Informazioni sulla privacy

Strumenti Utente

Strumenti Sito


dialetto:b

Vocabolario triestino - italiano

Alla pagina indice del dialetto ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdf, epub, mobi e la versione cartacea del vocabolario.


Navigazione ipertestuale nel vocabolario
Premessa A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V X Z Frasi Metatesi Abbr
Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, nella premessa, i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò faciliterà la ricerca.

B

Le parole che iniziano con la lettera B sono divise in due pagine
Dalla B alla Bi… Dalla Bl... in poi

B... - Bi...

Termine Significato Esempi
Bàbas.f.Donna, talvolta spregiativo
Moglie, come donna per antonomasia
Persona, anche di sesso maschile, pettegola e chiacchierona
Babàrv.Chiacchierare; spettegolare
Babàus.m.Spauracchio, genio malefico, orco
Babàzas.f.Spregiativo per donna, donnaccia
Babètas.f.Diminutivo di baba (vedi)Una bela babetaUna bella donnina
Persona che chiacchiera molto; può essere sia lievemente spregiativo che solamente vezzeggiativoNo te se pol dir gnente; te son proprio una babetaNon ti si può dire nulla; sei uno che chiacchiera troppo
Mia fia ga do ani, la comincia a parlar e la xe una babetaMia figlia ha due anni, comincia a parlare e chiacchiera in continuazione
Babèzos.m.Pettegolezzo
Babòns.m.Donna dalle forme prorompenti
Bacaiàrv.Sbraitare (Zeper, Pinuci)
Bacalàs.m.In dialetto col questo termine si intende sia il baccalà (merluzzo salato) che lo stoccafisso (merluzzo essiccato all'aria). La ricetta tradizionale del bacalà mantecato usa lo stoccafisso. Essendo uun pesce essiccato, compare in molte espressioni che fanno riferimento alla sua asciuttezza o durezzaOio de bacalàOlio di fegato di merluzzo usato per la sua alta concentrazione di vitamina D e per i grassi polinsaturi che contiene
Suto come un bacalàPersona esageratamente magra ma di alta statura
Che fredo! Son duro come un bacalàChe freddo! Sono tutto intirizzito
Bacàns.m.Baccano
Bacìros.m.PoponeTesta de baciroStupido, testone
Bàcolos.m.ScarafaggioTe gira i bàcoliFarnetichi
Durante il fascismo il termine era usato in senso spregiativo per indicare le camicie nere
Bacùcoagg.Vecchio e rimbambito
Bàdos.m.Bada, attenzioneNo sta darghe badoNon badargli (per l'uso di star come ausiliare vedi star)
Bàfas.f.Termine, ormai caduto in disuso, per indicare un pezzo di lardo
Bàgnos.m.Vasca da bagno, tinozza
Locale in cui è contenuta la vasca da bagno
Stabilimento balneareAndar al bagnoAndare a fare un bagno di mare (mai usato in dialetto col significato di andare al gabinetto)
Bagolàrv.Andare in giro senza meta
SpassarselaEl xe andà a bagolàr tuta la noteÈ andato tutta la notte a spassarsela
Frullare (per il capo) Ma cosa te bagola per la testa?Ma cosa ti passa per la testa?
Baiàrv.Abbaiare
Bàlas.f.Palla
SbronzaEl ga ciapà una balaHa preso una sbronza
Eser zo de balaEssere demoralizzato, depresso, di cattivo umore
Fandonia
Baladòrs.m.Ballatoio
Balànzas.f.Bilancia
Balàrv.Ballare
Balarìnagg.Malfermo, traballante, instabile
Balènas.f.Come in italiano, un cetaceoIn cul ala balenaSta per “in bocca al lupo”
Stecca larga e piatta usata per irrigidire il colletto della camicia o i busti.
Balerìnagg.Vedi Balarin
Balìns.m.PallinoAndar de balinAndare subito, svelto, senza indugi
Balinièras.f.Cuscinetto a sfereCareto a baliniereTavola montata su quattro cuscinetti a sfere, due dei quali su una specie di manubrio, con cui i ragazzi si lanciavano giù per le discese; il progenitore dello skateboard.
Balinvèrnas.f.Vedi Baliverna
Balìstas.m.Fanfarone
Balivèrnas.f.Locale freddo e pieno di spifferi
Per estensione giornata fredda, ventosa e con precipitazioni atmosferiche, tempaccioIeri qua iera piova e bora: una balivernaIeri qui c'era pioggia e bora, un tempaccio
