|Sono piena di vampate di calore|
^Scalmanà[do]|//agg.//|Accaldato, scalmanato|
^:::|:::|Facinoroso|
^Scalmanàrse|//v.//|Accalorarsi, impegnarsi in maniera eccessiva|
^Scalògna|//s.f.//|Sfortuna|
^Scalognà[do]|//agg.//|Sfortunato|
^Scalzacàn|//s.m.//|Dicesi di persona che sa fare molto male il suo lavoro|
^Scampàr|//v.//|Fuggire, scappare|
^Scampòn|//s.m.//|Breve visita, capatina|//De scampon//|Di sfuggita, di fretta|
^Scancelàr|//v.//|Cancellare|
^Scandàl|//s.m.//|Non è equivalente all'italiano scandalo, ma significa baccano, confusione|//La muleria in strada fazeva un scandal che no te digo//|I ragazzi in strada facevano un confusione indicibile|
^:::|:::|Disordine|//Che scandal che te ga su sto tavolo//|Che disordine hai su questo tavolo|
^Scansafadìghe|//s.m.//|Scansafatiche|
^Scansàr|//v.//|Evitare|
^Scantinàr|//v.//|Oscillare, essere malfermo|//Co la bora quel pal scantina//|Quando soffia la bora quel palo oscilla|
^:::|:::|Prendere una brutta piega|//Su marì ga scantinà un poco, ma 'deso el ga meso la testa a posto//|Suo marito ha preso una sbandata, ma adesso ha messo la testa a posto|
^:::|:::|Avere un rendimento scadente in una disciplina scolastica|//El mulo scantina in italian e latin//|Il ragazzo non ha un buon rendimento in italiano e latino|
^Scapeloto|//s.m.//|Scappellotto.|
^Scàpola (far)|//loc.//|Marinare la scuola. Sostituito sempre più spesso da //far lipe// o //tirar lipe// (vedi //Lipe//)|
^Scapolàr|//v.//|Evitare un onere, farla franca evitando qualcosa...|//A dicioto ani el ga scapolà el militar//|A diciotto anni ha evitato il servizio militare|
^:::|:::|:::|//Son finì in ospedal, ma la go scapolada//|Sono andato all'ospedale, ma mi è andata bene|
^:::|:::|Termine marinaresco: superare un ostacolo o un pericolo|
^:::|:::|Termine marinaresco: liberare un oggetto da qualcosa che lo sta trattenendo|
^Scapuzàda|//s.f.//|Scappatella, trasgressione commessa per passeggera intemperanza|//Eh sì, su marì ga fato qualche scapuzada ani fa//|Suo marito ha avuto qualche scappatella anni fa|
^Scapuzàr|//v.//|Andar fuori dalle regole|
^:::|:::|Correre la cavallina, fare qualche scappatella|
^Scarabò__c__|//s.m.//|Scarabocchio|
^Scarabociàr|//v.//|Scarabocchiare|
^Scardòbola|//s.f.//|Mollusco marino usato come esca|
^:::|:::|Persona lenta nei riflessi, o comunque di poco valore, piccola di statura, ... |
^Scardufàr|//v.//|Vedi //Scarufar//|
^Scarfaròto|//s.m.//|Vedi //Scalfaroto//|
^Scari__z__àda|//s.f.//|Scarrozzata|
^Scari__z__àr|//v.//|Scarrozzare, portare in giro con l'automobile|
^Scàrmo|//agg//|Magro, scarno (Giotti)|
^Scarpèl|//s.m.//|Scalpello|
^Scarpelàda|//s.f.//|Scalpellata|
^Scarpelàr|//v.//|Scalpellare|
^Scarpelìn|//s.m.//|Scalpellino|
^Scarpèna|//s.f.//|Scorfano, un pesce. Per estensione anche donna brutta e sciatta|
^Scarpinàda|//s.f.//|Camminata lunga e faticosa|
^Scarpinàr|//v.//|Camminare a lungo|
^Scarsèla|//s.f.//|Tasca|//A mi no me va (vien) in scarsela//|La cosa non mi riguarda|
