Informazioni sulla privacy

Strumenti Utente

Strumenti Sito


dialetto:b

Differenze

Queste sono le differenze tra la revisione selezionata e la versione attuale della pagina.

Link a questa pagina di confronto

Entrambe le parti precedenti la revisioneRevisione precedente
Prossima revisione
Revisione precedente
dialetto:b [16-03-2017 17:14] sono_piccolo_ma_crescerodialetto:b [17-01-2024 13:41] (versione attuale) sono_piccolo_ma_crescero
Linea 1: Linea 1:
 ~~NOTOC~~ ~~NOTOC~~
 ======  Vocabolario triestino - italiano ====== ======  Vocabolario triestino - italiano ======
-<WRAP justify> +<WRAP note round centeralign>Alla [[:start#il_dialettovocabolari|pagina indice del dialetto]] ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdfepub, mobi e la versione cartacea del vocabolario.</WRAP> 
-<WRAP info round> +\\ 
-Chi desidera una versione pdf del vocabolario con qualche nozione di grammatica in più e stampabile [[http://www.atrieste.eu/Pdf/VocabolarioTS.pdf|la trova qua]]. È disponibile anche, in via sperimentale, una [[http://www.atrieste.eu/Pdf/VocabolarioTS.epub|versione epub]]((La conversione dal formato odf al formato epub è stata fatta usando il programma {{http://calibre-ebook.com/|calibre}}. La conversione non è immediata ed introduce anche alcuni errori che pian piano cerchiamo di correggere. Saremo grati a chi ce li vorrà segnalare. Per la presenza di questi errori la versione viene definita //provvisoria//.)) per gli utenti di tablet e smartphone. Le versioni pdf ed epub potrebbero essere meno aggiornate di queste pagine wiki. Esiste, infine, la possibilità di acquistare [[http://www.lulu.com/shop/dal-sito-wwwatriesteeu/piccolo-vocabolario-triestino-italiano/paperback/product-22947486.html|l'edizione a stampa del vocabolario]], aggiornata al 16 novembre 2016, il cui costo è dato esclusivamente dalle spese di stampa e di spedizione (nessuno degli amministratori del sito ha utili dalla vendita). +<WRAP clear></WRAP> 
-</WRAP> +
-</WRAP>+
 ===== Navigazione ipertestuale ===== ===== Navigazione ipertestuale =====
 <WRAP centeralign> <WRAP centeralign>
-^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ +^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 
-|  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |   +|  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:X|X]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |   
-^  <sub>Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, [[dialetto:indice|nella premessa]], i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò renderà più veloce la ricerca.</sub>  |||||||||||||||||||||||||+^  <sub>Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, [[dialetto:indice|nella premessa]], i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò faciliterà la ricerca.</sub>  ||||||||||||||||||||||||||
  
 ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^ ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^
-|[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[http://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[http://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[http://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|+|[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|
 </WRAP> </WRAP>
 ====== B ====== ====== B ======
 ^  Termine  ^^  Significato  ^  Esempi  ^^ ^  Termine  ^^  Significato  ^  Esempi  ^^
-^Bàba|//s.f.//|Donna, talvolta spregiativo|+^Bàba{{anchor:baba}}|//s.f.//|Donna, talvolta spregiativo|
 ^:::|:::|Moglie, come donna per antonomasia| ^:::|:::|Moglie, come donna per antonomasia|
 ^:::|:::|Persona, anche di sesso maschile, pettegola e chiacchierona| ^:::|:::|Persona, anche di sesso maschile, pettegola e chiacchierona|
Linea 23: Linea 22:
 ^Babàu|//s.m.//|Spauracchio, genio malefico, orco| ^Babàu|//s.m.//|Spauracchio, genio malefico, orco|
 ^Babàza|//s.f.//|Spregiativo per donna, donnaccia| ^Babàza|//s.f.//|Spregiativo per donna, donnaccia|
-^Babèta|//s.f.//|Diminutivo di //baba// (vedi)|//Una bela babeta//|Una bella donnina|+^Babèta|//s.f.//|Diminutivo di //[[b#baba|baba]]// (vedi)|//Una bela babeta//|Una bella donnina|
 ^:::|:::|Persona che chiacchiera molto; può essere sia lievemente spregiativo che solamente vezzeggiativo|//No te se pol dir gnente; te son proprio una babeta//|Non ti si può dire nulla; sei uno che chiacchiera troppo| ^:::|:::|Persona che chiacchiera molto; può essere sia lievemente spregiativo che solamente vezzeggiativo|//No te se pol dir gnente; te son proprio una babeta//|Non ti si può dire nulla; sei uno che chiacchiera troppo|
 ^:::|:::|:::|//Mia fia ga do ani, la comincia a parlar e la xe una babeta//|Mia figlia ha due anni, comincia a parlare e chiacchiera in continuazione| ^:::|:::|:::|//Mia fia ga do ani, la comincia a parlar e la xe una babeta//|Mia figlia ha due anni, comincia a parlare e chiacchiera in continuazione|
-^Babèzo|//s.f.//|Pettegolezzo| +^Babèzo|//s.m.//|Pettegolezzo| 
-^Babòn|//s.f.//|Donna dalle forme prorompenti| +^Babòn|//s.m.//|Donna dalle forme prorompenti
-^Bacalà|//s.m.//|Baccalà, stoccafisso|//Oio de bacalà//|Olio di fegato di merluzzo|+^Bacaiàr|//v.//|Sbraitare (//Zeper, Pinuci//)
 +^Bacalà|//s.m.//|In dialetto col questo termine si intende sia il baccalà (merluzzo salato) che lo stoccafisso (merluzzo essiccato all'aria). La ricetta tradizionale del //bacalà// mantecato usa lo stoccafisso.|//Oio de bacalà//|Olio di fegato di merluzzo usato per la sua alta concentrazione di vitamina D e per i grassi polinsaturi che contiene|
 ^Bacàn|//s.m.//|Baccano| ^Bacàn|//s.m.//|Baccano|
 ^Bacìro|//s.m.//|Popone|//Testa de baciro//|Stupido, testone| ^Bacìro|//s.m.//|Popone|//Testa de baciro//|Stupido, testone|
Linea 34: Linea 34:
 ^:::|:::|Durante il fascismo il termine era usato in senso spregiativo per indicare le camicie nere| ^:::|:::|Durante il fascismo il termine era usato in senso spregiativo per indicare le camicie nere|
 ^Bacùco|//agg.//|Vecchio e rimbambito| ^Bacùco|//agg.//|Vecchio e rimbambito|
-^Bàdo|//s.m.//|Bada, attenzione|+^Bàdo|//s.m.//|Bada, attenzione|//No sta darghe bado//|Non badargli (per l'uso di star come ausiliare vedi //[[sp#star|star]]//)| 
 +^Bàfa|//s.f.//|Termine, ormai caduto in disuso, per indicare un pezzo di lardo|
 ^Bàgno|//s.m.//|Vasca da bagno, tinozza| ^Bàgno|//s.m.//|Vasca da bagno, tinozza|
 ^:::|:::|Locale in cui è contenuta la vasca da bagno| ^:::|:::|Locale in cui è contenuta la vasca da bagno|
Linea 44: Linea 45:
 ^Bàla|//s.f.//|Palla| ^Bàla|//s.f.//|Palla|
 ^:::|:::|Sbronza|//El ga ciapà una bala//|Ha preso una sbronza|  ^:::|:::|Sbronza|//El ga ciapà una bala//|Ha preso una sbronza| 
-^:::|:::|:::|//Eser __z__o de bala//|Essere demoralizzato, depresso, di cattivo umore|+^:::|:::|:::|//Eser zo de bala//|Essere demoralizzato, depresso, di cattivo umore|
 ^:::|:::|Fandonia| ^:::|:::|Fandonia|
 +^Baladòr|//s.m.//|Ballatoio|
 ^Balànza|//s.f.//|Bilancia| ^Balànza|//s.f.//|Bilancia|
 ^Balàr|//v.//|Ballare| ^Balàr|//v.//|Ballare|
-^Balarìn|//agg.//|Malfermo, traballante, instabile| +^Balarìn{{anchor:balarin:}}|//agg.//|Malfermo, traballante, instabile
-^Balerìn|//agg.//|Vedi //Balarin//|+^Balèna|//s.f.//|Come in italiano, un cetaceo|//In cul ala balena//|Sta per "in bocca al lupo"
 +^:::|:::|Stecca larga e piatta usata per irrigidire il colletto della camicia o i busti.
 +^Balerìn|//agg.//|Vedi //[[b#balarin|Balarin]]//|
 ^Balìn|//s.m.//|Pallino|//Andar de balin//|Andare subito, svelto, senza indugi| ^Balìn|//s.m.//|Pallino|//Andar de balin//|Andare subito, svelto, senza indugi|
 ^Balinièra|//s.f.//|Cuscinetto a sfere|//Careto a baliniere//|Tavola montata su quattro cuscinetti a sfere, due dei quali su una specie di manubrio, con cui i ragazzi si lanciavano giù per le discese; il progenitore dello skateboard.| ^Balinièra|//s.f.//|Cuscinetto a sfere|//Careto a baliniere//|Tavola montata su quattro cuscinetti a sfere, due dei quali su una specie di manubrio, con cui i ragazzi si lanciavano giù per le discese; il progenitore dello skateboard.|
 +^Balinvèrna|//s.f.//|Vedi //[[b#baliverna|Baliverna]]//|
 ^Balìsta|//s.m.//|Fanfarone| ^Balìsta|//s.m.//|Fanfarone|
 +^Balivèrna{{anchor:baliverna:}}|//s.f.//|Locale freddo e pieno di spifferi|
 +^:::|:::|Per estensione giornata fredda, ventosa e con precipitazioni atmosferiche, tempaccio|//Ieri qua iera piova e bora:  una baliverna//|Ieri qui c'era pioggia e bora, un tempaccio|  
 ^Balòn|//s.m.//|Pallone e, per estensione, il gioco del calcio.| ^Balòn|//s.m.//|Pallone e, per estensione, il gioco del calcio.|
 ^Balonàda|//s.f.//|Pallonata| ^Balonàda|//s.f.//|Pallonata|
 ^Balonèr|//s.m.//|Calciatore| ^Balonèr|//s.m.//|Calciatore|
 ^:::|:::|Fanfarone| ^:::|:::|Fanfarone|
 +^Balonzìn|//s.m.//|Palloncino|
 ^Balòta|//s.f.//|Oggetto a forma di palla|//Go fato una balota col giornal//|Ho appallottolato il giornale| ^Balòta|//s.f.//|Oggetto a forma di palla|//Go fato una balota col giornal//|Ho appallottolato il giornale|
 ^:::|:::|Persona grassa e piccola| ^:::|:::|Persona grassa e piccola|
Linea 62: Linea 70:
 ^:::|:::|Risvolto dei pantaloni| ^:::|:::|Risvolto dei pantaloni|
 ^Bambàr|//v.//|Parlare a vanvera| ^Bambàr|//v.//|Parlare a vanvera|
-^Bànda|//s.f.//|Banda|+^Bànda|//s.f.//|Banda, gruppo|
 ^:::|:::|In porto, piastra metallica posata sui gradini per poterli superare con la //careta// o //el farsorin//| ^:::|:::|In porto, piastra metallica posata sui gradini per poterli superare con la //careta// o //el farsorin//|
 +^:::|:::|Lato, parte|//Meter de banda//|Metter da parte|
 +^Bandàio|//s.m.//|Lattoniere|
 ^Bàndo|//s.m.//|Bando, abbandono. Usata solo in alcune frasi idiomatiche|//Star de bando//|Oziare| ^Bàndo|//s.m.//|Bando, abbandono. Usata solo in alcune frasi idiomatiche|//Star de bando//|Oziare|
 ^:::|:::|:::|//Lasar de bando//|Mettere da parte,lasciare| ^:::|:::|:::|//Lasar de bando//|Mettere da parte,lasciare|
Linea 72: Linea 82:
 ^Baràca|//s.f.//|Baracca| ^Baràca|//s.f.//|Baracca|
 ^:::|:::|Festa, baldoria|//Femo baràca//|Facciamo festa| ^:::|:::|Festa, baldoria|//Femo baràca//|Facciamo festa|
 +^Barba|//s.f.//|Barba in tutti i significati della lingua italiana, quindi peli che crescono sulle guance e sul mento dell'uomo, ma anche noia, cosa noioa|
 +^:::|:::|Il mento|
 ^Barbòn|//s.m.//|Triglia| ^Barbòn|//s.m.//|Triglia|
 ^:::|:::|Grande barba| ^:::|:::|Grande barba|
 ^:::|:::|Accattone| ^:::|:::|Accattone|
 +^Barbonzìn|//s.m.//|Piccola triglia|
 ^Barbùz|//s.m.//|Mento| ^Barbùz|//s.m.//|Mento|
 ^Bàrca|//s.f.//|Barca, ma anche nave|//Nato in barca//|Detto di chi non si chiude dietro le porte| ^Bàrca|//s.f.//|Barca, ma anche nave|//Nato in barca//|Detto di chi non si chiude dietro le porte|
 ^:::|:::|:::|//Quela maledeta barca [che te ga portà]!//|Imprecazione traducibile con "Accidenti [a te]!"| ^:::|:::|:::|//Quela maledeta barca [che te ga portà]!//|Imprecazione traducibile con "Accidenti [a te]!"|
 +^:::|:::|:::|//Quel che xe xe in barca//|Abbiamo finito, non c'è altro da fare o dire e, quindi, cosa fatta capo ha|
 +^:::|:::|:::|//Barca stramba//|Dicesi di persona sventata, poco affidabile o poco raccomandabile|
 ^:::|:::|Una gran quantità|//El ga rubà una barca de soldi//|Ha rubato una gran quantità di soldi| ^:::|:::|Una gran quantità|//El ga rubà una barca de soldi//|Ha rubato una gran quantità di soldi|
 ^:::|:::|Scarpa troppo larga| ^:::|:::|Scarpa troppo larga|
-^Barè|//s.m.//|Vedi //Baredo//+^Barè|//s.m.//|Vedi //[[b#baredo|Baredo]]//| 
-^Barèdo|//s.m.//|Campo lasciato incolto|+^Barèdo{{anchor:baredo:}}|//s.m.//|Campo lasciato incolto|
 ^Barèta|//s.f.//|Berretto| ^Barèta|//s.f.//|Berretto|
 +^Barièra|//S.f.//|Sta per piazza della Barriera Vecchia ed anche per le vie e le case circoastanti la piazza|//Stago in Bariera//|Abito nei paraggi di piazza della Barriera Vecchia|
 ^Bàro|//s.m.//|Cespo|//Un baro de radicio//|Un cespo di radicchio| ^Bàro|//s.m.//|Cespo|//Un baro de radicio//|Un cespo di radicchio|
 ^:::|:::|Vegetazione algale che si forma sulla parte immersa di uno scafo| ^:::|:::|Vegetazione algale che si forma sulla parte immersa di uno scafo|
-^Bartuèla|//s.f.//|Articolazione, cerniera|//Ghe manca una bartuela//|Perde colpi|+^Bartuèla|//s.f.//|Cerniera|//Ghe manca una bartuela//|Perde colpi
 +^:::|:::|Articolazione, giuntura|//Go le bartuele andade//|Mi fanno male le giunture|
 ^Barùfa|//s.f.//|Litigio| ^Barùfa|//s.f.//|Litigio|
 ^Basabànchi|//s.m.//|Bigotto| ^Basabànchi|//s.m.//|Bigotto|
Linea 92: Linea 109:
 ^Ba__s__èto|//s.m.//|Bacetto| ^Ba__s__èto|//s.m.//|Bacetto|
 ^Bà__s__o|//s.m.//|Bacio| ^Bà__s__o|//s.m.//|Bacio|
-^Ba__s__òto|//agg.//|Vedi //Ba__z__òto//|+^Ba__s__òto|//agg.//|Vedi //[[b#bazoto|Bazòto]]//|
 ^Bastànza|//avv.//|Abbastanza| ^Bastànza|//avv.//|Abbastanza|
 ^Bastanzèta|//avv.//|In misura appena sufficiente| ^Bastanzèta|//avv.//|In misura appena sufficiente|
 ^Bastardìn|//s.m.//|Tubo ad y usato per inserire lo scarico di un impianto igienico sanitario nella colonna principale. Bastardino|   ^Bastardìn|//s.m.//|Tubo ad y usato per inserire lo scarico di un impianto igienico sanitario nella colonna principale. Bastardino|  
 ^:::|:::|Cane non di razza e di piccola taglia| ^:::|:::|Cane non di razza e di piccola taglia|
 +^Bastemàr{{anchor:bastemar}}|v.|Bestemmiare|
 ^Ba__s__uàl|//s.m.//|Scemo, allocco| ^Ba__s__uàl|//s.m.//|Scemo, allocco|
 ^Batàna|//s.f.//|Barca a fondo piatto.| ^Batàna|//s.f.//|Barca a fondo piatto.|
Linea 106: Linea 124:
 ^:::|:::|:::|//Bater broche//|Avere freddo| ^:::|:::|:::|//Bater broche//|Avere freddo|
 ^:::|:::|:::|//Cos'che me bati soto sto panariz//|Sento il sangue che pulsa sotto a questo patereccio infiammato| ^:::|:::|:::|//Cos'che me bati soto sto panariz//|Sento il sangue che pulsa sotto a questo patereccio infiammato|
-^:::|:::|:::|//No me bati el conto//|Il conto non mi torna|+^:::|:::|Corrispondere|//No me bati el conto//|Il conto non mi torna
 +^:::|:::|:::|//Ara che quel che te me conti no me bati//|Guarda che quello che mi racconti non corrisponde [a ciò che so]|
 ^:::|:::|Specifico per il tressette: invitare il compagno a prendere con la carta più alta e rispondere con lo stesso seme| ^:::|:::|Specifico per il tressette: invitare il compagno a prendere con la carta più alta e rispondere con lo stesso seme|
 +^Batitàngolo|//s.m.//|Ranella o battola; sinonimo di //crazola// cui si rimanda per altre informazioni|
 +^:::|:::|Battipanni|
 ^Bati__z__àr|//v.//|Battezzare e per estensione annacquare, bagnare, ecc.| ^Bati__z__àr|//v.//|Battezzare e per estensione annacquare, bagnare, ecc.|
 ^Batòcio|//s.m.//|Battaglio della campana| ^Batòcio|//s.m.//|Battaglio della campana|
-^Batù[do]|//p.pass.//|Battuto|+^Batù{{anchor:batu}}|//p.p.//|Battuto|
 ^:::|:::|Pieno di|//Batù de pila//|Pieno di soldi| ^:::|:::|Pieno di|//Batù de pila//|Pieno di soldi|
 +^:::|:::|:::|//Iera batù de gente//|Era pieno zeppo di gente|
 ^:::|:::|Tocco|//Batù in testa//|Tocco| ^:::|:::|Tocco|//Batù in testa//|Tocco|
 +^Batùda|//p.p.//|Femminile di //[[b#batu|Batù]]// o //Batudo// (vedi)|
 +^:::|//s.f.//|Ha tutti i significati del temine italiano battuta. Compare però in alcune espressioni gergali.|//Eser in batuda//|Essere alla ricerca di soldi|
 +^:::|:::|:::|//Eser in batuda de sol (vento, piova, bora)//|Essere collocato in maniera che il sole (il vento, la pioggia, la bora) vi battono sopra.|
 +^Batùdo|//p.p.//|Vedi //[[b#batu|Batù]]//|
 ^Baùco|//agg.//|Scimunito, stolido| ^Baùco|//agg.//|Scimunito, stolido|
 ^Baùl|//s.m.//|Baule|//Andar baul e tornar cason//|Andare da qualche parte senza concludere nulla| ^Baùl|//s.m.//|Baule|//Andar baul e tornar cason//|Andare da qualche parte senza concludere nulla|
 ^:::|:::|Sempliciotto| ^:::|:::|Sempliciotto|
 ^Bàva|//s.f.//|Bava|//Me vien la bava ala boca.//|Mi viene l'acquolina| ^Bàva|//s.f.//|Bava|//Me vien la bava ala boca.//|Mi viene l'acquolina|
-^:::|:::|Vento leggero| +^:::|:::|Vento leggero, brezza
-^:::|:::|Desiderio|+^:::|:::|Desiderio|//Gaver bava de...//|Desiderare spasmodicamente qualcosa|
 ^Bavariòl|//s.m.//|Bavaglino| ^Bavariòl|//s.m.//|Bavaglino|
 ^Bavi__s__èla|//s.f.//|Vento leggero| ^Bavi__s__èla|//s.f.//|Vento leggero|
-^Bazilàr|//v.//|Vaneggiare, ammattire|+^Bazilàr|//v.//|Vaneggiare, ammattire|//Bazilar col pec//|Sragionare|
 ^:::|:::|Darsi da fare, brigare|//Mi no bazilo//|Non mi importa| ^:::|:::|Darsi da fare, brigare|//Mi no bazilo//|Non mi importa|
 +^:::|:::|:::|//No la stia bazilar//|Non si preoccupi|
 ^Bazilòto|//agg.//|Un poco matto| ^Bazilòto|//agg.//|Un poco matto|
 ^:::|:::|Trafficante, affarista| ^:::|:::|Trafficante, affarista|
-^Ba__z__òto|//agg.//|Né cotto né crudo, né asciutto né bagnato, ...|+^Ba__z__òto{{anchor:bazoto:}}|//agg.//|Né cotto né crudo, né asciutto né bagnato, ...|
 ^Becàr|//v.//|Beccare| ^Becàr|//v.//|Beccare|
 ^:::|:::|Ottenere, prendere|//No go becà oca//|Non sono riuscito ad ottenere niente| ^:::|:::|Ottenere, prendere|//No go becà oca//|Non sono riuscito ad ottenere niente|
 ^:::|:::|Cogliere, pizzicare (figurato)|//I lo ga becà col libo//|Lo hanno colto col maltolto| ^:::|:::|Cogliere, pizzicare (figurato)|//I lo ga becà col libo//|Lo hanno colto col maltolto|
 ^:::|:::|Pungere|//Me ga becà un musato//|Mi ha punto una zanzara| ^:::|:::|Pungere|//Me ga becà un musato//|Mi ha punto una zanzara|
 +^:::|:::|Pizzicare, prudere|//Sto taio beca//|Questo taglio, che si sta rimarginando, mi prude|
 +^:::|:::|:::|//Sto oio de oliva beca//|Questo olio d'oliva è piccante|
 ^Becàrse|//v.rifl.//|Incontrarsi| ^Becàrse|//v.rifl.//|Incontrarsi|
 ^:::|:::|Prendersi|//Becarse un rafredor, la scarlatina,...//|Prendersi un raffreddore, la scarlattina, ...| ^:::|:::|Prendersi|//Becarse un rafredor, la scarlatina,...//|Prendersi un raffreddore, la scarlattina, ...|
 +^:::|:::|Litigare| //I se ga becà per una monada//|Hanno litigato per una sciocchezza|
 ^Bechèr|//s.m.//|Macellaio| ^Bechèr|//s.m.//|Macellaio|
 +^Becherìa|//S.f.//|Macelleria|
 ^Bechincrò__s__e|//s.m.//|Crociere, un uccello dal becco caratteristico| ^Bechincrò__s__e|//s.m.//|Crociere, un uccello dal becco caratteristico|
 +^Bèco|//s.m.//|Il becco degli uccelli|//Bagnarse 'l beco//|Bere|
 +^:::|:::|Becco, il maschio della capra|
 +^:::|:::|Marito cornuto|//Beco e bastonà//|Dicesi di  chi col danno ha avuto anche le beffe|
 +^:::|:::|:::|//Beco e contento//|Dicesi di chi ha avuto un danno da qualcuno, ma sembra non rendersene conto|
 +^:::|//agg.//|Usato per rafforzare, in senso negativo, il sostantivo. In alcuni casi si potrebbe tradurre con "della malora"|//Iera un fredo beco [una zima beca]//|Faceva un freddo della malora|
 +^Becolàr|//v.//|Vedi //[[s#sbecolar|Sbecolar]]//|
 ^Becòn|//s.m.//|Segno sul corpo conseguente alla puntura di un insetto.| ^Becòn|//s.m.//|Segno sul corpo conseguente alla puntura di un insetto.|
 ^Befèl|//s.m.//|Rimprovero, comando| ^Befèl|//s.m.//|Rimprovero, comando|
 ^Bel|//agg.//|Bello| ^Bel|//agg.//|Bello|
 ^:::|//s.m.//|Soldo, denaro|//No gaver gnanche un bel//|Essere completamente senza soldi| ^:::|//s.m.//|Soldo, denaro|//No gaver gnanche un bel//|Essere completamente senza soldi|
-^Bèla|//agg.//|Bella|+^Bèla{{anchor:bela:}}|//agg.//|Bella|
 ^:::|//s.f.//|Gara finale decisiva| ^:::|//s.f.//|Gara finale decisiva|
 ^:::|:::|Nel tressette asso, due e tre dello stesso seme| ^:::|:::|Nel tressette asso, due e tre dello stesso seme|
 +^Bèle|//s.f.plur.//|Oltre che come plurale di //[[b#bela|bela]]// (vedi) usato con significato a sé nell'espressione qui a fianco.|//Farghe le bele a qualchedun//|Corteggiare, cercare di adescare qualcuno, cercare di portare qualcuno dalla propria parte|
 ^Ben|//avv.//|Bene|//I sta ben de casa//|Sono agiati| ^Ben|//avv.//|Bene|//I sta ben de casa//|Sono agiati|
 +^:::|//s.m.//|:::|//No [ga]ver voia de far del ben//|Essere pigro, svogliato|
 ^Ben bon|//avv.//|Benone, dunque, allora.| ^Ben bon|//avv.//|Benone, dunque, allora.|
 +^Bengàl|//s.m.//|Usato per lo più al plurale //bengai//: candeletta scintillante a mano. Si tratta di un filo di ferro ondulato lungo 20 centimetri o più e ricoperto, ad un'estremità e per una lunghezza tale da lasciare comunque spazio sul filo di ferro nudo per una tenuta in mano sicura, di materiale pirico che, una volta acceso, produce scintille luminose per alcune decine di secondi|
 +^Bèn__z__a|//s.f.//|Benzina|
 ^Bestèma|//s.f.//|Bestemmia| ^Bestèma|//s.f.//|Bestemmia|
 ^Bestemàr|//v.//|Bestemmiare| ^Bestemàr|//v.//|Bestemmiare|
Linea 151: Linea 192:
 ^:::|:::|Vino mescolato ad acqua, ma con molta acqua| ^:::|:::|Vino mescolato ad acqua, ma con molta acqua|
 ^:::|:::|Persona dedita a bere vino| ^:::|:::|Persona dedita a bere vino|
-^Bèver|//v.//|Bere. La sua coniugazione, regolare, [[dialetto:bever|si trova in questa pagina]].|+^Bèver|//v.//|Bere. La sua coniugazione, regolare, [[dialetto:bever|si trova in questa pagina]] oppure nella [[https://www.atrieste.eu/Pdf/VocabolarioTS.pdf|versione pdf del vocabolario]].|
 ^Bevù[do]|//agg.//|Brillo, alticcio| | | ^Bevù[do]|//agg.//|Brillo, alticcio| | |
 ^Bèzi|//s.m.//|Soldi|//No gavèr nè bèzi nè bori//|Esser completamente senza soldi| ^Bèzi|//s.m.//|Soldi|//No gavèr nè bèzi nè bori//|Esser completamente senza soldi|
Linea 158: Linea 199:
 ^:::|//s.f.//|Figuraccia|//Che bianca che go fato!//|Che figuraccia ho fatto!| ^:::|//s.f.//|Figuraccia|//Che bianca che go fato!//|Che figuraccia ho fatto!|
 ^Bianchìni|//n.pr.//|Compare in espressioni scherzose del tipo //“Andar al teatro (al balo, al cine) Bianchini soto coverte e soto cusini”// che stanno a significare “andiamo a dormire”.| ^Bianchìni|//n.pr.//|Compare in espressioni scherzose del tipo //“Andar al teatro (al balo, al cine) Bianchini soto coverte e soto cusini”// che stanno a significare “andiamo a dormire”.|
-^Biànco|//agg.//|Bianco|//Pagar un bianco e un nero//|Pagare molto poco|+^Biànco|//agg.//|Bianco|//Pagar (ciapar) un bianco e un nero//|Pagare (incassare) molto poco, meno di quanto atteso|
 ^:::|:::|:::|//Darghe una man de bianco//|Imbiancare, ma anche bastonare (usato con quest'ultimo significato anche in senso figurato).| ^:::|:::|:::|//Darghe una man de bianco//|Imbiancare, ma anche bastonare (usato con quest'ultimo significato anche in senso figurato).|
 ^:::|:::|:::|//El bianco de l'ovo//|L'albume| ^:::|:::|:::|//El bianco de l'ovo//|L'albume|
-^Biastemàr|//v.//|Vedi //Bastemar//|+^Biastemàr|//v.//|Vedi //[[b#bastemar|Bastemar]]//|
 ^Biàva|//s.f.//|Biada|//Ciapàr biàva//|Prendere legnate| ^Biàva|//s.f.//|Biada|//Ciapàr biàva//|Prendere legnate|
 ^:::|:::|Legnate| ^:::|:::|Legnate|
-^Bibiò__s__o|//agg.//|Complicato, di pazienza|//Xe un lavor bibiòso//|È un lavoro complesso che non si fa in quattro e quattr'otto| 
 ^Bibièz|//s.m.//|Quisquilia| ^Bibièz|//s.m.//|Quisquilia|
 ^Bibièzo|:::|:::| ^Bibièzo|:::|:::|
 +^Bibiò__s__o|//agg.//|Complicato, di pazienza|//Xe un lavor bibioso//|È un lavoro complesso che non si fa in quattro e quattr'otto|
 ^Bi__c__|//s.m.//|Pochettino, quantitativo minimo|//Giusto un bi__c__//|Appena appena un pochettino| ^Bi__c__|//s.m.//|Pochettino, quantitativo minimo|//Giusto un bi__c__//|Appena appena un pochettino|
 ^Bicèr|//s.m.//|Bicchiere| ^Bicèr|//s.m.//|Bicchiere|
 +^Bicibòci|//agg.//|Miope|//Biciboci quatro oci//|SI dice di persona che porta sempre gli occhiali|
 ^Bidòn|//s.m.//|Bidone in tutti i significati della lingua italiana: recipiente metallico o fregatura| ^Bidòn|//s.m.//|Bidone in tutti i significati della lingua italiana: recipiente metallico o fregatura|
 ^Bidonàr|//v.//|Imbrogliare| ^Bidonàr|//v.//|Imbrogliare|
Linea 180: Linea 222:
 ^Bìgolo|//s.m.//|Spaghetto (pasta)| ^Bìgolo|//s.m.//|Spaghetto (pasta)|
 ^:::|:::|In generale ogni cosa che è stata ridotta ad una forma lunga e sottile|  ^:::|:::|In generale ogni cosa che è stata ridotta ad una forma lunga e sottile| 
-^Bigolò__s__o|//agg.//|Complicato, di difficile realizzazione|//Riparar una spina a sfera xe un lavor bigolo__s__o e no merita.//|Riparare un rubinetto a sfera è un lavoro complicato e non ne vale la pena|+^Bigolò__s__o|//agg.//|Complicato, di difficile realizzazione|//Riparar una spina a sfera xe un lavor bigoloso e no merita.//|Riparare un rubinetto a sfera è un lavoro complicato e non ne vale la pena|
 ^Bimbìn|//s.m.//|Fallo; essendo una parola di uso bambinesco, almeno in origine, si potrebbe tradurre con pisello o uccello| ^Bimbìn|//s.m.//|Fallo; essendo una parola di uso bambinesco, almeno in origine, si potrebbe tradurre con pisello o uccello|
 ^Biondodìo (a)|//l.avv.//|Con abbondanza |//Iera de magnar a biondo dio// |C'era tantissimo da mangiare| ^Biondodìo (a)|//l.avv.//|Con abbondanza |//Iera de magnar a biondo dio// |C'era tantissimo da mangiare|
Linea 188: Linea 230:
 ^Bisabòba|//l.avv.//|zigzag|//Andar a bisaboba//|Andare a zigzag| ^Bisabòba|//l.avv.//|zigzag|//Andar a bisaboba//|Andare a zigzag|
 ^:::|//s.f.//|:::|//Far una bisaboba//|:::| ^:::|//s.f.//|:::|//Far una bisaboba//|:::|
-^Bi__s__àto|//s.m.//|Anguilla|//El xe scampà come un bi__s__àto//|È scappato in maniera veloce ed agile|+^Bi__s__àto|//s.m.//|Anguilla|//El xe scampà come un bisàto//|È scappato in maniera veloce ed agile
 +^Bi__s__èsto|//agg.//|Bisestile|//Ano bisesto ano senza sesto//|Anno bisestile, anno che può riservare brutte sorprese| 
 +^:::|:::|:::|//Ano bisesto ano molesto//|:::|
 ^Bi__s__iacherìa|//s.f.//|Territorio del monfalconese.| ^Bi__s__iacherìa|//s.f.//|Territorio del monfalconese.|
-^Bi__s__iàco|//agg//|Caratteristico del territorio del monfalconese.| +^Bi__s__iàco|//agg.//|Caratteristico del territorio del monfalconese.| 
-^Bisìga|//s.f.//|Vedi Visiga+^Bisìga|//s.f.//|Vedi [[v#visiga|Visiga]]|
 ^Bi__s__laco|//agg.//|Bislacco, avventato, strambo.| ^Bi__s__laco|//agg.//|Bislacco, avventato, strambo.|
-^Bì__s__o|//s.m.//|Pisello|//Ri__s__i bi__s__i//|Minestra di risi e piselli| +^Bì__s__o|//s.m.//|Pisello|//Risi bisi//|Minestra di risi e piselli| 
-^:::|:::|:::|//Minestra de bi__s__i spacai//|Minestra fatta con i piselli secchi| +^:::|:::|:::|//Minestra de bisi spacai//|Minestra fatta con i piselli secchi| 
-^:::|:::|Al plurale //bi__s__i// può stare per testicoli|//No stame romper (secar) i bi__s__i!//|Non rompermi le scatole!|+^:::|:::|Al plurale //bisi// può stare per testicoli|//No stame romper (secar) i bisi!//|Non rompermi le scatole!|