Balòns.m.Pallone e, per estensione, il gioco del calcio.
Balonàdas.f.Pallonata
Balonèrs.m.Calciatore
Fanfarone
Balonzìns.m.Palloncino
Balòtas.f.Oggetto a forma di pallaGo fato una balota col giornalHo appallottolato il giornale
Persona grassa e piccola
Balzànas.f.Balzana
Risvolto dei pantaloni
Bambàrv.Parlare a vanvera
Bàndas.f.Banda, gruppo
In porto, piastra metallica posata sui gradini per poterli superare con la careta o el farsorin
Lato, parteMeter de bandaMetter da parte
Bandàios.m.Lattoniere
Bàndos.m.Bando, abbandono. Usata solo in alcune frasi idiomaticheStar de bandoOziare
Lasar de bandoMettere da parte,lasciare
Tegnir de bandoMettere da parte
Molar de bandoCessare improvvisamente un'attività
Bandòns.m.Lamierino zincato
Contenitore di lamierino zincatoUn bandon de biscotiContenitore di forma cubica nel quale venivano conservati, nei negozi, i biscotti venduti sfusi
Baràcas.f.Baracca
Festa, baldoriaFemo baràcaFacciamo festa
Barbas.f.Barba in tutti i significati della lingua italiana, quindi peli che crescono sulle guance e sul mento dell'uomo, ma anche noia, cosa noioa
Il mento
Barbòns.m.Triglia
Grande barba
Accattone
Barbonzìns.m.Piccola triglia
Barbùzs.m.Mento
Bàrcas.f.Barca, ma anche naveNato in barcaDetto di chi non si chiude dietro le porte
Quela maledeta barca [che te ga portà]!Imprecazione traducibile con “Accidenti [a te]!”
Quel che xe xe in barcaAbbiamo finito, non c'è altro da fare o dire e, quindi, cosa fatta capo ha
Barca strambaDicesi di persona sventata, poco affidabile o poco raccomandabile
Una gran quantitàEl ga rubà una barca de soldiHa rubato una gran quantità di soldi
Scarpa troppo larga
Barès.m.Vedi Baredo
Barèdos.m.Campo lasciato incolto
Barètas.f.Berretto
BarièraS.f.Sta per piazza della Barriera Vecchia ed anche per le vie e le case circoastanti la piazzaStago in BarieraAbito nei paraggi di piazza della Barriera Vecchia
Bàros.m.CespoUn baro de radicioUn cespo di radicchio
Vegetazione algale che si forma sulla parte immersa di uno scafo
Bartuèlas.f.CernieraGhe manca una bartuelaPerde colpi
Articolazione, giunturaGo le bartuele andadeMi fanno male le giunture
Barùfas.f.Litigio
Bàsaagg,Bassa, con tutti i significati della lingua italianaDela basaProveniente dall'Italia meridionale
Basabànchis.m.Bigotto
Basàglian.pr.Cognome di Franco Basaglia, direttore dell'ospedale psichiatrico triestino di san Giovanni ed ispiratore della legge di riforma degli ospedali psichiatrici. Il cognome è entrato in alcuni modi di dire non sempre in linea con i principi ispiratori della riforma.Un de BasagliaUn matto
Basàrv.Baciare
Basètos.m.Bacetto
Bàsoagg.Basso, con tutti i significati della lingua italiana
sos.m.Bacio
Basòtoagg.Vedi Bazòto
Bastànzaavv.Abbastanza
Bastanzètaavv.In misura appena sufficiente
Bastardàrv.Imbastardire
Bastardìns.m.Tubo ad y usato per inserire lo scarico di un impianto igienico sanitario nella colonna principale. Bastardino
Cane non di razza e di piccola taglia
Bastemàrv.Bestemmiare
Basuàls.m.Scemo, allocco
Batànas.f.Barca a fondo piatto.
Batèls.m.Barca, battello, nave.
Batèlas.f.Barca a fondo piatto.
Batelìns.m.Piccolo battello
Bàterv.BattereEl xe andà a bater carte in osteriaÈ andato a giocare a carte in osteria
Bater cantonBattere il marciapiede
Bater brocheAvere freddo
Cos'che me bati soto sto panarizSento il sangue che pulsa sotto a questo patereccio infiammato
CorrispondereNo me bati el contoIl conto non mi torna
Ara che quel che te me conti no me batiGuarda che quello che mi racconti non corrisponde [a ciò che so]
Specifico per il tressette: invitare il compagno a prendere con la carta più alta e rispondere con lo stesso seme