^Scarselìn|//s.m.//|Taschino|
^Scartàza|//s.f.//|Spazzola|
^Scartazàda|//s.f.//|Spazzolata|
^:::|:::|Strigliata, sia in senso letterale che figurato|
^:::|:::|Vittoria o sconfitta, a seconda dei punti di vista, inequivocabile ed irrimediabile; batosta |//Ghe gavemo dà una scartazada//|Li abbiamo battuti inequivocabilmente|
^:::|:::|:::|//Gavemo ciapà una scartazada//|Abbiamo perso inequivocabilmente|
^Scartazèta|//s.f.//|Taglio dei capelli a spazzola|
^Scartazìn|//s.m.//|Spazzolino|
^Scartozèto|//s.m.//|Piccolo cartoccio ottenuto arrotolando a forma conica una striscia di carta usato sia come contenitore che, nelle sue forme più minute, come proiettile da soffiare con le cerbottane.|
^:::|:::|Cialda a forma di cono per il gelato|
^:::|:::|Damerino|
^Scartòzo|//s.m.//|Cartoccio|
^:::|:::|Damerino|
^Scarufàr|//v.//|Arruffare (Giotti)|
^Scasàr|//v.//|Scuotere.|
^:::|:::|Deteriorare|//El ga un'auto scasada//|Ha un'automobile malandata|
^Scasòn|//s.m.//|Scrollata, scossone|//A magio e setembre del 76 el teremoto ga dà un bel scason anche a Trieste//|Nel maggio e settembre del 76 il terremoto ha dato un robusto scossone anche a Trieste|
^:::|:::|Scroscio|//Xe vegnudo un bel scason de piova//|C'è stato uno scroscio di pioggia|
^Scataraciàr|//v.//|Scatarrare, sputare|
^Scaturìr|//v.//|Spaventarsi, paralizzarsi per la paura|
^:::|:::|Adirarsi, avere uno scatto d'ira|
^:::|:::|Il fuggire di un branco di pesci, raccolto sotto la lampara, all'arrivo di un predatore|
^Scavàr|//v.//|Scavare|//El ga rivà a scavar un sei//|È riuscito a prendere immeritatamente una sufficienza|
^Scavatèra|//s.f.//|Talpa|
^:::|:::|Pala meccanica|
^Scavezàr|//v.//|Piegare, torcere|//Scavezà in colomba//|Di cosa che non sta dritta come dovrebbe\\ Sciancato|
^:::|:::|Stirare, slogare|//Me son scavezà un pie//|Mi sono stirato (slogato) un piede|
^Scazacàn|//s.m.//|Vedi //Scalzacan//|
^Scazàr|//v.//|Cacciare via, allontanare|
^S'cèn__z__a|//s.f.//|Scheggia|
^S'cen__z__àrse|//v.//|Infilarsi una piccola scheggia sotto pelle|
^S'cèto|//agg.//|Schietto, sincero, puro|//Brodo s'ceto//|Brodo senza pastina|
^:::|:::|Di modesta qualità, scadente|
^Schèna|//s.f.//|Schiena|
^Schenàda|//s.f.//|Schienata; colpo di schiena per sollevare un carico.|
^:::|:::|Merce portata abusivamente fuori dal porto nascondendola sulla schiena|
^Schèo|//s.m.//|Soldo, di solito usato al plurale.|//No go schei de darte//|Non ho soldi da darti|
^Schifèz|//s.m.//|Cosa schifosa|
^:::|:::|Dicesi di cosa di qualità scadente, poco pregiata|
^Schìla|//s.f.//|Gambero della sabbia, molto piccolo, mangiato fritto tutto intero|
^:::|:::|Persona molto magra e minuta|
^:::|:::|La ragazza (ormai in disuso)|
^Schincàda|//s.f.//|Scheggiatura, piccolo danno|
^Schincàr|//v.//|Scheggiare|
^Schìnco|//s.m.//|Stinco|//Un schinco de vedel (de porco)//|Uno stinco di vitello (di porco)|
^:::|:::|Persona molto magra|
^Schivàr|//v.//|Schivare, scansare|
^Schiz|//s.m.//|Un goccio, un po'. Vedi anche //Schiza//|
^:::|:::|Spruzzino, strumento per spruzzare.|
^:::|:::|Disegno alla buona|
^Schìza|//s.f.//|Goccia o anche quantitativo minimo|//No te gaverà miga paura de do schize de piova//|Non avrai mica paura di due gocce di pioggia|
^:::|:::|:::|//Metime nel cafè una schiza de late//|Mettimi nel caffè una goccia di latte|
^Schizà[do]|//p.p.//|Matto|//Ma cosa te son schizà?//|Ma sei matto?|
^:::|:::|Spruzzato, bagnato con qualche goccia|
^Schizàr|//v.//|Cominciare a piovere, piovere leggermente|//Come xe el tempo? Schiza.//|Come è il tempo? Comincia a piovere un poco|
^:::|:::|Spruzzare|//La mula se sta calando in aqua per le scalete. Andemola a schizar.//|La ragazza sta scendendo in acqua per la scaletta. Andiamo a spruzzarla (tipico dispetto di chi è già nell'acqua, al mare, e va a bagnare chi sta scendendo magari accaldato)|
^:::|:::|:::|//Per stirar ben i linzioi bisogna prima schizarli de aqua in modo che i sia ba__s__oti//|Per stirare bene le lenzuola bisogna prima spruzzarle d'acqua in modo che siano umide|
^:::|:::|Schiacciare|//El me ga schizà de ocio//|Mi ha fatto l'occhiolino|
^:::|:::|Scappare, allontanarsi, togliersi di impiccio|//Co 'l ghe ga domandà de sposarlo, la xe schizada via come un levro//| Quando le ha chiesto di sposarlo, è scappata via come una lepre|
^Schizèto|//s.m.//|Piccolo spruzzo|
^:::|:::|Strumento per spruzzare, spruzzino|
^:::|:::|Schizzo, disegno fatto alla svelta|
^Schizignò__s__o|//Schizzinoso//|
^Schìzo|//agg.//| Del naso se voltato all'insù, camuso|
^S'ciabàtolo|//s.m.//|Vedi //Cibatolo//|
^S'ciàfa|//s.f.//|Schiaffo|
^S'ciafòn|//s.m.//|Ceffone|
^S'ciafùza|//s.f.//|Buffetto|
^S'ciant (un)|//s.m.//|Vedi //S'cianta//|
^S'ciànta (una)|//s.f.//|Una piccolezza.|
^S'ciantar|//v.//|Schiantare. Usato anche al riflessivo //s'ciantarse//, schiantarsi|//El se xe s'ciantà contro un albero//|Si è schiantato contro un albero|
^S'ciantìn|//s.m.//|Un pochino|
^S'ciàpa|//s.f.//|Schiappa|
^S'ciapo|//agg.//|Poco bravo, poco abile|
^S'ciarìda|//s.f.//|Rasserenamento|
^S'ciarìr|//v.//|Schiarire|
^S'ciàvo|//agg.//|Slavo, spesso spregiativo|
^S'cibàtolo|//s.m.//|Vedi //Cibatolo//|
^S'cicàr|//v.//|Produrre un suono definibile con //s'cic s'ciac// (vedi), schioccare|//No sta' s'cicar le bole// (del bollato)|Non far scoppiare le bolle del bollato|
^S'cic s'ciac|//s.m.//|Cic ciac, voce onomatopeica per definire un rumore periodico come potrebbe essere, ad esempio, quello di una scarpa che ha attaccato sotto la suola qualcosa di appiccicoso, o che viene battuta, camminando, ritmicamente sull'acqua.|
^{{anchor:scinca:S'cinca}}|//s.f.//|Biglia di terracotta. Poi veniva //la piereta//, poi //el bobo//, più pregiato, e infine //l'acciain//.|
^:::|:::|Sbornia|//Eser in s'cinca//|Essere ubriaco|
^S'cincapène|//s.m.//|Scribacchino|
^S'cincàr|//v.//|Colpire la biglia avversaria|
^:::|:::|Scheggiare|
^S'ciòca|//s.f.//|Scoppio, botto|
^S'ciocàr|//v.//|Scoppiare (meno forte di //s'ciopar//)|
^S'ciocàrse|//v.//|Scontrarsi (di veicoli)|
^S'ciòco|//s.m.//|Schiocco, botto|
^S'ciodàr|//v.//|Schiodare|
^S'ciopà|//p.p//|Scoppiato.|//El xe s'ciopà//|E' fuori di testa|
^S'ciopadùra|//s.f.//|Screpolatura, fessura, crepa|
^S'ciopàr|//v.//|Scoppiare|//Vardè che la s'ciopa//|Attenti che qualcosa di grosso sta per succedere|
^{{anchor:sciopeta}}S'ciopeta|//s.f.//|Panino fatto arrotolando una striscia di pasta di pane sulla quale viene praticato un taglio longitudinale per favorirne la lievitazione|
^S'ciòpo|//s.m.//|Fucile, schioppo. Si noti che non vuol dire scoppio che in dialetto si dice, piuttosto, //tiro//. Ha il significato di scoppio solo come prima persona dell'indicativo presente del verbo //s'ciopar// (vedi).|
^S'ciùma|//s.f.//|Schiuma|
^S'ciumadòra|//s.f.//|Schiumarola|
^Sclèbez|//agg.//|Di scarsa qualità|
^:::|:::|Deboluccio|
^:::|:::|Incapace|
^Scleràr|//v.//|Sragionare, essere fuori di testa|
^Scòder|//v.//|Riscuotere e per estensione anche scroccare|
^Scogolàr|//v.//|In montagna, il far franare dei sassi (//cogoli//, vedi) lungo un pendio|
^Scòi|//s.m.\\ plur.//|Plurale di //scoio// (vedi)|
^:::|:::|Scogliera, successione di massi posti a difesa di un'opera costruita sulla riva del mare|
^:::|:::|Per antonomasia, la scogliera di Barcola|//Se trovemo sui scoi, al California?//|Ci troviamo sulla scogliera di Barcola all’altezza del ristorante California?|
^Scòio|//s.m.//|Isoletta rocciosa, scoglio|//El me ga lasà come Limpia sul scoio//|Mi ha abbandonato come Olimpia sullo scoglio (modo di dire)|
^:::|:::|Masso|
^:::|:::|Elemento di una scogliera artificiale (vedi //Scoi//)|//Distiro el sugaman sul scoio e me meto a ciapar sol tuto el dopopranzo//|Distendo l'asciugamano su uno degli scogli e mi metto a prendere il sole tutto il pomeriggio|
^:::|:::|Sasso, ciotolo|//El me ga tirà un scoio e 'l me ga ciapà qua//|Mi ha tirato un sasso e mi ha preso qua|
^:::|:::|:::|//El ghe ga dado un anel de fidanzamento che iera un scoio//|Le ha dato un anello di fidanzamento con una pietra grossa come un sasso|
^Scoionàr|//v.//|Seccare|
^Scòla|//s.f.//|Scuola|
^Scolà[do]|//p.p.//|Scollato, nel senso di indumento aperto sul collo|
^:::|:::|Scollato, nel senso di non più tenuto unito dalla colla|
^:::|:::|Bevuto|//El se ga scolà un litro de vin//|Si è bevuto un litro di vino|
^:::|:::|Gocciolato, fuso|//La pitura ga scolà//|La vernice è colata|
^Scoladùra|//s.f.//|Scollatura|
^Scolapàsta|//sm.//|Colapasta|
^Scolapiàti|//s.m.//|Colapiatti|
^Scolàr|//v.//|Scollare|
^:::|:::|Colare|
^:::|:::|Bere piuttosto avidamente o in gran quantità|
^Scoltàr|//v.//|Ascoltare|
^Scòmbro|//s.m.//|Sgombro|
^Scompòner|//v.//|Scomporre|
^Scondariòla|//s.f.//|Sotterfugio|
^:::|:::|Strada secondaria e poco frequentata per raggiungere un luogo cui si va normalmente per altre vie|
^Scònder|//v.//|Nascondere|
^Sconderiòla|//s.f.//|Vedi //Scondariola//|
^Scònderse|//v.//|Nascondersi|//__Z__oghemo a sconderse//|Giochiamo a rimpiattino|
^Scondòn (de)|//loc.//|Di nascosto|//Vedèrse de scondòn//|Incontrarsi di nascosto|
^Scònto|//p.p.//|Nascosto|
^:::|//s.m.//|Sconto|
^Scopelòto|//s.m.//|Vedi //Scapeloto//|
^Scòpo|//s.m.//|Usato nell'espressione //pal scopo//: con secondi fini|
^Scòpola|//s.f.//|Colpo, ma anche danno o colpo in senso figurato|//El ga ciapà una bruta scopola//|Ha avuto una brutta botta, malattia, un grave danno|
^Scorè__s__a|//s.f.//|Scoreggia|//Te ga una ziera de score__s__a//|Hai una brutta cera|
^Score__s__àr|//v.//|Scoreggiare|
^Scorlàr|//v.//|Scuotere, scrollare|//Soto el GMA se te scorlavi le straze fora dela finestra dopo le nove de matina e te becava un cerin te pagavi la multa//|Ai tempi del Governo Militare Alleato se sbattevi gli stracci della polvere fuori dalla finestra dopo le nove di mattina e ti vedeva una guardia, pagavi la multa.|
^:::|:::|:::|//Man scorlando//|Senza tenere nulla in mano|
^Scorzàr|//v.//|Scorzare, sbucciare, anche figurato|//Me son scorzà un zenocio//|Mi sono sbucciato un ginocchio|
^:::|:::|:::|//Muro scorzà//| Muro il cui intonaco è rovinato e lascia vedere la parte sottostante la superficie|
^:::|:::|:::|//Quadro scorzà//|Dipinto in cui si sono staccati alcuni pezzi del colore|
^:::|:::|Sbrecciare|//Piati scorzai//|Piatti sbrecciati|
^Scorzadùra|//s.f.//|Scorzatura, danneggiamento della superificie di un oggetto con asportazione di piccole parti dello strato superficiale|
^Scotàda|//s.f.//|Scottatura|
^:::|:::|Grossa delusione|
^Scotadèo (a la)|//l.avv.//|Dicesi di cibo arrostito velocemente e mangiato caldo|
^:::|:::|Per estensione, cosa fatta alla svelta|
^Scotadùra|//s.f.//|Scottatura, ustione|
^Scotàr|//v.//|Scottare|//ierimo quatro scotai//|Eravamo in quattro gatti|
^Scòva|//s.f.//|Scopa|//Scova nova scova ben//|Si dice di una persona che, arrivata di fresco ad una mansione, la svolge bene|
^Scovàr|//v.//|Scopare, spazzare|//Lo go scovà fora//|Lo ho scovato|
^:::|:::|:::|//Restar a scovar le sale//|Si dice di chi, ad una festa, non non si rende conto che è il momento di andarsene togliendo un possibile disturbo.|
^Scovàza|//s.f.//|Immondizia|
^Scovazèra|//s.f.//|Pattumiera|
^Scovazìn|//s.m.//|Spazzino|
^Scovazòn|//s.m.//|Recipiente per la raccolta delle immondizie, immondezzaio (anche figurato)|
^Scovercià[do]|//p.p.//|Scoperchiato, ma anche matto|
^Scovèr__z__er{{anchor:scoverzer: }}|//v.//|Scoprire. Non in senso figurato: la "scoperta dell'America" resta //"scoperta de l'America"// anche in dialetto.|
^Scovolìn|//s.m.//|Scopino|
^Scòvolo|//s.m.//|Scopino, e anche mazzo di fiori in senso spregiativo|//La vecia ga 60 ani, ghe devo comprar un scovolo.//|Mia moglie ha 60 anni, le devo comprare dei fiori|
^Scràuzo|//agg.//|Brutto, squallido, di qualità scadente, scrauso|
^Scribaciàr|//v.//|Scrivere alla buona, scribacchiare|
^Scribacìn|//s.m.//|Scrivano, scribacchino. Può essere usato in senso spregiativo per indicare un impiegatuccio|
^Scric|//s.m.//|Stiramento muscolare, colpo della strega, contrattura muscolare|
^Scricàr|//v.//|Scricchiolare|
^Scriz|//s.m.//|Persona di corporatura minuta|
^Scrizèto|//s.m.//|Scricciolo|
^Scrìzo|//s.m.//|Vedi //Scriz//|
^Scroc|//s.m.//|Serratura a scatto che consente di chiudere la porta a spinta, ma di aprirla solo con le chiavi|//Son 'ndà via, go serà la porta col scroc, ma i me xe vegnudi dentro lo steso//|Sono andato via, ho chiuso la porta con lo scrocco, ma [i ladri] sono entrati comunque|
^:::|:::|:::|//A scroc//|A scrocco|
^Scrodigàr|//v.//|Scotennare, scorticare|//Me vado a scrodigar in vasca//|Vado a lavarmi nella vasca da bagno|
^Scrofàl|//s.m.//|Epiteto offensivo per una donna, quindi donna incredibilmente brutta o truccata in maniera eccessiva e maldestra o, anche, donna di malaffare|
^Scròva|//s.f.//|Scrofa|
^:::|:::|Puttana|//Lingua de scrova//|Dicesi di persona maldicente|
^Scrovòn|//s.m.//|Puttana, con un forte significato peggiorativo, puttanone|
^Scrufolàrse|//v.//|Accovacciarsi|
^Scudèla|//s.f.//|Scodella, ciotola|//Cavei taiai co la scudela//|Capelli tagliati come se si fosse usata una scodella posata sulla testa per segnare l’altezza del taglio|
^Scudelèta|//s.f.//|Tazzina|
^Scudelòto|//s.m.//|Grossa scodella|
^Scùfia|//s.f.//|Cuffia|
^:::|:::|Il capovolgersi dell'imbarcazione|//Far scufia//|Capovolgersi (di un'imbarcazione)|
^:::|:::|Sbornia|
^:::|:::|Infatuazione, cotta, innamoramento|
^Scufiàr|//v.//|Capovolgere un'imbarcazione|
^Scufiòto|//s.m.//|Cuffia|
^:::|:::|Scappellotto|
^Scuminziàr|//v.//|Cominciare|
^Scunì[do]|//p.p.//|Deperito|
^Scunìr|//v.//|Dimagrire, deperire|
^Scurèta|//s.f.//|Assicella di circa un cm. di spessore (secondo alcuni la misura standard era 13 mm)|
^Scùria|//s.f.//|Frusta|//Daghe de scuria//|Frustalo|
^Scuriàr|//v.//|Frustare|
^Scùro|//agg.//|Scuro, buio|
^:::|//s.m.//|Persiana|
^Scurtàr|//v.//|Accorciare|
^Scurtariòla|//s.f.//|Scorciatoia|
^Scurtòn|//s.m.//|Pezzo di qualcosa che in realtà è molto più lungo, scampolo|//Un scurton de cadena//|Un pezzo di catena|
===== Navigazione ipertestuale =====
^Le parole che iniziano con la lettera S sono divise in tre pagine^^^
| Dalla S alla Sc... | [[dialetto:sd|Dalla Sd... alla So...]] | [[dialetto:sp|Dalla Sp... in poi]] |
^ Navigazione ipertestuale nel vocabolario ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
| [[dialetto:indice|Premessa]] | [[dialetto:A|A]] | [[dialetto:B|B]] | [[dialetto:C|C]] | [[dialetto:D|D]] | [[dialetto:E|E]] | [[dialetto:F|F]] | [[dialetto:G|G]] | [[dialetto:H|H]] | [[dialetto:I|I]] | [[dialetto:L|L]] | [[dialetto:M|M]] | [[dialetto:N|N]] | [[dialetto:O|O]] | [[dialetto:P|P]] | [[dialetto:Q|Q]] | [[dialetto:R|R]] | [[dialetto:S|S]] | [[dialetto:T|T]] | [[dialetto:U|U]] | [[dialetto:V|V]] | [[dialetto:X|X]] | [[dialetto:Z|Z]] | [[dialetto:Frasi|Frasi]] | [[dialetto:metatesi|Metatesi]] | [[dialetto:Abbr|Abbr]] |
^ Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu ^^^^^
|[[:start#il_dialettovocabolari|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|