 ^Bisòn|//s.m.//|Boccolo di capelli, ricciolone| ^Bisòn|//s.m.//|Boccolo di capelli, ricciolone|
 ^Bituàr|//v.//|Abituare| ^Bituàr|//v.//|Abituare|
 ^Bìvio|//s.m.//|Bivio| ^Bìvio|//s.m.//|Bivio|
 ^:::|:::|Per antonomasia, il bivio tra il viale Miramare e la Strada Costiera|//Vado al bagno al bivio//|Vado al mare a Barcola, all'altezza del bivio| ^:::|:::|Per antonomasia, il bivio tra il viale Miramare e la Strada Costiera|//Vado al bagno al bivio//|Vado al mare a Barcola, all'altezza del bivio|
 +^Blac|//s.m.//|Sporco nero dovuto al catrame|
 ^Blaghèr|//s.m.\\ agg.//|Vanitoso| ^Blaghèr|//s.m.\\ agg.//|Vanitoso|
 ^Blangiàr|//v//|Rubare| ^Blangiàr|//v//|Rubare|
 ^Blangiàrsela|//v.//|Spassarsela| ^Blangiàrsela|//v.//|Spassarsela|
-^Blèda|//s.m.//|Foglie della bieta, usato quasi sempre al plurale //blede//+^Blèda|//s.f.//|Foglie della bieta, usato quasi sempre al plurale //blede//
-^Bòba|//s.f.//|Minestrone e per estensione il cibo in genere.|+^Bòba{{anchor:boba}}|//s.f.//|Minestrone e per estensione il cibo in genere.|
 ^:::|:::|Boga, pesce non pregiato| ^:::|:::|Boga, pesce non pregiato|
 ^:::|:::|Persona furba, forse un poco sfaticata, che se la sa cavare.| ^:::|:::|Persona furba, forse un poco sfaticata, che se la sa cavare.|
-^Bobàna|//s.f.//|Pacchia, denaro, abbondanza; anche //bubana//|//Qua no xe più bobana//|Non c'è più abbondanza|+^Bobàna{{anchor:bobana}}|//s.f.//|Pacchia, denaro, abbondanza; anche //bubana//|//Qua no xe più bobana//|Non c'è più abbondanza| 
 +^Bobàza|//s.f.//|Spregiativo del terzo significato di //[[b#boba|boba]]// (vedi); quindi sta per persona sgradevole che cerca il proprio tornaconto anche a danno degli altri|  
 ^Bobìci|//s.m.//|Chicchi di granturco bolliti|//Minestra de bobici//|Minestra con fagioli, patate e chicchi di granturco| ^Bobìci|//s.m.//|Chicchi di granturco bolliti|//Minestra de bobici//|Minestra con fagioli, patate e chicchi di granturco|
 ^:::|:::|:::|//Bobici in salata//|Chicchi di granturco bolliti conditi con olio, sale e aceto| ^:::|:::|:::|//Bobici in salata//|Chicchi di granturco bolliti conditi con olio, sale e aceto|
-^Bòbo|//s.m.//|Biglia di vetro di valore superiore alla //s'cinca// (vedi)|  +^Bòbo|//s.m.//|Biglia di vetro di valore superiore alla //[[s#scinca|s'cinca]]// (vedi)|  
-^:::|:::|Vedi //Tegolina//|+^:::|:::|Vedi //[[t#tegolina|Tegolina]]//|
 ^Bòbolo|//s.m.//|Chiocciola| ^Bòbolo|//s.m.//|Chiocciola|
 ^ :::|:::|Forma di pane| ^ :::|:::|Forma di pane|
Linea 218: Linea 264:
 ^:::|:::|:::|//A boca desidera//|In abbondanza, a volontà| ^:::|:::|:::|//A boca desidera//|In abbondanza, a volontà|
 ^Bocàl|//s.m.//|Boccale| ^Bocàl|//s.m.//|Boccale|
-^Bocalèta|//s.f.//|Bicchiere col manico| +^Bocalèta{{anchor:bocaleta}}|//s.f.//|Bicchiere col manico| 
-^Bocapòrta|//s.f.//|Gergo marinaresco. Boccaporto. Apertura sulla coperta della nave da cui accedere al contenuto della stiva; se è grande è sezionata in //campi// (vedi) delimitati da //sbai// (vedi //sbaio//) mobili ognuno con una sua //bocaportela//. | +^Bocapòrta{{anchor:bocaporta}}|//s.f.//|Gergo marinaresco. Boccaporto. Apertura sulla coperta della nave da cui accedere al contenuto della stiva; se è grande è sezionata in //[[c#campo|campi]]// (vedi) delimitati da //sbai// (vedi //[[s#sbaio|sbaio]]//) mobili ognuno con una sua //[[b#bocaportela|bocaportela]]//. | 
-^Bocaportèla|//s.f.//|Gergo marinaresco. Copertura che si posa sulla //bocaporta// (vedi) per chiuderla. Se quest'ultima è grande può essercene anche più di una.| +^Bocaportèla{{anchor:bocaportela}}|//s.f.//|Gergo marinaresco. Copertura che si posa sulla //[[b#bocaporta|bocaporta]]// (vedi) per chiuderla. Se quest'ultima è grande può essercene anche più di una.| 
 ^Bochìn|//s.m.//|Tibia, caviglia|//Daghe pei bochini!//|Colpiscilo alle caviglie! Incitamento di un tifoso al giocatore perché fermi l'avversario ad ogni costo, lecito o non lecito.| ^Bochìn|//s.m.//|Tibia, caviglia|//Daghe pei bochini!//|Colpiscilo alle caviglie! Incitamento di un tifoso al giocatore perché fermi l'avversario ad ogni costo, lecito o non lecito.|
 +^Bocòn|//s.m.//|Boccone|//Me xe 'ndà el bocon per treso//|Mi è andato il boccone per traverso|
 +^Boconàda|//s.f.//|Quantità di cibo che si può mettere in bocca in una volta sola|
 +^Boconzìn|//s.m.//|Bocconcino, in tutti i significati della lingua italiana|
 ^Bòfice|//s.m.//|Deretano, sedere, didietro, culo. Usato per lo più nel senso traslato di fortuna| ^Bòfice|//s.m.//|Deretano, sedere, didietro, culo. Usato per lo più nel senso traslato di fortuna|
 ^Boiàda|//s.f.//|Dicesi di cosa fatta male e quindi deludente| ^Boiàda|//s.f.//|Dicesi di cosa fatta male e quindi deludente|
 ^Boïdùra|//s.f.//|Bollitura| ^Boïdùra|//s.f.//|Bollitura|
-^Bòier|//v.//|Vedi //Boir//|+^Boiènte|//agg.//|Bollente| 
 +^Bòier|//v.//|Vedi //[[b#boir|Boir]]//|
 ^Boièto|//s.m.//|Bollitina| ^Boièto|//s.m.//|Bollitina|
 ^Bòio|//s.m.//|Bollore|//El late alza el boio//|Il latte sta per bollire| ^Bòio|//s.m.//|Bollore|//El late alza el boio//|Il latte sta per bollire|
 ^:::|:::|:::|//Son tuta un boio//|Sono tutta accaldata (per il caldo, la fatica o la febbre)| ^:::|:::|:::|//Son tuta un boio//|Sono tutta accaldata (per il caldo, la fatica o la febbre)|
 ^:::|:::|:::|//De boio//|Molto caldo, bollente| ^:::|:::|:::|//De boio//|Molto caldo, bollente|
-^Boìr|//v.//|Bollire|//Ancora me boi dentro per sta fregadura//|Sono ancora incollerito per la fregatura|+^Boìr{{anchor:boir}}|//v.//|Bollire|//Ancora me boi dentro per sta fregadura//|Sono ancora incollerito per la fregatura
 +^Boiuzàr|//v.//|Sobbollire, bollire appena appena|
 ^Bolàfio|//n.pr.//|Nome proprio che compare in espressioni del tipo //“eser Bolafio”//, //“eser el banco de Bolafio”// ... che stanno a significare “avere una quantità illimitata di soldi a disposizione”.|//Cosa te credi, no son miga Bolafio mi!//| Cosa credi, che abbia i soldi da buttare? ^Bolàfio|//n.pr.//|Nome proprio che compare in espressioni del tipo //“eser Bolafio”//, //“eser el banco de Bolafio”// ... che stanno a significare “avere una quantità illimitata di soldi a disposizione”.|//Cosa te credi, no son miga Bolafio mi!//| Cosa credi, che abbia i soldi da buttare?