Batitàngolos.m.Ranella o battola; sinonimo di crazola cui si rimanda per altre informazioni
Battipanni
Batizàrv.Battezzare e per estensione annacquare, bagnare, ecc.
Batòcios.m.Battaglio della campana
Batùp.p.Battuto
Pieno diBatù de pilaPieno di soldi
Iera batù de genteEra pieno zeppo di gente
ToccoBatù in testaTocco
Batùdap.p.Femminile di Batù o Batudo (vedi)
s.f.Ha tutti i significati del temine italiano battuta. Compare però in alcune espressioni gergali.Eser in batudaEssere alla ricerca di soldi
Eser in batuda de sol (vento, piova, bora)Essere collocato in maniera che il sole (il vento, la pioggia, la bora) vi battono sopra.
Batùdop.p.Vedi Batù
Baùcoagg.Scimunito, stolido
Baùls.m.BauleAndar baul e tornar casonAndare da qualche parte senza concludere nulla
Sempliciotto
Bàvas.f.BavaMe vien la bava ala boca.Mi viene l'acquolina
Vento leggero, brezza
DesiderioGaver bava de…Desiderare spasmodicamente qualcosa
Bavariòls.m.Bavaglino
Bavisèlas.f.Vento leggero
Bazilàrv.Vaneggiare, ammattireBazilar col pecSragionare
Darsi da fare, brigareMi no baziloNon mi importa
No la stia bazilarNon si preoccupi
Bazilòtoagg.Un poco matto
Trafficante, affarista
Bazòtoagg.Né cotto né crudo, né asciutto né bagnato, …
Becàrv.Beccare
Ottenere, prendereNo go becà ocaNon sono riuscito ad ottenere niente
Cogliere, pizzicare (figurato)I lo ga becà col liboLo hanno colto col maltolto
PungereMe ga becà un musatoMi ha punto una zanzara
Pizzicare, prudereSto taio becaQuesto taglio, che si sta rimarginando, mi prude
Sto oio de oliva becaQuesto olio d'oliva è piccante
Becàrsev.rifl.Incontrarsi
PrendersiBecarse un rafredor, la scarlatina,…Prendersi un raffreddore, la scarlattina, …
Litigare I se ga becà per una monadaHanno litigato per una sciocchezza
Bechèrs.m.Macellaio
BecherìaS.f.Macelleria
Bechincròses.m.Crociere, un uccello dal becco caratteristico
Bècos.m.Il becco degli uccelliBagnarse 'l becoBere
Becco, il maschio della capra
Marito cornutoBeco e bastonàDicesi di chi col danno ha avuto anche le beffe
Beco e contentoDicesi di chi ha avuto un danno da qualcuno, ma sembra non rendersene conto
agg.Usato per rafforzare, in senso negativo, il sostantivo. In alcuni casi si potrebbe tradurre con “della malora”Iera un fredo beco [una zima beca]Faceva un freddo della malora
Becolàrv.Vedi Sbecolar
Becòns.m.Segno sul corpo conseguente alla puntura di un insetto.
Befèls.m.Rimprovero, comando
Belagg.Bello
s.m.Soldo, denaroNo gaver gnanche un belEssere completamente senza soldi
Bèlaagg.Bella
s.f.Gara finale decisiva
Nel tressette asso, due e tre dello stesso seme
Bèles.f. plur.Oltre che come plurale di bela (vedi) usato con significato a sé nell'espressione qui a fianco.Farghe le bele a qualchedunCorteggiare, cercare di adescare qualcuno, cercare di portare qualcuno dalla propria parte
Benavv.BeneI sta ben de casaSono agiati
s.m.No [ga]ver voia de far del benEssere pigro, svogliato
Ben bonavv.Benone, dunque, allora.
Bengàls.m.Usato per lo più al plurale bengai: candeletta scintillante a mano. Si tratta di un filo di ferro ondulato lungo 20 centimetri o più e ricoperto, ad un'estremità e per una lunghezza tale da lasciare comunque spazio sul filo di ferro nudo per una tenuta in mano sicura, di materiale pirico che, una volta acceso, produce scintille luminose per alcune decine di secondi
Bènzas.f.Benzina
Bestèmas.f.Bestemmia
Bestemàrv.Bestemmiare
Bètolas.f.Bettola
Betolìns.m.Bettola
Bevàndas.f.Vino mescolato con l'acqua
Bevandèlas.f.Vino di bassa gradazione e scarsa qualità
Vino mescolato ad acqua, ma con molta acqua
Persona dedita a bere vino
Bèverv.Bere. La sua coniugazione, regolare, si trova in questa pagina oppure nella versione pdf del vocabolario.
Bevù[do]agg.Brillo, alticcio
Bèzis.m.SoldiNo gavèr nè bèzi nè boriEsser completamente senza soldi
Bis.m.Nel gergo dei bar sta per bicchiereUn capo in biUn caffè macchiato in bicchiere (e non nella tazzina)
BiàncaaggFemminile di bianco
s.f.FiguracciaChe bianca che go fato!Che figuraccia ho fatto!
Bianchìnin.pr.Compare in espressioni scherzose del tipo “Andar al teatro (al balo, al cine) Bianchini soto coverte e soto cusini” che stanno a significare “andiamo a dormire”.
Biàncoagg.BiancoPagar (ciapar) un bianco e un neroPagare (incassare) molto poco, meno di quanto atteso
Darghe una man de biancoImbiancare, ma anche bastonare (usato con quest'ultimo significato anche in senso figurato).
El bianco de l'ovoL'albume
Biastemàrv.Vedi Bastemar
Biàvas.f.BiadaCiapàr biàvaPrendere legnate
Legnate
Bibièzs.m.Quisquilia
Bibièzo
Bibiòsoagg.Complicato, di pazienzaXe un lavor bibiosoÈ un lavoro complesso che non si fa in quattro e quattr'otto
Bics.m.Pochettino, quantitativo minimoGiusto un bicAppena appena un pochettino
Bicèrs.m.Bicchiere
Bicibòciagg.MiopeBiciboci quatro ociSI dice di persona che porta sempre gli occhiali
Bidòns.m.Bidone in tutti i significati della lingua italiana: recipiente metallico o fregatura
Bidonàrv.Imbrogliare
Bidonèrs.m.Imbroglione
Biècos.m.Ritaglio di stoffa, spesso di piccole dimensioni; toppa
Banconota
Bifès.m.Buffet
Biflàrv.Dedicare molto tempo allo studio.
Biflòns.m.Ragazzo che si impegna molto nello studio.
Bìgas.f.Forma di pane fatta da due pezzi di pasta uniti assieme e con un taglio al centroCoparse de lavor per la biga.Ammazzarsi di lavoro per il pane quotidiano.
Bìgolos.m.Spaghetto (pasta)
In generale ogni cosa che è stata ridotta ad una forma lunga e sottile
Bigolòsoagg.Complicato, di difficile realizzazioneRiparar una spina a sfera xe un lavor bigoloso e no merita.Riparare un rubinetto a sfera è un lavoro complicato e non ne vale la pena
Bimbìns.m.Fallo; essendo una parola di uso bambinesco, almeno in origine, si potrebbe tradurre con pisello o uccello
Biondodìo (a)l.avv.Con abbondanza Iera de magnar a biondo dio C'era tantissimo da mangiare
Birètas.f.Piccola birra
Biròcs.m.Biroccio
Bìsas.f.Biscia
Bisabòbal.avv.zigzagAndar a bisabobaAndare a zigzag
s.f.Far una bisaboba
Bisàtos.m.AnguillaEl xe scampà come un bisàtoÈ scappato in maniera veloce ed agile
Bisèstoagg.BisestileAno bisesto ano senza sestoAnno bisestile, anno che può riservare brutte sorprese
Ano bisesto ano molesto
Bisiacherìas.f.Territorio del monfalconese.
Bisiàcoagg.Caratteristico del territorio del monfalconese.
Bisìgas.f.Vedi Visiga
Bislacoagg.Bislacco, avventato, strambo.
sos.m.PiselloRisi e bisiMinestra di risi e piselli
Minestra de bisi spacaiMinestra fatta con i piselli secchi
Al plurale bisi può stare per testicoliNo stame romper (secar) i bisi!Non rompermi le scatole!
Bisòns.m.Boccolo di capelli, ricciolone
Bituàrv.Abituare
Bìvios.m.Bivio
Per antonomasia, il bivio tra il viale Miramare e la Strada CostieraVado al bagno al bivioVado al mare a Barcola, all'altezza del bivio

Le parole che iniziano con la lettera B sono divise in due pagine
Dalla B alla Bi… Dalla Bl... in poi
Navigazione ipertestuale nel vocabolario
Premessa A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V X Z Frasi Metatesi Abbr
Questo sito Web utilizza i cookie. Utilizzando il sito Web, l'utente accetta la memorizzazione dei cookie sul proprio computer. Inoltre riconosci di aver letto e compreso la nostra Informativa sulla privacy. Se non sei d'accordo, lascia il sito.Maggiori informazioni sui cookie
dialetto/b.txt · Ultima modifica: 08-04-2025 08:16 da sono_piccolo_ma_crescero

Ad eccezione da dove è diversamente indicato, il contenuto di questo wiki è soggetto alla seguente licenza: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International
CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki