dialetto:c
Vocabolario triestino - italiano
Alla pagina indice del dialetto ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdf, epub, mobi e la versione cartacea del vocabolario.
Navigazione ipertestuale
| Navigazione ipertestuale nel vocabolario | |||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Premessa | A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | X | Z | Frasi | Metatesi | Abbr |
| Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, nella premessa, i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò faciliterà la ricerca. | |||||||||||||||||||||||||
| Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu | ||||
|---|---|---|---|---|
| Pagine Wiki sul dialetto | Il dialetto sul forum | Indice delle pagine Wiki | Pagina indice del forum | Home page di atrieste.eu |
C
| Le parole che iniziano con la lettera C sono divise in due pagine | |
|---|---|
| Dalla C alla Ch… | Dalla Ci... in poi |
C - Ch...
| Termine | Significato | Esempi | ||
|---|---|---|---|---|
| Cabìbia | s.f. | L'Italia meridionale | ||
| Cabìbo | s.m. | Di persona originaria dell'Italia meridionale | ||
| Cabìria | s.f. | L'Italia meridionale | ||
| Cacabùs | s.m. | Argilla, prodotto di scarto | Go le gambe de cacabus | Ho le gambe molli |
| Cacào | s.m. | Oltre al significato della lingua italiana, sta anche per cacca in alcune espressioni | Marca cacao | Marca scadente |
| Cadèna | s.f. | Catena | Far cadena | Disporsi in fila (reale o figurata) per passarsi qualche oggetto o informazione |
| Cadenazèto | s.m. | Piccolo chiavistello | ||
| Cadenàzo | s.m. | Catenaccio, chiavistello | ||
| Catorcio | ||||
| Cadenèla | s.f. | Catenina (monile) | ||
| Catenella | ||||
| Cadìn | s.m. | Catino | ||
| Cafè | s.m. | Caffè, inteso sia come bevanda che come locale | Cafè nero | Il caffè (bevanda) senza latte |
| Cafè bianco | Caffè col latte (Giotti) | |||
| Ciamar cafè | Domandare aiuto | |||
| Càfia | s.f. | Fiacca. Metatesi di fiaca (vedi) | ||
| Cafòn | s.m. | Villano, zoticone | ||
| Cagà | agg. | Caccato, insudiciato | ||
| Spaventato, morto di paura | ||||
| Cagabàle | s.m. | Scarabeo stercorario | ||
| Fanfarone | ||||
| Cagàda | s.f. | Caccata | ||
| Cosa da poco | ||||
| Cagadòr | s.m. | Latrina, servizio igienico | ||
| Deretano | Alto de cagador | Di persona boriosa | ||
| Baso de cagador | Di persona dalle gambe corte rispetto al tronco | |||
| Alto de cagador | Di persona dalle gambe lunghe | |||
| Cagadùbi | s.mf. | Persona che, per ogni decisione, solleva sempre problemi o dubbi sul da farsi. | ||
| Cagainbràghe | s.mf. | Persona pavida | El xe un cagainbraghe | E' una persona che ha paura di tutto |
| Cagamiràcoli | s.mf. | Di chi ha sempre da raccontare di cose esagerate | El xe un cagamiracoli | Secondo lui gli capitano sempre cose strane e speciali |
| Cagàr | v. | Cacare | Cagàr fora (del bucal) | Esagerare |
| Mandar a cagar | Mandare a quel paese | |||
| No lo cago | Non lo considero nemmeno | |||
| Cagarèla | s.f. | Diarrea | ||
| Cagariòla | s.f. | Diarrea | ||
| Caghèta | agg. | Spregiativo, sta per fighetto, smorfioso | ||
| Cagnàra | s.f. | Chiasso indiavolato | ||
| Vedi Cagnaro | ||||
| Cagnàro | s.m. | In porto, telone grezzo con cui coprire il boccaporto della stiva qualora la pioggia interrompesse le operazioni di scarico. | ||
| Càgo | s.m. | Paura | El ga ciapà un cago, ma un cago che no te digo | Ha preso una paura indescrivibile. |
| Cagòia | s.f. | Chiocciola | ndar in cagoia | Perdere brio, vivacità, intelligenza, defedarsi; anche defecarsi |
| Càgola | s.f. | Caccola; pallina di sterco o di muco. | ||
| Cagòn | s.m. | Persona boriosa e superba, che ostenta pregi che non ha | ||
| Cagòt | s.m. | Diarrea | ||
| Caìa | agg. s.f. | Avaro | ||
| Caìcio | s.m. | Caicco, barca a remi non a fondo piatto | ||
| Caìn | int. | Grido di dolore ad imitazione di quello del cane | ||
| Càiser | s.m. | Qualità di pera | ||
| Cosa di poco valore | No valer un caiser | Essere di qualità scadente | ||
| Nome usato per il panino che oggi va sotto il nome comune di rosetta | ||||
| Càla | l.v. | Imperativo del verbo calar usato al posto della locuzione verbale cala cala (vedi) | ||
| Calabràghe | s.mf. | Dicesi di persona che rinuncia facilmente a qualcosa su pressione di altri | ||
| Càla càla | l.v. | Invito, a chi sta parlando, a ridimensionare le sue vanterie | ||
| Calàda | s.f. | Modulazione della voce che caratterizza la parlata di un certo territorio | La calada dalmata | Modo di accentuare, parlando in istroveneto, della costa orientale adriatica |
| Calafà | s.m. | Calafato; addetto a sigillare con la pece e la stoppa i raccordi tra gli assi di legno di una barca. | ||
| Calandràca | s.f. | Carne in umido e patate | ||
| Calandròn | s.m. | Uomo di corporatura imponente | ||
| Calàr | v. | Calare | Calar le braghe | Forma verbale di calabraghe (vedi) |
| Calar le ale | Ridurre le proprie pretese | |||
| Calàrse | v.rifl. | Calarsi | Calarse in corda dopia | Scendere con la tecnica alpinistica della corda doppia |
| Coricarsi, andare a letto | ||||
| Assumere pastiglie di sostanze stupefacenti | ||||
| Calcàda | s.f. | L'atto della compressione | ||
| Per esensione una passata veloce col ferro da stiro | ||||
| Calcàgno | s.m. | Tallone, calcagno | Gaver el stomigo nei calcagni | Avere molta fame |
| Calcàr | v. | Ricalcare | ||
| Schiacciare | Go calcà le straze nela valigia | Ho compresso i vestiti nella valigia | ||
| Per estensionem, passare velocemente col ferro da stiro | ||||
| Càlda | s.f. | L'azione di scaldarsi in fretta o alla meglio | Che zima! 'Ndemo de Upim a ciapar 'na calda! | Che freddo! Andiamo da Upim a scaldarci un poco! |
| Caldièra | s.f. | Paiolo | ||
| Càlice | s.m. | Bicchiere di vino | ||
| Calicèto | ||||
| Calìf | s.m. | Calzolaio | ||
| Calighèr | s.m. | Calzolaio | ||
| Calìgo | s.m. | Nebbia fitta | ||
| Situazione brutta | In Italia xe caligo | In Italia le cose non vanno bene | ||
| Calipàr | v. | Fumare sigarette, sigari, tabacco in genere | ||
| Càlto | s.m. | Scaffale, soppalco | ||
| Calumàr | v. | Far scorrere un poco all'ingiù una fune | ||
| Calumàrse | v.rifl. | Svignarsela, cercando di passare inosservato | El se la ga calumada | Se ne è andato alla chetichella |
| Accovacciarsi | Me son calumà in leto | Mi sono accovacciato nel letto | ||
| Calùsa | s.f. | Pozzanghera | ||
| Calzànte | s.m. | Calzascarpe | ||
| 'Camadòdese | int. | Eufemismo di imprecazione nei confronti della Madonna | ||
| Càmara | s.f. | Camera | ||
| Camìsa | s.f. | Camicia | Eser cul e camisa | Essere culo e camicia; si dice di due persone che sono particolarmente affiatate |
| In manighe de camisa | In maniche di camicia | |||
| Camisa de note | Camicia da notte | |||
| Camòma | s.f. | Persona lenta nel fare il suo e forse anche tarda di intelletto | ||
| Campagnèta | s.f. | Piccola campagna | ||
| Spazio erboso di periferia | ||||
| Campanèle (pianta de) | l.n. | Convolvolo | ||
| Campiòn | s.m. | Campione | ||
| Ironico per bel tipo | ||||
| Campionzìn | s.m. | Campioncino | ||
| Càmpo | s.m. | Campo | ||
| Gergo marinaresco: ognuna delle sezioni in cui è divisa, dai bagli (vedi sbaio), la bocaporta (vedi) | ||||
| Camùfo | s.m. | Frangia, balza, guarnizione applicata a vestiti, tende, … | ||
| Can | s.m. | Cane. Spesso la parola compare in complementi di modo (de can, come un can) e serve a dare un significato peggiorativo alla situazione descritta dalla frase; si vedano gli esempi qui a fianco. | Solo come un can | Senza alcuna compagnia |
| Magro come un can | Magrissimo | |||
| Rabioso come un can [rabioso] | Arrabbiatissimo | |||
| Lavorar come un can | Lavorare duro e/o in condizioni disagiate | |||
| Famà come un can | Affamatissimo | |||
| Eser straco come un can | Essere sfinito | |||
| Star de can | Star male | |||
| Magnar de can | Mangiare malissimo | |||
| Càna | s.f. | Canna | ||
| Cappello a cilindro, tuba; termine usato ormai solo in alcune canzoni popolari | Quei de la cana / no li volemo | Quelli col cappello a cilindro / non li vogliamo | ||
| Ara che cana piena de busi | Guarda che cappello a cilindro pieno di buchi | |||
| Canàia | s.m. | Canaglia, ma simpatico. Mai usato come nome collettivo, ma come nome individuale; può essere usato anche come maschile | Te son una canaia | Sei un simpatico furbacchione |
| Cànchero | s.m. | Cancro | ||
| Cardine, ganghero | ||||
| Canepìna | s.f. | Tela rigida usata per rinforzare i risvolti degli abiti di panno e al cui interno vengono inseriti crini di cavallo per conferirle una maggior rigidità | ||
| Canestrèl | s.m. | Canestrello, mollusco della famiglia delle ostriche | ||
| Canisèla | s.f. | Vicolo, passaggio stretto | ||
| Canìstra | s.f. | Tanica | ||
| Canòcia | s.f. | Canocchia | Svodo come una canocia | Persona di poca sostanza intellettuale |
| Suto come una canocia | Dicesi di persona magrolina | |||
| Canociàl | s.m. | Cannocchiale, binocolo | ||
| L'espressione veder col canociàl sta ad indicare qualcosa che è impossibile vedere, rivedere o anche riavere | Quei soldi che ghe go prestà li vederò col canocial | Quel denaro che gli ho prestato non lo vedrò più | ||
| Canòn | s.m. | Cannone | ||
| Prigione | Andar in canon | Andare in prigione | ||
| Spinello | ||||
| Doppia grande piega verticale simmetrica in una gonna o in un cappotto | ||||
| Dicesi di persona molto abile in un settore di attività | El xe un canon de matematica | È bravissimo in matematica | ||
| Canonzìn | s.m. | Diminutivo di canon sentito usare per il primo e quarto significato della parola | ||
| Canòto | s.m. | Canotto | ||
| Pugno, nel senso di colpo dato con la mano chiusa | Ghe go tirà un canoto | Gli ho tirato un pugno | ||
| Banconota; ormai in disuso | ||||
| Canovàza | s.f. | Canovaccio, straccio usato per asciugare le stoviglie | ||
| Cantàr | v. | Cantare | Cantar e portar el Cristo | Fare due cose contemporaneamente |
| El se la canta e 'l se la disi | Dicesi di persona che sostiene come vera qualcosa alla quale crede solo lui | |||
| Esporre in maniera perentoria, rimproverare, sgridare, minacciare | Ghe le go cantade ciare | Gli ho detto chiaramente come stanno le cose | ||
| Valere, costare | Cosa canta sto per de scarpe? | Quanto costa questo paio di scarpe? | ||
| Cantierìn | s.m. | Lavoratore del cantiere (figura ormai scomparsa) | ||
| Cantòn | s.m. | Angolo | ||
| Cantonzìn | s.m. | Cantuccio, angolino. | ||
| Cantuzàr | v. | Canticchiare | ||
| Càpa | s.f. | Cappa, mollusco bivalve con la valva a pettine | ||
| Per estensione, una delle valve di un qualsiasi mollusco bivalve | ||||
| Bordo del tessuto ritagliato a semicerchi e rifinito, di solito, con un ricamo per impedirne la sfilacciatura | ||||
| Donna in posizione di comando | ||||
| Capalònga | s.f. | Cannolicchio | ||
| Capasànta | s.f. | Cappa santa | ||
| Capèl | s.m. | Cappello, da non confondere con cavel, capello. | Sta roba podemo meterla sul capel | Possiamo mettere questa cosa sopra il cappello; si dice di cosa che non si può utilizzare |
| Capèla | s.f. | Cappella | La capela de l'ospedal, la capela del zimitero | La cappella dell'ospedale, la cappella del cimitero |
| Grosso sbaglio | Go fato una capela, ma una capela… | Ho fatto uno sbaglio, ma uno sbaglio… | ||
| Capelàr | v. | Sbagliare | Go capelà el compito de matematica | Ho sbagliato il tema di matematica |
| Capelìn | s.m. | Cappellino | ||
| Capelìna | s.f. | Donna della borghesia così definita perché indossa spesso un cappellino | ||
| Caperòzolo | s.m. | Vongola | ||
| Capèta | s.f. | Piccola capa (vedi) nel terzo significato della parola | Vestito a capete | Vestito con il bordo rifinito a piccoli semicerchi ricamati |
| Capetà[do] | agg. | A piccole cape (vedi capa, nel terzo significato della parola | ||
| Càpo | s.m. | Contrazione di cappuccino, indica nei bar di Trieste, un caffè espresso con qualche goccia di latte, un caffè macchiato. Quello che nel resto d’Italia è il cappuccino a Trieste è un caffellatte | Un capo in bi | Un caffè macchiato servito in un bicchiere |
| Chi comanda | ||||
| Un modo generico per rivolgersi a qualcuno | Ehi capo! | Ehi signore! | ||
| Capogànga | s.m. | In porto il responsabile di una squadra (ganga) di scaricatori | ||
| Caponèra | s.f. | Stia per i polli; per estensione abitazione piccola e maltenuta, prigione,… | ||
| Capòto de lègno | l.n | La cassa da morto | ||
| Capùza | s.f. | Testa | Te diol (te gira) la capuza | Ti fa male (ti gira) la testa? |
| Capuzèra | s.f. | Testa | ||
| Capùzo | s.m. | Cavolo cappuccio | Capuzi garbi | Cappucci acidi, crauti |
| Carabatòla | agg. | Catorcio | ||
| Carabù | s.m. | Carabiniere (scherzoso o spregiativo) | ||
| Carafìna | s.f. | Ampollina (Giotti) | ||
| Caramài | s.m. | plurale di caramàl | ||
| Caramàl | s.m. | Calamaro | ||
| Caramèl | s.m. | Caramello, zucchero caramellato | Son come un caramel | Sono intirizzito dal freddo |
| Carampàna | s.f. | Persona o oggetto vecchio e malridotto | Vecia carampana | Termine spregiativo per indicare una cosa malandata, spesso usato per persone o automobili |
| Carampèna (far) | l.v. | Oscillazione di un asse tenuto sospeso al centro | ||
| Carantàn | s.m. | Modo generico per dire soldo. Ormai in disuso | ||
| Caravèla | s.f. | Tipo di colla di origine animale usata in falegnameria; viene detta in italiano “colla forte da falegname” | ||
| Carbòn | s.m. | Carbone | ||
| Biacco maggiore, Hierophis viridiflavus var. carbonarius, un serpente non velenoso dal colore scuro. | ||||
| Carbonàzo | s.m. | Biacco maggiore. Vedi il secondo significato di Carbon | ||
| Carbonèr | s.m. | Rivenditore di carbone | ||
| Carbonèra | s.f. | Carbonaia, luogo dove si teneva il carbone | ||
| Carbonzìn | s.m. | Carboncino usato per il disegno o per i motori elettrici | ||
| Carèga | s.f. | Seggiola | ||
| Quattro, come voto negativo, ed in generale insufficienza grave; oggi è più comune, però, picon o anche clanfa | ||||
| Careghèta | s.f. | Seggiolino | Far caregheta caregon | Modo in cui due persone, legando gli avambracci in modo da fare un quadrato, possono far sedere una terza, che si regge sulle loro spalle, per trasportarla |
| Il quattro come voto, ed in generale l'insufficienza | ||||
| Careghìn | s.m. | Seggiolino | ||
| Caregòn | s.m. | Seggiolone | ||
| L'antico copricapo dei mandrieri | ||||
| Carèta | s.f. | Carretto | Tirar la careta | Svolgere un lavoro gravoso |
| Carriola con lama frontale da infilare sotto i sacchi in modo da sollevarli durante le operazioni di scarico delle navi | ||||
| Nave malandata, bagnarola | ||||
| Caribù | s.m. | Vedi Carabù. | ||
| Carigà[do] | agg. | Caricato | ||
| Presuntuoso, che guarda gli altri dall'alto in basso, che si dà delle arie | ||||
| Carigàr | v. | Caricare, con tutti i significati della lingua italiana | ||
| L’accumularsi in cielo di nubi minacciose | Sta carigando | Il cielo si sta annuvolando e si prepara il maltempo | ||
| Carigàrse | v. rifl. | Caricarsi | ||
| Diventare presuntuoso, guardare gli altri dall'alto in basso, darsi delle arie | Le mule triestine xe tute carigade / le tira zo le cotole per meterse le braghe | Le ragazze triestine si danno un sacco di arie / hanno tolto le gonne per mettersi i calzoni. (canzone popolare) | ||
| Aumentare le proprie preoccupazioni | I xe sempre che i parla de malatie e i se cariga un co l'altro | Stanno sempre a parlare di malattie e finiscono con l’amplificare a vicenda i loro timori | ||
| Càrigo | s.m. agg. | Carico | ||
| agg. | Ubriaco | Carigo come un s'ciopo | Ubriaco sfatto | |
| s.m. | Asso o tre nel gioco della briscola | Carigo foresto | Asso o tre non di briscola | |
| Cariòla | s.f. | Carriola | Tu santola in cariola | Imprecazione, non molto forte o volgare. Si potrebbe tradurre con “porca miseria” o altre espressioni analoghe |
| Eser in cariola | Essere ammalato | |||
| Spregiativo o scherzoso per automobile | ||||
| Cariolà | p.p. | Tarlato | ||
| Cariolàr | v. | Tarlare | ||
| Carizàda | s.f. | Carreggiata | ||
| Carizàr | v. | Vedi Scarizar | ||
| Carobèra | s.f. | Catorcio | Sta vecia carobera | Questo catorcio (di automobile) |
| Per estensione: vecchia megera | ||||
| Càrol | s.m. | Tarlo | ||
| Carolà | p.p. | Tarlato | ||
| Carolàr | v. | Tarlare | ||
| Carozèla | s.f. | Carrozzella | ||
| Carozèta | s.f. | Carrozzina per bambini, carrozzella | ||
| Uno degli elementi della giostra, se a forma di veicolo | Le carozete | La giostra | ||
| Càrta | s.f. | Carta. | Carta de cul | Carta igienica |
| Indrio co le carte | Si dice di pesona incapace a svolgere le mansioni, di solito semplici, che le sono affidate, quindi stupido, ritardato | |||
| Banconota da mille lire (oggi con l'Euro questo significato è andato perduto) | ||||
| Cartabòn | s.m. | Quartabuono, squadretto a triangolo rettangolo, ma anche, più in generale, attrezzo composto da due righelli incernierati che consentono di disegnare angoli di varie misure. | Taio a cartabon | Taglio trasversale a 45° di un listello di legno, tecnica usata, ad esempio, nella costruzione delle cornici dei quadri o del parquet a spina ungherese |
| Nelle costruzioni navali, taglio angolato delle ordinate in maniera da far aderire perfettamente alle stesse il fasciame rispettando la sagoma dello scafo; l'angolo varia da ordinata ad ordinata, ma anche lungo l'ordinata stessa | ||||
| Cartasugànte | s.f. | Carta assorbente | Ignorante come la carta sugante | Filastrocca offensiva infantile priva di qualsiasi significato particolare che non sia quello di formare una rima con ignorante al fine di rafforzarlo |
| Cartòfel | s.m. | Modo scherzoso per definire i tedeschi. Vedi anche gnoco. | ||
| Cartòn | s.m. | Cartone | ||
| Pastiglia di sostanza stupefacente | ||||
| Cartonzìn | s.m. | Cartoncino | ||
| Cascàr | v. | Cadere, cascare. Sostituisce sempre l'italiano cadere | Me xe cascai i brazi | Mi sono cadute le braccia |
| El sbrisa ma no 'l casca | Scivola ma non cade; (detto di chi aiuta o promette, ma senza sbilanciarsi troppo). | |||
| El vestito te casca ben (mal) | Il vestito si adatta bene (male) al tuo corpo | |||
| Casermòn | s.m. | Edificio di dimensioni imponenti, ma privo di ogni pretesa estetica | ||
| Casìn | s.m. | Casa di tolleranza | ||
| Confusione | ||||
| Grande quantità | Go un casin de compiti de far per domani | Ho una gran quantità di compiti da fare per domani | ||
| Casìta | s.f. | Costruzione rustica, per lo più di pietre a secco, diffusa nelle campagne del Carso e dell'Istria. Vedia anche Tigòr | ||
| Casòn | s.m. | Grande casa; si noti la diversa pronuncia della lettera s rispetto alla parola successiva | ||
| Casòn | s.m. | Cassone | Andar baul e tornar cason | Andare, anche metaforicamente, in un luogo e tornare senza aver concluso niente |
| Balo cason | Ballo popolare, cui poteva partecipare chiunque | |||
| Per estensione sia un oggetto ingombrante e poco elegante che una persona sgraziata | Quel’auto la xe un cason | Quell’automobile è lenta e poco maneggevole | ||
| Quela baba la xe un cason | Quella donna è sgraziata | |||
| Casòto | s.m. | Piccola costruzione, baracca | ||
| Casa di tolleranza | ||||
| Confusione | ||||
| Castàgna | s.f. | Castagna | Becar in castagna | Cogliere in fallo |
| Castagnàda | s.f. | Mangiata di castagne | ||
| Fregatura | ||||
| Castagnàr | v. | Punire e quindi anche bastonare | ||
| Castròn | s.m. | Animale castrato | ||
| s.m. | Cucitura fatta alla buona | |||
| s.m. | Zoticone | |||
| Castronàr | v. | Giocare a calcio in maniera pesante | ||
| Cataraciàr | v. | Espettorare | ||
| Cataràcio | s.m. | Sputo di catarro | ||
| Catarìgole | s.f. plur. | Solletico | ||
| Brivido | ||||
| Cativèria | s.f. | Cattiveria | Cativeria de lavor | Esperienza ed abilità professionale |
| Cativeriòso | agg. | Pieno di cattiveria e rancore | ||
| Catìvo | agg. | Cattivo | ||
| Difficile | Che cativo che xe disvidar sto tampagno | Come è difficile svitare questo bullone | ||
| Catùra | s.f. | Cattura | Eser in catura | Essere in difficoltà, essere perplessi, non saper cosa fare |
| Cavàl | s.m. | Cavallo | ||
| Cavalchìna | s.f. | Veglione mascherato | ||
| Cavalièr | s.m. | Cavaliere | ||
| In porto gru a quattro ruote | ||||
| Cavalìna | s.f. | Cavallina (attrezzo ginnico) | Corer la cavalina | Fare esperienze amorose |
| Cavalòn | s.m. | Grossa onda, cavallone | ||
| Scavezzacollo | ||||
| Cavalòna | s.f. | Giovane donna dai modi disinibiti | ||
| Giovane donna di alta statura, ma alquanto sgraziata | ||||
| Cavaòci | s.m. | Libellula | ||
| Cavàr | v. | Togliere, levare | El me ga cavà la sedia de soto el cul | Mi ha tolto la sedia da sotto il culo |
| Cavarse el capel (le scarpe, la camisa, el capoto, …) | Togliersi il cappello (le scarpe, la camicia, il cappotto…) | |||
| Cavar la tecia del fogo | Togliere la pentola dal fuoco | |||
| Cavarghe i paserini a qualchedun | Carpire informazioni da qualcuno | |||
| Cavarse fora dele straze | Sbrogliarsi, tirarsi fuori da un impiccio | |||
| Cavar la polvere | Togliere la polvere da un oggetto | |||
| Cavèl | s.m. | Capello | Taiar el cavel in quatro | Analizzare qualcosa in maniera estremamente puntigliosa |
| Cavelàda | s.f. | Capigliatura fitta, eccessivamente vistosa | ||
| Càvo | s.m. | Fune; in porto per lo più di acciaio, per distinguerlo dalla cima | ||
| Trefolo | ||||
| Estremità di qualcosa | Son rivà in cavo | Ho concluso | ||
| Càvra | s.f. | Capra | ||
| Cazabàle | s.m. | Bugiardo seriale, cronico | ||
| Compagno, amante | ||||
| Cazabòbolo | s.m. | Buono a nulla | ||
| Cazàda | s.f. | Cosa da nulla | ||
| Schiocchezza, sbaglio | ||||
| Cazàr | v. | Scacciare | ||
| Ficcare, introdurre (a volte rafforzato dall'avverbio dentro) | Cazar contro | Opporsi, resistere. | ||
| Imbrogliare, buggerare | Son rivà a cazarghela | Ce l'ho fatta ad imbrogliarli. | ||
| Ghe la go cazada | Li ho imbrogliati, ma anche Gliel'ho fatta superando delle difficoltà, ma non necessariamente imbrogliando | |||
| (Marinaresco) Tirare una fune o una cima; tendere una vela (tirando una cima). | ||||
| Cazavide | s.m. | Cacciaviti | ||
| Cazenmùsic | s.f. | Musica stonata, sgradevole, cacofonica | ||
| Càzia | s.f. | Acacia, o, più correttamente, robinia pseudoacacia | ||
| Caccia | ||||
| Caziòla | s.f. | Cazzuola | ||
| Caziùl | s.m. | Mestolo | ||
| Cazòpa | s.f. | Vecchio arnese, carcassa e, per estensione, persona vecchia e malandata | ||
| Cel | s.m. | Cielo | ||
| Nel gergo più recente, soprattutto giovanile, sta ad indicare il telefono cellulare | ||||
| Centràr | v. | Centrare, con tutti i significati della lingua italiana | ||
| Sostituisce l'espressione c'entrare | Cosa centra? No centra gnente | Che c'entra? Non c'entra nulla. | ||
| Cercèto | s.m. | Piccolo cerchio | ||
| Fermacapelli, a forma di ferro di cavallo e di materiale rigido ed elastico, che si infila sulla testa per trattenere i capelli lunghi ed evitare che scendano sugli occhi | ||||
| Cèrcio | s.m. | Cerchio, circonferenza | ||
| Cerciòn | s.m. | Cerchione | ||
| Cerìn | s.m. | Cerino, un tipo di fiammifero | ||
| Nome dato ai poliziotti sotto il governo militare alleato; ormai caduto in disuso. | Siora guardia la me dà un cerin che no vedo un tubo | La traduzione letterale potrebbe essere “Signora guardia mi dà una guardia che non vedo una guardia”, ma anche “Signora guardia, mi dà un fiammifero che non vedo niente” | ||
| Cèsa | s.f. | Chiesa | ||
| Cesòto | agg. | Bigotto | ||
| Cèspa | s.f. | Varietà di prugna | ||
| Cevàpcici | s.m. plur. | Vedi Civapcici | ||
| Che | pr. | Che, come nella lingua italiana | Chi che | Chi |
| cong. | Come che | Come; vedi Come che | ||
| Dove che | Dove; vedi Dove che | |||
| Quando che | Quando; vedi Quando che | |||
| Chèba | s.f. | Gabbia, stia | Lavori de chebe | Lavori complicati, sgraditi e di poco profitto |
| Palazo Cheba | Così viene detto il palazzo del Comune | |||
| Prigione | andar in cheba | Andare in prigione | ||
| Chèca | s.f. | Donna smorfiosa e vanesia | ||
| Gazza. Sentito anche per la ghiandaia | ||||
| Di recente ha assunto anche il significato di persona omosessuale dagli atteggiamenti effeminati | ||||
| Che no te conto | loc. | Inenarrabile | ||
| Che no te digo | loc. | Indicibile | ||
| Chez | s.m. | Congedo affrettato, licenziamento, benservito, ma solo in senso eufemistico. Usato sempre col verbo dare: dar el chez | Dopo do ani che stavimo insieme el me ga dà el chez | Dopo due anni che stavamo assieme mi ha scaricata |
| Go ciapà el chez | Sono stato licenziato | |||
| Chìbiz | s.m. | Colui che guarda un altro che gioca a carte; per estensione sia spia che tifoso | ||
| Chibizàr | v | Guardare uno che gioca a carte e, per estensione, spiare. | ||
| Chìbla | s.f. | Grande recipiente | ||
| Chi che | loc. | Chi, colui che | ||
| Chìfel | s.m. | Lunetta o cornetto di pasta di pane o patate, cotta al forno o fritta | ||
| Chifelèto | s.m. | Diminutivo di chìfel | ||
| Chìmel | s.m. | Comino | ||
| Chìnfa | s.m. | Fachìn, facchino. Parola ottenuta con lo scambio dell'ordine delle sillabe | ||
| Chismomì | s.m. | Persona boriosa | ||
Navigazione ipertestuale
| Le parole che iniziano con la lettera C sono divise in due pagine | |
|---|---|
| Dalla C alla Ch… | Dalla Ci... in poi |
dialetto/c.txt · Ultima modifica: da sono_piccolo_ma_crescero