-^Bolitòr|//s.m.//|Fornello da tavolo, originariamente a gas, spesso a tre fuochi che si colloca su un piano di lavoro o, quando c'era, sopra lo //spacher// (vedi) spento.|+^Bolitòr|//s.m.//|Fornello da tavolo, originariamente a gas, spesso a tre fuochi che si colloca su un piano di lavoro o, quando c'era, sopra lo //[[sp#spacher|spacher]]// (vedi) spento.|
 ^Bombà__s__o|//s.m.//|Ovatta| ^Bombà__s__o|//s.m.//|Ovatta|
 +^Bombèta|//s.f.//|Oltre ai significati del termine italiano bombetta, sta per panino rotondo rigonfio|
 ^Bombòn|//s.m.//|Dolcetto, caramella| ^Bombòn|//s.m.//|Dolcetto, caramella|
 ^:::|:::|Figurato: dicesi di persona dolce, graziosa, accattivante.|//Quel picio el xe un bombon.//|Quel bambino è grazioso e di buon carattere| ^:::|:::|Figurato: dicesi di persona dolce, graziosa, accattivante.|//Quel picio el xe un bombon.//|Quel bambino è grazioso e di buon carattere|
Linea 241: Linea 293:
 ^:::|:::|:::|//Tre volte bon//|Sciocco, stupido| ^:::|:::|:::|//Tre volte bon//|Sciocco, stupido|
 ^:::|:::|:::|//Per bon//|Per davvero, certamente| ^:::|:::|:::|//Per bon//|Per davvero, certamente|
-^Bòna|//agg.//|Femminile di //bon//.|//A la bona (de Dio)//|Senza andare troppo per il sottile| +^Bòna|//agg.//|Femminile di //bon//.|//A la bona [de Dio]//|Senza andare troppo per il sottile| 
-^:::|:::|:::|//Bona de Dio che ...//|Per fortuna che ...|+^:::|:::|:::|//Bona [de Dioche ...//|Per fortuna che ...|
 ^:::|:::|Di donna molto bella| ^:::|:::|Di donna molto bella|
-^Bonavìa (a la)|//l. avv.//|Vedi //Matavia (a la)//.|+^Bonagràzia|//s.f.//|Struttura sulla quale vengono agganciate e fatte scorrere le tende della finestra| 
 +^Bonamàn|//s.f.//|Mancia, regalia in denaro| 
 +^Bonavìa (a la)|//l. avv.//|Vedi //[[m#matavia|Matavia (a la)]]//.|
 ^Bonàza|//s.f.//|Bonaccia| ^Bonàza|//s.f.//|Bonaccia|
 ^:::|:::|Modo volgare con cui un uomo può definire una donna che gli sembra molto bella| ^:::|:::|Modo volgare con cui un uomo può definire una donna che gli sembra molto bella|
 ^Bondànza|//s.f.//|Abbondanza|//La bondanza stufa e la carestia fa fame//|L'abbondanza stufa e la carestia fa fame| ^Bondànza|//s.f.//|Abbondanza|//La bondanza stufa e la carestia fa fame//|L'abbondanza stufa e la carestia fa fame|
 ^Bònfo|//agg.//|Ciccione, grassone| ^Bònfo|//agg.//|Ciccione, grassone|
-^Bonòra|//avv.//|Di buon mattino|+^Bonòra|//avv.//|Di buon mattino|//De matina bonora//|La mattina presto|
 ^Bonorìvo|//agg.//|Mattiniero| ^Bonorìvo|//agg.//|Mattiniero|
 +^Bòra|//s.f.//|Vento da Est-Nord-Est caratterizzato da raffiche impetuose|//Bora ciara//|Vento di bora caratterizzato da cielo sereno; deriva da un'alta pressione sull'Europa Centro orientale; è detta tecnicamente, anticiclonica|
 +^:::|:::|:::|//Bora scura//|Vento di bora caratterizzato da cielo nuvoloso e nevicate che, a causa del vento, diventano tormenta; deriva da una bassa pressione sul Mediterraneo centro settentrionale; è detta, tecnicamente, ciclonica|
 +^:::|:::|Pezzo di legno da catasta, pezzo di tronco d'albero|//No iera un legno de luso, ma una bora qualunque//|Non era un legno di lusso, ma un semplice pezzo da catasta (da Pinocchio di Collodi nella traduzione di Zeper)|
 ^Bordèl|//s.m.//|Bordello e anche confusione|//No ste far bordèl che la gente dormi//|Non fate confusione che la gente dorme| ^Bordèl|//s.m.//|Bordello e anche confusione|//No ste far bordèl che la gente dormi//|Non fate confusione che la gente dorme|
 ^Bordonàl|//s.m.//|Un taglio di carne che viene ricavato, con il cappello del prete e il brione, dai muscoli della spalla del manzo, abbastanza magro ed usato per carne da brodo o spezzatino. In lingua italiana viene detto fusello o anche girello di spalla| ^Bordonàl|//s.m.//|Un taglio di carne che viene ricavato, con il cappello del prete e il brione, dai muscoli della spalla del manzo, abbastanza magro ed usato per carne da brodo o spezzatino. In lingua italiana viene detto fusello o anche girello di spalla|
Linea 257: Linea 314:
 ^Bòri|//s.m.//|Soldi|//No gavèr nè bèzi nè bori//|Esser completamente senza soldi| ^Bòri|//s.m.//|Soldi|//No gavèr nè bèzi nè bori//|Esser completamente senza soldi|
 ^Borìn|//s.m.//|Leggero vento di bora| ^Borìn|//s.m.//|Leggero vento di bora|
-^Borìna|//s.m.//|Bolina|+^Borìna|//s.f.//|Bolina|
 ^Boro|//s.m.//|Singolare di bori. Usato in molte frasi idiomatiche|//No veder un boro//|Non vedere nulla| ^Boro|//s.m.//|Singolare di bori. Usato in molte frasi idiomatiche|//No veder un boro//|Non vedere nulla|
 ^:::|:::|:::|//No capir un boro//|Non capire nulla| ^:::|:::|:::|//No capir un boro//|Non capire nulla|
 +^Boscariòl|//s.m.//|Boscaiolo|
 ^Bòta|//s.f.//|Botta, colpo|//Bota de cul//|Colpo di fortuna| ^Bòta|//s.f.//|Botta, colpo|//Bota de cul//|Colpo di fortuna|
 ^:::|:::|Botte| ^:::|:::|Botte|
 ^Bòta marìna|//s.f.//|Medusa| ^Bòta marìna|//s.f.//|Medusa|
 ^Botèga|//s.f.//|Bottega, negozio| ^Botèga|//s.f.//|Bottega, negozio|
-^:::|:::|Patta|//El 'ndava in giro co' la botega verta//| Andava in giro con la patta dei calzoni aperta|+^:::|:::|Chiusura anteriore dei calzoni|//El 'ndava in giro co' la botega verta//| Andava in giro con la patta dei calzoni aperta|
 ^:::|:::|Accordo sottobanco| ^:::|:::|Accordo sottobanco|
 ^Boteghèr|//s.m.//|Negoziante, bottegaio. Qualche volta in senso spregiativo| ^Boteghèr|//s.m.//|Negoziante, bottegaio. Qualche volta in senso spregiativo|
-^Bòto|//s.m.//|Colpo; più comune è //bota//|+^Boteghìn|//s.m.//|Piccola bottega quasi esclusivamente di frutta e verdura| 
 +^Bòto|//s.m.//|Colpo; più comune è //bota//|//De boto//|Subito; vedi //[[d#deboto|Deboto]]//|
 ^:::|:::|Scoppio| ^:::|:::|Scoppio|
 ^:::|:::|Fuoco d'artificio| ^:::|:::|Fuoco d'artificio|
 ^Botòn|//s.m.//|Bottone|//Tacar un boton//|Bloccare qualcuno impedendogli di andarsene e trattenendolo con discorsi che non è detto gli interessino| ^Botòn|//s.m.//|Bottone|//Tacar un boton//|Bloccare qualcuno impedendogli di andarsene e trattenendolo con discorsi che non è detto gli interessino|
-^:::|:::|:::|//Comprar per una s'cìnca e un botòn//|Comperare qualcosa pagandola molto poco|+^:::|:::|:::|//Comprar per 'na s'cìnca e un botòn//|Comperare qualcosa pagandola molto poco
 +^:::|:::|Pulsante|//Fraca 'l boton, salta 'l macaco//|Immediatamente, senza fatica, quasi per miracolo. Vedi anche tra le [[frasi@fraca|frasi idiomatiche]]|
 ^:::|:::|Poco furbo| ^:::|:::|Poco furbo|
 +^Botonzìn|//s.m.//|Bottoncino|
 ^Bòza|//s.f.//|Bottiglia, recipiente per liquidi, fiasco di vino| ^Bòza|//s.f.//|Bottiglia, recipiente per liquidi, fiasco di vino|
-^Bràghe|//s.f.//|Pantaloni|//Le mule triestine / xe tute carigade / le tira __z__o le còtole / per mèterse le braghe//|Le ragazze triestine sono tutte presuntuose, si sono tolte le gonne e messi i calzoni (dalla canzone El tram de Opcina)|+^Bozèl|//s.m.//|Piccola carrucola, bozzello| 
 +^Bràghe|//s.f.//|Pantaloni|//Le mule triestine / xe tute carigade / le tira zo le còtole / per mèterse le braghe//|Le ragazze triestine sono tutte presuntuose, si sono tolte le gonne e messi i calzoni (dalla canzone El tram de Opcina)|
 ^Braghèse|//s.f.//|Pantaloni| ^Braghèse|//s.f.//|Pantaloni|
-^Bràgola|//s.f.//|Spezzone di filo di nylon che da un lato è annodato alla //togna// (vedi) o al filo principale del //parangal// (vedi) e dall'altro tiene annodato l'amo.|+^Bràgola|//s.f.//|Spezzone di filo di nylon che da un lato è annodato alla //[[t#togna|togna]]// (vedi) o al filo principale del //[[p#parangal|parangal]]// (vedi) e dall'altro tiene annodato l'amo.|
 ^:::|:::|Cima relativamente sottile fissata da un lato ad un gavitello e dall'altro legata ad un cavo di ormeggio, in maniera da poter recuperare quest'ultimo quando, lasciato libero, va a fondo| ^:::|:::|Cima relativamente sottile fissata da un lato ad un gavitello e dall'altro legata ad un cavo di ormeggio, in maniera da poter recuperare quest'ultimo quando, lasciato libero, va a fondo|
 ^Brancàr|//v.//|Afferrare| ^Brancàr|//v.//|Afferrare|
 ^Branzìn|//s.m.//|Branzino, spigola| ^Branzìn|//s.m.//|Branzino, spigola|
-^Brazàr|//v.//|Abbracciare|//Che Dio ghe brazi l'anima//|Che Dio la benedica|+^Brazàr|//v.//|Abbracciare|//Che Dio ghe brazi l'anima//|Che Dio lo abbia in gloria|
 ^Bràzo|//s.m.//|Braccio| ^Bràzo|//s.m.//|Braccio|
 ^Brènta|//s.f.//|Bigoncio|//La vigniva a brente//|Pioveva a dirotto| ^Brènta|//s.f.//|Bigoncio|//La vigniva a brente//|Pioveva a dirotto|
 ^:::|:::|Deretano|//Go vù una brenta!//|Ho avuto fortuna| ^:::|:::|Deretano|//Go vù una brenta!//|Ho avuto fortuna|
 ^Brì__c__|//s.m.//|Lettuccio di fortuna| ^Brì__c__|//s.m.//|Lettuccio di fortuna|
-^Brìgna|//s.f.//|Ginepro|+^Brìgna|//s.f.//|Bacca di ginepro|
 ^Brìgnavez|//s.m.//|Liquore di ginepro| ^Brìgnavez|//s.m.//|Liquore di ginepro|
 +^Brignèr|//s.m.//|Ginepro|
 ^Brincàr|//v.//|Afferrare, agguantare| ^Brincàr|//v.//|Afferrare, agguantare|
-^Bri__s__iòla|//s.f.//|Braciola|//Bri__s__iola de porco, de vedel//|Braciola di maiale, di vitello| +^Bri__s__iòla|//s.f.//|Braciola|//Brisiola de porco, de vedel//|Braciola di maiale, di vitello| 
-^:::|:::|Figurato per una parte superficiale del corpo molto infiammata|//El gaveva el cul come una bri__s__iola//|Aveva il culo rosso come una braciola|+^:::|:::|Figurato per una parte superficiale del corpo molto infiammata|//El gaveva el cul come una brisiola//|Aveva il culo rosso come una braciola|
 ^Brìtola|//s.f.//|Coltello a serramanico| ^Brìtola|//s.f.//|Coltello a serramanico|
 ^Britolìn|//s.m.//|Temperino| ^Britolìn|//s.m.//|Temperino|
Linea 295: Linea 358:
 ^Brìvez|//s.m.//|Barbiere| ^Brìvez|//s.m.//|Barbiere|
 ^Bròca|//s.f.//|Borchia, chiodo|//Bater broche//|Avere freddo| ^Bròca|//s.f.//|Borchia, chiodo|//Bater broche//|Avere freddo|
 +^Brochèta|//s.f.//|Puntina da disegno|
 +^Brodàus|//s.m.//|Vedi //[[s#sbrodaus|Sbrodaus]]//|
 +^Brodèto|//s.m.//|Zuppa di pesce|
 +^Bròdo|//s.m.//|Brodo|//Brodo de bechi//|Brodo fatto col dado|
 +^:::|:::|:::|//Brodo brustolà//|Minestra povera, fatta di farina soffritta nell'olio, ui alla fine si aggiunge acqua; Esiste, poi, una versione più ricca nella quale si aggiungono anche delle uova|
 +^:::|:::|:::|//L'amor no xe brodo de fasoi//|L'amore è una cosa importante (che può far fare anche delle sciocchezze, però)| 
 ^Brònza|//s.f.//|Brace|//Bronza coverta//|Acqua cheta; si dice di chi, nonostante le apparenze, è in grado di combinarne qualcuna|  ^Brònza|//s.f.//|Brace|//Bronza coverta//|Acqua cheta; si dice di chi, nonostante le apparenze, è in grado di combinarne qualcuna| 
 ^:::|:::|:::|//Star su le bronze//|Star sulle braci; essere a disagio, essere in allerta| ^:::|:::|:::|//Star su le bronze//|Star sulle braci; essere a disagio, essere in allerta|
Linea 302: Linea 371:
 ^Bru__s__adìz|//agg.//|Bruciaticcio| ^Bru__s__adìz|//agg.//|Bruciaticcio|
 ^Bru__s__àr|//v.//|Bruciare| ^Bru__s__àr|//v.//|Bruciare|
-^:::|:::|Provare fastidio, impazienza, ecc.|//La te bru__s__a che la Triestina ga perso ah?//|Ti dà fastidio che la Triestina ha perso, vero?| +^:::|:::|Provare fastidio, impazienza, ecc.|//La te brusa che la Triestina ga perso ah?//|Ti dà fastidio che la Triestina ha perso, vero?| 
-^:::|:::|:::|//Te bru__s__i de saver cosa che te go ciolto?//|Sei impaziente di sapere che regalo ti ho fatto?|+^:::|:::|:::|//Te brusi de saver cosa che te go ciolto?//|Sei impaziente di sapere che regalo ti ho fatto?
 +^:::|:::|:::|//O se se nega o se se bru__s__a//|O si annega o si brucia. Detto davanti ad una situazione che offre due alternative entrambe scomode. In italiano dotto sarebbe "trovarsi tra Scilla e Cariddi"
 ^Bruscàndolo|//s.m.//|Asparago selvatico|//Fritaia coi bruscàndoli//|Frittata con le cime di asparago selvatico, tipico modo per consumarlo.| ^Bruscàndolo|//s.m.//|Asparago selvatico|//Fritaia coi bruscàndoli//|Frittata con le cime di asparago selvatico, tipico modo per consumarlo.|
-^Bru__s__èra|//s.f.//|Luogo che è diventato inospitale a causa del clima torrido|//Co sto sol, ogi, fora de casa xe una bru__s__era//|Con questo sole, oggi, fuori casa sembra di bruciarsi|+^Brùsco|//s.m.//|Grosso foruncolo| 
 +^:::|//agg.//|Brusco| 
 +^Bru__s__èra|//s.f.//|Luogo che è diventato inospitale a causa del clima torrido|//Co sto sol, ogi, fora de casa xe una brusera//|Con questo sole, oggi, fuori casa sembra di bruciarsi|
 ^:::|:::|Brulichio (N. Zeper, Pinuci, MGS Press)| ^:::|:::|Brulichio (N. Zeper, Pinuci, MGS Press)|
 ^Brustolàr|//v.//|Abbrustolire|//Brodo brustolà//|Minestra provera fatta senza carne e con cipolla abbrustolita, farina ed acqua| ^Brustolàr|//v.//|Abbrustolire|//Brodo brustolà//|Minestra provera fatta senza carne e con cipolla abbrustolita, farina ed acqua|
Linea 314: Linea 386:
 ^:::|:::|:::|//Vardar de bruto//|Guardare con sguardo ostile| ^:::|:::|:::|//Vardar de bruto//|Guardare con sguardo ostile|
 ^:::|:::|:::|//Mal bruto//|Malattia da cui non si guarisce; spesso sinonimo di cancro| ^:::|:::|:::|//Mal bruto//|Malattia da cui non si guarisce; spesso sinonimo di cancro|
-^Bubàna|//s.f.//| Vedi //Bobana//|+^Bubàna|//s.f.//| Vedi //[[b#bobana|Bobana]]//|
 ^Bùbez|//s.m.//|Garzone|//Far el bubez//|Svolgere lavori di bassa manovalanza| ^Bùbez|//s.m.//|Garzone|//Far el bubez//|Svolgere lavori di bassa manovalanza|
-^Bucài|//s.m.//|Plurale di //bucal// (vedi)| +^Bucài|//s.m.//|Plurale di //[[b#bucal|bucàl]]// (vedi)| 
-^Bucàl|//s.m.//|Vaso da notte|+^Bucàl{{anchor:bucal}}|//s.m.//|Vaso da notte|
 |:::|:::|Cappello, con significato spregiativo| |:::|:::|Cappello, con significato spregiativo|
 ^:::|:::|Se rivolto ad una persona è un termine genericamente offensivo| ^:::|:::|Se rivolto ad una persona è un termine genericamente offensivo|
-^Bucalèta|//s.f.//|Vedi //Bocaleta//|+^Bucalèta|//s.f.//|Vedi //[[b#bocaleta|Bocaleta]]//|
 ^Bucalìn|//s.m.//|Vaso da notte per bambini| ^Bucalìn|//s.m.//|Vaso da notte per bambini|
 ^Bucalòn|//s.m.//|Persona ignorante e volgare| ^Bucalòn|//s.m.//|Persona ignorante e volgare|
 +^Bùcola|//s.f.//|Boccola, anello|
 +^:::|:::|Buccola, pendente, orecchino|
 +^Bùcolo|//s.m.//|Bocciolo|//Un bucolo de rosa//|Un bocciolo di rosa|
 +^:::|:::|:::|//El bucolo del culolo//|Espressione goliardica per definire l'ano|
 ^Budèl|//s.m.//|Budello| ^Budèl|//s.m.//|Budello|
 ^:::|:::|Camera d'aria, per lo più  della bicicletta| ^:::|:::|Camera d'aria, per lo più  della bicicletta|
Linea 329: Linea 405:
 ^Bugnìgolo|//s.m.//|Ombelico| ^Bugnìgolo|//s.m.//|Ombelico|
 ^Bugnòn|//s.m.//|Edema localizzato, bubbone, grosso foruncolo| ^Bugnòn|//s.m.//|Edema localizzato, bubbone, grosso foruncolo|
 +^Buiàca|//s.f.//|Boiacca|
 ^Buiòl|//s.m.//|Secchio| ^Buiòl|//s.m.//|Secchio|
 +^Bulàda|//s.f.//|Bravata|
 ^Buligamènto|//s.m.//|Brulichio, bontolamento, sommovimento|//Per via del fredo go tuto un buligamento de panza//|Per il freddo, ho un sommovimento degli intestini.| ^Buligamènto|//s.m.//|Brulichio, bontolamento, sommovimento|//Per via del fredo go tuto un buligamento de panza//|Per il freddo, ho un sommovimento degli intestini.|
-^Buligàr|//v.//|Brulicare, brontolare (del ventre)|//La panza me buliga de la fame//|Il ventre brontola per la fame|+^Buligàr|//v.//|Brulicare
 +^:::|:::|Dimenarsiagitartsi, darsi da fare senza troppo costrutto| 
 +^:::|:::|Brontolare (del ventre)|//La panza me buliga de la fame//|Il ventre brontola per la fame|
 ^Bùlo|//agg.//|Indica una qualità positiva, quindi bello, elegante, grande|//Una bula paciada//|Una grande mangiata| ^Bùlo|//agg.//|Indica una qualità positiva, quindi bello, elegante, grande|//Una bula paciada//|Una grande mangiata|
 ^Bùmba|//s.f.//|Bevanda generalmente alcoolica|//Far bumba//|Nel gergo infantile, bere| ^Bùmba|//s.f.//|Bevanda generalmente alcoolica|//Far bumba//|Nel gergo infantile, bere|
 ^Bundande|//s.f.//|Mutande| ^Bundande|//s.f.//|Mutande|
 ^Bunìgolo|//s.m.//|Ombelico| ^Bunìgolo|//s.m.//|Ombelico|
 +^Bùrcio|//s.m.//|Grossa barca col fondo piatto|
 +^:::|:::|Grosso contenitore|//El burcio del carbon//|Il secchio per il carbone, dalla forma tipica|
 ^Buriàna|//s.f.//|Burrasca, tempesta (anche in senso figurato)| ^Buriàna|//s.f.//|Burrasca, tempesta (anche in senso figurato)|
 ^Bù__s__|//s.m.//|Buco. Si noti il diverso suono della s rispetto al lemma che segue|Usato ormai solo nell'espressione //Bu__s__ del [cul]//|Privo di valore o di qualità; letteralmente "buco del [culo]| ^Bù__s__|//s.m.//|Buco. Si noti il diverso suono della s rispetto al lemma che segue|Usato ormai solo nell'espressione //Bu__s__ del [cul]//|Privo di valore o di qualità; letteralmente "buco del [culo]|
Linea 342: Linea 424:
 ^Busàr|//v.//|Usato in dialetto solo nel gioco del tressette con il significato, appunto, di invitare il compagno a prendere con la carta più alta e rispondere con lo stesso seme|  ^Busàr|//v.//|Usato in dialetto solo nel gioco del tressette con il significato, appunto, di invitare il compagno a prendere con la carta più alta e rispondere con lo stesso seme| 
 ^Bù__s__del|//agg.//|Dicesi di cosa priva di valore o qualità. ^Bù__s__del|//agg.//|Dicesi di cosa priva di valore o qualità.
-^Bu__s__ìa|//s.f.//|Bugia, in tutti i significati della lingua italiana|+^Bu__s__ìa|//s.f.//|Bugia, in tutti i significati della lingua italiana quindi frottola, ma anche macchiolina bianca sulle unghie| 
 +^:::|:::|Truciolo di legno|
 ^Bù__s__o|//s.m.//|Buco| ^Bù__s__o|//s.m.//|Buco|
 ^:::|:::|Errore, in un programma per il computer| ^:::|:::|Errore, in un programma per il computer|
 ^Butacàrte|//s.f.//|Chiromante| ^Butacàrte|//s.f.//|Chiromante|
 ^Butàda|//s.f.//|Grande quantità di|//Una butada de caldo, de fredo//|Alcune giornate di molto caldo o molto freddo| ^Butàda|//s.f.//|Grande quantità di|//Una butada de caldo, de fredo//|Alcune giornate di molto caldo o molto freddo|
-^Butàr|//v.//|Buttare|//Butar su//|Realizzare qualcosa alla svelta, senza troppa precisione| +^:::|:::|:::|//L'inverno pasà ghe xe sta una butada de covid//|L'inverno scorso c'è stata un'ondata di contagi di covid| 
-^:::|:::|:::|//Butar __z__o//|Demolire, distruggere|+^:::|//p.p.//|Participio passato femminile di //[[b#butar|butar]]// (vedi)| 
 +^Butàr{{anchor:butar}}|//v.//|Buttare|//Butar el manigo drio dela manera//|Non voler aver ragione ad ogni costo, rinunciare, cedere| 
 +^:::|:::|:::|//Butar fora//|Vomitare, oltre che cacciare fuori da un ambiente qualcuno| 
 +^:::|:::|:::|//Butar l'ocio//|Dare un'occhiata| 
 +^:::|:::|:::|//Butar sardoni//|Fare delle avances| 
 +^:::|:::|:::|//Butar soto//|Investire con un veicolo| 
 +^:::|:::|:::|//Butar su//|Realizzare qualcosa alla svelta, senza troppa precisione| 
 +^:::|:::|:::|//Butar zo//|Demolire, distruggere|
 ^:::|:::|:::|:::|Inghiottire, mangiare (controvoglia o alla svelta)| ^:::|:::|:::|:::|Inghiottire, mangiare (controvoglia o alla svelta)|
 ^:::|:::|:::|:::|Scrivere qualcosa alla svelta| ^:::|:::|:::|:::|Scrivere qualcosa alla svelta|
 ^:::|:::|:::|:::|Abortire| ^:::|:::|:::|:::|Abortire|
 +^:::|:::|:::|//Buta sabo//|Che venga presto il sabato (che un tempo era giorno di paga)|
 +^:::|:::|:::|//La ghe (me) buta ben//|Nella vita, o in una certa attività, le cose  gli (mi) stanno andando bene|
 +^:::|:::|Indirizzare verso una direzione diversa|//Butarla in rider//|Accettare con un sorriso qualcosa che non è proprio piacevole|
 +^:::|:::|:::|//Butarla in valzer//|Accettare qualcosa senza pensare troppo alle conseguenze| 
 +^:::|:::|:::|//Butar strambo//|Prendere una brutta strada (metaforicamente) o, semplicemente, assumere un atteggiamento non previsto|
 +^:::|:::|Si dice per indicare il volgere del tempo meteorologico verso una particolare situazione|//Buta [in] piova//|Sta per piovere|
 +^:::|:::|:::|//Buta [in] maltempo//|Il tempo sta volgendo al brutto, sta per arrivare un temporale|
 +^:::|:::|:::|//Buta [in] bora//|Sta arrivando la bora|
 +^:::|:::|Germogliare|
 ^Butàrse|//v.//|Buttarsi; spesso usato per indicare il tuffarsi in acqua al mare|//El se ga butà a piròn//|Si è tuffato entrando in acqua prima con i piedi| ^Butàrse|//v.//|Buttarsi; spesso usato per indicare il tuffarsi in acqua al mare|//El se ga butà a piròn//|Si è tuffato entrando in acqua prima con i piedi|
 ^:::|:::|Buttarsi a letto|//Butarse in malatia//|Darsi per ammalato, sul posto di lavoro| ^:::|:::|Buttarsi a letto|//Butarse in malatia//|Darsi per ammalato, sul posto di lavoro|
-^:::|:::|Il deformarsi del legno a causa, per lo più, dell'umidità. Vedi anche //imbarcarse//|//La porta se ga butà, no la se sera più//|La porta si è deformata e non si chiude più|+^:::|:::|Il deformarsi del legno a causa, per lo più, dell'umidità. Vedi anche //[[i:imbarcarse|imbarcarse]]//|//La porta se ga butà, no la se sera più//|La porta si è deformata e non si chiude più|
 ^:::|:::|Intraprendere una nuova attività|//El se ga butà a vender machine//|Ha iniziato a vendere automobili| ^:::|:::|Intraprendere una nuova attività|//El se ga butà a vender machine//|Ha iniziato a vendere automobili|
 ^Butìlia|//s.f.//|Bottiglia| ^Butìlia|//s.f.//|Bottiglia|
 ^Butìro|//s.m.//|Burro| ^Butìro|//s.m.//|Burro|
 +^Bùto|//S.m.//|Germoglio|
 ^Buzolà|//s.f.//|Ciambella dolce|//Chi che ga sàntoli ga buzolài//|Chi gode di protezioni ha dei vantaggi| ^Buzolà|//s.f.//|Ciambella dolce|//Chi che ga sàntoli ga buzolài//|Chi gode di protezioni ha dei vantaggi|
  
Linea 363: Linea 463:
 ===== Navigazione ipertestuale ===== ===== Navigazione ipertestuale =====
 <WRAP centeralign> <WRAP centeralign>
-^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ +^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 
-|  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |  +|  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:X|X]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |  
  
  
 ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^ ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^
-|[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[http://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[http://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[http://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|+|[[:start#il_dialettovocabolari|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|
 </WRAP> </WRAP>
  
dialetto/b.1489680878.txt.gz · Ultima modifica: 03-09-2023 05:00 (modifica esterna)

Ad eccezione da dove è diversamente indicato, il contenuto di questo wiki è soggetto alla seguente licenza: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International
CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki