dialetto:c
Questa è una vecchia versione del documento!
Vocabolario triestino - italiano
Chi desidera una versione pdf del vocabolario con qualche nozione di grammatica in più e stampabile la trova qua. È disponibile anche, in via sperimentale, una versione epub1) per gli utenti di tablet e smartphone. Le versioni pdf ed epub potrebbero essere meno aggiornate di queste pagine wiki.
Navigazione ipertestuale
C
Termine | Significato | Esempi | ||
---|---|---|---|---|
Cabìbia | s.f. | L'Italia meridionale | ||
Cabìbo | s.m. | Di persona originaria dell'Italia meridionale | ||
Cabìria | s.f. | L'Italia meridionale | ||
Cacabùs | s.m. | Argilla, prodotto di scarto | Go le gambe de cacabus | Ho le gambe molli |
Cadenazèto | s.m. | Piccolo chiavistello | ||
Cadenàzo | s.m. | Catenaccio, chiavistello | ||
Catorcio | ||||
Cadenèla | s.f. | Catenina (monile) | ||
Catenella | ||||
Cadìn | s.m. | Catino | ||
Cafè | s.m. | Caffè, inteso sia come bevanda che come locale | Cafè nero | Il caffè (bevanda) senza latte |
Ciamar cafè | Domandare aiuto | |||
Cafòn | s.m. | Villano, zoticone | ||
Cagà | agg. | Caccato, insudiciato | ||
Spaventato, morto di paura | ||||
Cagabàle | s.m. | Scarabeo stercorario | ||
Fanfarone | ||||
Cagàda | s.f. | Caccata | ||
Cosa da poco | ||||
Cagadòr | s.m. | Latrina, servizio igienico | ||
Deretano | Alto de cagador | Di persona boriosa | ||
Baso de cagador | Di persona dalle gambe corte rispetto al tronco | |||
Cagainbràghe | s.m. | Persona pavida | El xe un cagainbraghe | E' una persona che ha paura di tutto |
Cagamiràcoli | s.m. s.f. | Di chi ha sempre da raccontare di cose esagerate | El xe un cagamiracoli | Secondo lui gli capitano sempre cose strane e speciali |
Cagàr | v. | Cacare | Cagàr fora (del bucal) | Esagerare |
Mandar a cagar | Mandare a quel paese | |||
No lo cago | Non lo considero nemmeno | |||
Cagarèla | s.f. | Diarrea | ||
Cagariòla | s.f. | Diarrea | ||
Cagnàra | s.f. | Chiasso indiavolato | ||
Vedi cagnaro | ||||
Cagnàro | s.m. | In porto, telone grezzo con cui coprire il boccaporto della stiva qualora la pioggia interrompesse le operazioni di scarico. | ||
Càgo | s.m. | Paura | El ga ciapà un cago, ma un cago che no te digo | Ha preso una paura indescrivibile. |
Cagòia | s.f. | Chiocciola | ||
Càgola | s.f. | Caccola; pallina di sterco o di muco. | ||
Cagòn | s.m. | Persona boriosa e superba, che ostenta pregi che non ha | ||
Cagòt | s.m. | Diarrea | ||
Caìa | agg. s.f. | Avaro | ||
Caìcio | s.m. | Caicco, barca a remi non a fondo piatto | ||
Caìn | int. | Grido di dolore ad imitazione di quello del cane | ||
Càiser | s.m. | Qualità di pera | ||
Cosa di poco valore | No valer un caiser | Essere di qualità scadente | ||
Nome usato per il panino che oggi va sotto il nome comune di rosetta | ||||
Calafà | s.m. | Calafato; addetto a sigillare con la pece e la stoppa i raccordi tra gli assi di legno di una barca. | ||
Calandràca | s.f. | Carne in umido e patate | ||
Calandròn | s.m. | Uomo di corporatura imponente | ||
Calàrse | v.rifl. | Calarsi | Calarse in corda dopia | Scendere con la tecnica alpinistica della corda doppia |
Coricarsi, andare a letto | ||||
Assumere pastiglie di sostanze stupefacenti | ||||
Calcàgno | s.m. | Tallone, calcagno | Gaver el stomigo nei calcagni | Avere molta fame |
Caldièra | s.f. | Paiolo | ||
Càlice | s.m. | Bicchiere di vino | ||
Calicèto | ||||
Calìf | s.m. | Calzolaio | ||
Calighèr | s.m. | Calzolaio | ||
Calìgo | s.m. | Nebbia fitta | ||
Situazione brutta | In Italia xe caligo | In Italia le cose non vanno bene | ||
Calipàr | v. | Fumare sigarette, sigari, tabacco in genere | ||
Calumàrse | v.rifl. | Svignarsela, cercando di passare inosservato | El se la ga calumada | Se ne è andato alla chetichella |
Accovacciarsi | Me son calumà in leto | Mi sono accovacciato nel letto | ||
Calùsa | s.f. | Pozzanghera | ||
Calzànte | s.m. | Calzascarpe | ||
Camìsa | s.f. | Camicia | Eser cul e camisa | Essere culo e camicia; si dice di due persone che sono particolarmente affiatate |
In manighe de camisa | In maniche di camicia | |||
Camisa de note | Camicia da notte | |||
Camòma | s.f. | Persona lenta nel fare il suo e forse anche tarda di intelletto | ||
Campagnèta | s.f. | Piccola campagna | ||
Spazio erboso di periferia | ||||
Càmpo | s.m. | Campo | ||
Gergo marinaresco: ognuna delle sezioni in cui è divisa, dai bagli (vedi sbaio) la bocaporta (vedi) | ||||
Camùfo | s.m. | Frangia, balza, guarnizione applicata a vestiti, tende, … | ||
Cànchero | s.m. | Cancro | ||
Cardine, ganghero | ||||
Canestrèl | s.m. | Canestrello, mollusco della famiglia delle ostriche | ||
Canisèla | s.f. | Vicolo, passaggio stretto | ||
Canòcia | s.m. | Canocchia | Svodo (suto) come una canocia | Persona di poca sostanza intellettuale |
Canòn | s.m. | Cannone | ||
Prigione | Andar in canon | Andare in prigione | ||
Spinello | ||||
Canòto | s.m. | Canotto | ||
Pugno, nel senso di colpo dato con la mano chiusa | Ghe go tirà un canoto | Gli ho tirato un pugno | ||
Banconota; ormai in disuso | ||||
Cantàr | v. | Cantare | Cantar e portar el Cristo | Fare due cose contemporaneamente |
Esporre in maniera perentoria, rimproverare, sgridare, minacciare | Ghe le go cantade ciare | Gli ho detto chiaramente come stanno le cose | ||
Valere, costare | Cosa canta sto per de scarpe? | Quanto costa questo paio di scarpe? | ||
Cantierìn | s.m. | Lavoratore del cantiere (figura ormai scomparsa) | ||
Cantòn | s.m. | Angolo | ||
Cantuzàr | v. | Canticchiare | ||
Capalònga | s.f. | Cannolicchio | ||
Capasànta | s.f. | Cappa santa | ||
Capèl | s.m. | Cappello, da non confondere con cavel, capello. | ||
Capèla | s.f. | Cappella | La capela de l'ospedal, la capela del zimitero | La cappella dell'ospedale, la cappella del cimitero |
Grosso sbaglio | Go fato una capela, ma una capela… | Ho fatto uno sbaglio, ma uno sbaglio… | ||
Capelàr | v. | Sbagliare | Go capelà el compito de matematica | Ho sbagliato il tema di matematica |
Caperòzolo | s.m. | Vongola | ||
Càpo | s.m. | Contrazione di cappuccino, indica nei bar di Trieste, un caffè espresso con qualche goccia di latte, un caffè macchiato. Quello che nel resto d’Italia è il cappuccino a Trieste è un caffellatte | Un capo in bi | Un caffè macchiato servito in un bicchiere |
Chi comanda | ||||
Un modo generico per rivolgersi a qualcuno | Ehi capo! | Ehi signore! | ||
Capogànga | s.m. | In porto il responsabile si una squadra (ganga) di scaricatori | ||
Caponèra | s.f. | Stia per i polli; per estensione abitazione piccola e maltenuta, prigione,… | ||
Capòto de lègno | loc. | La cassa da morto | ||
Capùza | s.f. | Testa | Te diol (te gira) la capuza | Ti fa male (ti gira) la testa? |
Capuzèra | s.f. | Testa | ||
Capùzo | s.m. | Cavolo cappuccio | Capuzi garbi | Cappucci acidi, crauti |
Carabatòla | agg. | Catorcio | ||
Carabù | s.m. | Carabiniere (scherzoso o spregiativo) | ||
Caramài | s.m. | plurale di caramàl | ||
Caramàl | s.m. | Calamaro | ||
Caramèl | s.m. | Caramello, zucchero caramellato | Son come un caramel | Sono intirizzito dal freddo |
Carampàna | s.f. | Persona o oggetto vecchio e malridotto | Vecia carampana | Termine spregiativo per indicare una cosa malandata, spesso usato per persone o automobili |
Carampèna (far) | loc. | Oscillazione di un asse tenuto sospeso al centro | ||
Carantàn | s.m. | Modo generico per dire soldo. Ormai in disuso | ||
Carbòn | s.m. | Carbone | ||
Biacco maggiore, Hierophis viridiflavus var. carbonarius, un serpente non velenoso dal colore scuro. | ||||
Carbonèr | s.m. | Rivenditore di carbone | ||
Carbonèra | s.f. | Carbonaia, luogo dove si teneva il carbone | ||
Carèga | s.f. | Seggiola | ||
Quattro, come voto negativo, ed in generale insufficienza grave; oggi è più comune, però, picon o anche clanfa | ||||
Careghèta | s.f. | Seggiolino | Far caregheta caregon | Modo in cui due persone, legando gli avambracci in modo da fare un quadrato, possono far sedere una terza, che si regge sulle loro spalle, per trasportarla |
Il quattro come voto, ed in generale l'insufficienza | ||||
Careghìn | s.m. | Seggiolino | ||
Caregòn | s.m. | Seggiolone | ||
L'antico copricapo dei mandrieri | ||||
Carèta | s.f. | Carretto | Tirar la careta | Svolgere un lavoro gravoso |
Carriola con lama frontale da infilare sotto i sacchi in modo da sollevarli durante le operazioni di scarico delle navi | ||||
Caribù | s.m. | vedi carabù. | ||
Carigà[do] | agg. | Caricato | ||
Presuntuoso | ||||
Càrigo | s.m. agg. | Carico | ||
agg. | Ubriaco | Carigo come un s'ciopo | Ubriaco sfatto | |
s.m. | Asso o tre nel gioco della briscola | Carigo foresto | Asso o tre non di briscola | |
Cariolà | p.p. | Tarlato | ||
Cariolàr | v. | Tarlare | ||
Carobèra | s.f. | Catorcio | Sta vecia carobera | Questo catorcio (di automobile) |
Per estensione: vecchia megera | ||||
Càrol | s.m. | Tarlo | ||
Carolà | p.p. | Tarlato | ||
Carolàr | v. | Tarlare | ||
Càrta | s.f. | Carta. | carta de cul | Carta igienica |
Banconota da mille lire (oggi con l'Euro questo significato è andato perduto) | ||||
Cartasugànte | s.f. | Carta assorbente | Ignorante come la carta sugante | Filastrocca offensiva infantile priva di qualsiasi significato particolare che non sia quello di formare una rima con ignorante al fine di rafforzarlo |
Cartòn | s.m. | Cartone | ||
Pastiglia di sostanza stupefacente | ||||
Cascàr | v. | Cadere, cascare. Sostituisce sempre l'italiano cadere | Me xe cascai i brazi | Mi sono cadute le braccia |
El sbrisa ma no 'l casca | Scivola ma non cade; deto di chi, nelle sue promesse, non si sbilancia mai troppo | |||
El vestito te casca ben (mal) | Il vestito si adatta bene (male) al tuo corpo | |||
Casìn | s.m. | Casa di tolleranza | ||
Confusione | ||||
Grande quantità | Go un casin de compiti de far per domani | Ho una gran quantità di compiti da fare per domani | ||
Casòto | s.m. | Piccola costruzione, baracca | ||
Casa di tolleranza | ||||
Confusione | ||||
Castàgna | s.f. | Castagna | Becar in castagna | Cogliere in fallo |
Castagnàda | s.f. | Mangiata di castagne | ||
Fregatura | ||||
Castagnàr | v. | Punire e quindi anche bastonare | ||
Castròn | s.m. | Animale castrato | ||
s.m. | Cucitura fatta alla buona | |||
s.m. | Zoticone | |||
Castronàr | v. | Giocare a calcio in maniera pesante | ||
Cataràcio | s.m. | Sputo | ||
Catarìgole | s.f. plur. | Solletico | ||
Brivido | ||||
Cativèria | s.f. | Cattiveria | Cativeria de lavor | Esperienza ed abilità professionale |
Cativeriòso | agg. | Pieno di cattiveria e rancore | ||
Catìvo | agg. | Cattivo | ||
Difficile | Che cativo che xe disvidar sto tampagno | Come è difficile svitare questo bullone | ||
Cavàl | s.m. | Cavallo | ||
Cavalchìna | s.f. | Veglione mascherato | ||
Cavalièr | s.m. | Cavaliere | ||
In porto gru a quattro ruote | ||||
Cavalìna | s.f. | Cavallina (attrezzo ginnico) | Corer la cavalina | Fare esperienze amorose |
Cavalòn | s.m. | Grossa onda, cavallone | ||
Scavezzacollo | ||||
Cavalòna | s.f. | Giovane donna dai modi disinibiti | ||
Cavaòci | s.m. | Libellula | ||
Cavèl | s.m. | Capello | Taiar el cavel in quatro | Analizzare qualcosa in maniera estremamente puntigliosa |
Cavelàda | s.f. | Capigliatura | ||
Càvo | s.m. | Fune; in porto per lo più di acciaio, per distinguerlo dalla cima | ||
Trefolo | ||||
Estremità di qualcosa | Son rivà in cavo | Ho concluso | ||
Càvra | s.f. | Capra | ||
Cazabòbolo | s.m. | Buono a nulla | ||
Cazàda | s.f. | Cosa da nulla | ||
Schiocchezza, sbaglio | ||||
Cazavide | s.m. | Cacciaviti | ||
Cazàr | v. | Scacciare | ||
Ficcare, introdurre (a volte rafforzato dall'avverbio dentro) | Cazar contro | Opporsi, resistere. | ||
Imbrogliare, buggerare | Son rivà a cazarghela | Ce l'ho fatta ad imbrogliarli. | ||
Ghe la go cazada | Li ho imbrogliati, ma anche Gliel'ho fatta superando delle difficoltà, ma non necessariamente imbrogliando | |||
(Marinaresco) Tirare una fune o una cima; tendere una vela (tirando una cima). | ||||
Caziùl | s.m. | Mestolo | ||
Cazòpa | s.f. | Vecchio arnese, carcassa e, per estensione, persona vecchia e malandata | ||
Cerìn | s.m. | Cerino, un tipo di fiammifero | ||
Nome dato ai poliziotti sotto il governo militare alleato; ormai caduto in disuso. | Siora guardia la me dà un cerin che no vedo un tubo | La traduzione letterale potrebbe essere “Signora guardia mi dà una guardia che non vedo una guardia”, ma anche “Signora guardia, mi dà un fiammifero che non vedo niente” | ||
Cesòto | agg. | Bigotto | ||
Cèspa | s.f. | Varietà di prugna | ||
Chèba | s.f. | Gabbia, stia | Lavori de chebe | Lavori complicati, sgraditi e di poco profitto |
Palazo Cheba | Così viene detto il palazzo del Comune | |||
Chez | s.m. | Congedo affrettato, licenziamento. Usato sempre col verbo dare: dar el chez | Dopo do ani che stavimo insieme el me ga dà el chez | Dopo due anni che stavamo assieme mi ha scaricato |
Chìbiz | s.m. | Colui che guarda un altro che gioca a carte; per estensione sia spia che tifoso | ||
Chibizàr | v | Guardare uno che gioca a carte e, per estensione, spiare. | ||
Chìbla | s.f. | Grande recipiente | ||
Chi che | loc. | Chi, colui che | ||
Chìfel | s.m. | Lunetta o cornetto di pasta di pane o patate, cotta al forno o fritta | ||
Chifelèto | s.m. | Diminutivo di chìfel | ||
Chìmel | s.m. | Comino | ||
Chìnfa | s.m. | Fachìn, facchino. Parola ottenuta con lo scambio dell'ordine delle sillabe | ||
Ciàcola | s.f. | Chiacchiera | Ciacole no fa fritole | Le chiacchiere non producono nulla di concreto |
Ciacolàr | v. | Chiacchierare | ||
Ciacolèta | s.f. | Che chiacchiera troppo e non sa tenere un segreto | ||
Chiacchieratina | ||||
Ciacolòn | s.m. | Chiacchierone; che non sa tenere un segreto | ||
Ciàma | s.f. | In porto chiamata mattutina dei lavoratori giornalieri per assegnarli ai vari incarichi | ||
Ciamàda | s.f. | Chiamata; vedi anche ciama | ||
Ciamàr | v. | Chiamare | No gaver un poco de quel che se ciama | Non avere un minimo di buonsenso |
Ciamar cafè | Domandare aiuto | |||
Ciapapignàte | s.m. | Pezzo di panno usato per afferrare i manici, se caldi, di una pentola | ||
Ciapàr | v. | Prendere, acchiappare | La carne devi ciapàr color | La carne deve cominciare a rosolare |
Quel mato xe ciapà de le strighe | Quel tale è mezzo matto (si noti che il “mato” dialettale è stato tradotto con “tale” e che il termine mezzo matto si applica al “ciapà de le strighe”) | |||
Ciapa! | Prendi, ma equivalente anche all'interiezione romanesca “tiè!” diffusa ormai nella lingua parlata | |||
Go ciapà un bidon | Ho preso un bidone | |||
Ciapìn | s.m. | Molletta da bucato | ||
Presina per tenere le pentole se calde | ||||
Ciàpo | s.m. | Gruppo, gregge, stormo, ecc. | ||
Ciàra | s.m. | Albume | ||
Ciàro | agg. | Chiaro | Co 'sti ciari de luna | In questi tempi difficili |
Rado | ||||
Ciasàr | v. | Fare chiasso | ||
Ciavàr | v. | Fottere | ||
Chiudere a chiave | ||||
Imbrogliare, rubare | ||||
Ciavève | int. | Arrangiatevi! | ||
Ciàvite | int. | Arrangiati | ||
Cìca | s.f. | Sigaretta | ||
Cicàr | v. | Rodersi dall'invidia, masticare amaro. | ||
Cicariòl | s.m. | Posacenere | ||
Cìce | s.f. | Linguaggio infantile; l'azione del sedere. E' un plurale | Fa' cice qua | Siediti qua |
inter. | Pazienza! Chissene! | Se rivo a vegnir bon, e senò cice | Se arrivo a venire, bene, altrimenti pazienza | |
Cìchera | s.f. | Tazzina, scodellino | Parlar in cichera | Parlare in modo forbito |
Cìci | s.m. s.f. | Vezzeggiativo ambisesso che si potrebbe tradurre con tesoruccio | ||
Cicìn | s.m. | Un pochino | ||
Cicinìn | s.m. | Diminutivo di cicin (vedi) e con lo stesso significato | ||
Cìcio | s.m. | Persona proveniente dalla Ciceria | Cicio no xe per barca | Si dice di persona non adatta a svolgere un certo compito |
Cìcole ciàcole | s.f. | Gran chiaccherare | Cosa xe tute ste cicole ciacole | Cosa avete tanto da chiacchierare |
Cif | s.m. | Persona proveniente dall'Italia meridionale | ||
Cifarièl | s.m. | vedi cif | ||
Cìfra | s.f. | Cifra | L'auto nova me ga costà una cifra | La nuova automobile mi è costata molto |
Cìmberle | s.f. agg. | Ebbrezza | Eser in cimberle | Essere alticcio |
Cìmberli | Brillo | Eser cimberle | ||
Cincinàrse | v. | Perdere tempo in sciocchezze, dilungarsi | ||
Cinciunciàn | agg. | Cinese, non necessariamente spregiativo | ||
Cìne | s.m. | Cinematografo | ||
Sceneggiata, piazzata | Far cine | Fare una sceneggiata | ||
Cinesìna | s.f. | In porto, rete per imbrago | ||
Cinquantìn | s.m. | Ciclomotore con motore di 50 centimetri cubi | ||
In porto sta per lavoratore portuale avventizio pagato al 50% | ||||
Ciò | inter. | Ascoltami! Intercalare usato per attirare l'attenzione su quello che si dice | Mi vado a dormir, ciò | Vado a dormire |
Ciò, me ga ciapà una piomba de sono che no rivavo a tegnir i oci verti | Mi è venuta una sonnolenza fortissima e non riuscivo a tenere gli occhi aperti | |||
Ehi! | Stà 'tento ciò! | Ehi, sta attento! | ||
Tiè! (soprattutto se accompagnato da gesti simbolici adeguati: le corna, il gesto dell'ombrello …) | ||||
Vedi anche più avanti la locuzione “Ciò mi ciò ti” | ||||
Ciòci | s.f. | Vezzeggiativo per una ragazza | Cara la mia cioci porta pazienza | Cara la mia piccola porta pazienza |
Ciòdo | s.m. | Chiodo | Piantar el ciodo | Essere irremovibile |
Xe roba de ciodi | È una cosa difficile, ma anche incredibile | |||
Debito | El ga piantà un ciodo de mile euro | Ha fatto un debito di mille euro | ||
Ciò mi ciò ti | loc. | (In) confidenza | Cosa xe sto ciò mi ciò ti | Cos'è questa confidenza che ti prendi |
I xe ciò mi ciò ti | Sono culo e camicia | |||
Ciòmpo | agg. | Sciancato, ma anche stupido | El cazavide ciompo | Cacciavite dal gambo molto corto |
Ordegno ciompo | Utensile rovinato | |||
Ciòr | v. | Prendere | ||
Cìrica | s.f. | Chierica, tonsura, rasatura tonda che un tempo veniva praticata sul capo degli ecclesiastici | ||
Per estensione, parziale calvizie sulla sommità del capo. | ||||
Cìsbo | agg. | Che vede poco | ||
Cistàr | v. | Rubare | ||
Cìsto | loc. | Senza soldi, al verde | ||
Ciù | inter. | Vedi Ciò | ||
Ciùc | s.m. | Assiolo, piccolo rapace notturno | ||
Ciuciàr | v. | Succhiare | ||
Ciùcio | s.m. | Succhiotto, tettarella | ||
Ciùciolo | s.m. | Diminutivo di ciucio e con lo stesso significato | ||
Ciùco | agg. | Brillo | ||
Ciulàr | v. | Raggirare, rubare | ||
Ciùs | s.m. | vedi ciuc | ||
Cìva | s.m. | Solitamente usato al plurale indeclinato, sta per civapcici (vedi). | Una de civa | Un piatto di ćevapčići. |
Civàpcici | s.m. | Usato sempre al plurale, è la trascrizione della parola ćevapčići che in italiano si legge con buona approssimazione cevàpcici. Sono cilindretti di carne macinata e speziata arrostiti sulla griglia o sulla piastra. | ||
Clabuc | s.m. | Cappello, berretto | ||
Clànfa | s.f. | Ferro di cavallo; grappa, ferro ripiegato alle estremità ad angolo retto e dallo stesso lato, come i punti della cucitrice. | ||
Brutto voto | ||||
Tuffo in mare particolarmente scomposto e fatto in modo da sollevare molti spruzzi. | L'olimpiade delle clanfe | Gara di tuffi “a clanfa” organizzata ogni anno in città | ||
Clànfer | s.m. | Bandaio | ||
Clanz | s.m. | Viottolo | ||
Clàpa | s.f. | Gruppo di persone | ||
Clinz | s.m. | Membro maschile | Un clinz | Niente |
Clobaza | s.f. | Salsiccia | ||
Clòcia | s.f. | Bolla | ||
Chioccia | ||||
Clonz[o] | s.m. | Scarpe grosse (e quindi poco eleganti) | ||
s.m. agg. | Per estensione dicesi di persona trasandata nel vestire o anche goffa nei movimenti | |||
Clùca | s.f. | Maniglia | Oro de cluca | Ottone |
Còca | int. | Verso per chiamare le galline | ||
s.f. | Vedi conca | |||
Organo sessuale femminile | ||||
Cocàl | s.m. | Nomi dati ai gabbiani, a seconda delle loro dimensioni (e specie) | ||
Cocalèta | s.f. | |||
Còcolo | agg. | Simpatico, grazioso | ||
Cocòn | s.m. | Acconciatura dei capelli femminile detta chignon o crocchia | ||
Còda | s.f. | Coda, ma anche treccia, sia come acconciatura dei capelli che formato del pane | ||
Còfe | agg. | Matto | ||
Cògo | s.m. | Cuoco | ||
Cogòi | s.m. | Filo di ferro piegato ad uncino per facilitare l'uso delle braghe nello scarico dei colli | Caro Cogoi semo cagai | Caro mio, siamo nella merda |
Cògoma | s.f. | Cuccuma | El fuma come una cogoma | Fuma come un Turco |
Cògolo | s.m. | Ciottolo | ||
Cogùmaro | s.m. | Vedi cucumero | ||
Còlo | s.m. | Collo | ||
Persona intraprendente e simpatica | Colo groso | Persona importante | ||
Còlpo | s.m. | Colpo | Perder colpi | Istupidirsi, dire fesserie |
Coltrìna | s.f. | Tenda | ||
Comàre | s.f. | Levatrice | ||
In porto asse usata per la manipolazione dei rotoli di carta | ||||
Comàto | s.m. | Parte del basto dei manzi; per estensione cappotto pesante | Sta carne xe dura come un comato | Detto di carne dura |
Combinè | s.f. | Sottoveste | ||
Comeso | s.f. | Mantellina da camera, usata dalle signore, per riparare l'abito durante la toilette, camiciola | ||
Comiàda | s.f. | Gomitata | ||
Còmio | s.m. | Gomito | Ciaparla in comio | Essere imbrogliato |
Compàre de anel | loc. | Testimonio di nozze | ||
Compèna | avv. | Appena | La tua, compena ara! | Risposta a chi offende a qualcuno la madre |
Comprendògno | s.m. | Intelletto (usato sempre in frasi negative) | Curto (o duro) de comprendogno | Di scarsa intelligenza |
Cònca | s.f. | Conca | ||
Buchetta nel terreno usata nel gioco delle s'cinche | ||||
Condòto | s.m. | Cesso e, per estensione, luogo disordinato e anche confusione | ||
Conìn | s.m. | Vedi cunin | ||
Contàr | v. | Contare | Andar a contar saseti | Finire in manicomio, ammattire |
Raccontare, dire, riferire | Iera una fila che no te conto | C'era una fila così lunga che non si può descrivere | ||
Fare affidamento | La contava su de lu; el contava su de ela | Lei faceva affidamento su di lui; lui faceva affidamento su di lei | ||
Conzalàstre | s.m. | Vetraio | ||
Conzapignàte | s.m. | Calderaio | ||
Conzàr | v. | Riparare | ||
Conciare | ||||
Condire | ||||
Rifilare | I me ga conzà roba vecia | Mi hanno rifilato roba vecchia | ||
Copaciàra | s.f. | Stivaggio particolare del legname | ||
Copàr | v. | Accoppare, uccidere | El se ga copà de lavor | Si è ammazzato di lavoro |
Copin | s.m. | Vedi Cupin | ||
Còpo | s.f. | Tegola | Eser fora di copi | Essere matto |
Te spàndi i còpi | Sei scemo | |||
Coradèla | s.f. | Interiora | ||
Coràme | s.m. | Cuoio | ||
Coramèla | s.f. | Striscia di cuoio per affilare i rasoi | ||
Corbèl | s.m. | Ombrina | ||
Cordèla | s.f. | Fettuccia di tela | ||
Corièra | s.f. | Autobus | ||
Corìto | s.m. | Truogolo | ||
Cortèl | s.m. | Coltello | ||
Cortelìn | s.m. | Temperino | ||
Còsa | pron. | Che cosa (si noti la diversa pronuncia della s) | Cosa te pica? | Cosa vuoi? |
Cosa nasi? | Che succede? | |||
Quanto, meno comune però | Cosa canta sto per de scarpe? | Quanto costa questo paio di scarpe? | ||
Cosa ghe dago de coto? | Quanto prosciutto cotto le do? | |||
Cotècio | s.m. | Gioco di carte. La versione triestina prevede la distribuzione di cinque carte ad ogni giocatore. Altrove se ne distribuiscono sette. | ||
Còto | p.pass. | Cotto | ||
s.m. | Prosciutto cotto | Zinque deca de coto | Mezzo etto di prosciutto cotto | |
Còtola | s.f. | Gonna | ||
Cotolèr | s.m. | Donnaiolo | ||
Covèrcio | s.m. | Coperchio | ||
Covertòr | s.m. | Copriletto | ||
Covèrzer | v. | Coprire | ||
Covèrta | s.m. | Coperta | ||
Cràchi | s.m. | Arti, giunture | Distirar i crachi | Andare a letto |
Tirar i crachi | Morire | |||
Cràfen | s.m. | Krapfen, bombolone, pallina di pasta lievitata e condita, farcita di marmellata di albicocche e fritta nell'olio | ||
Cràgna | s.f. | Sudiciume, sporcizia | ||
Cragnòso | agg. | Sudicio | ||
Cràzola | s.f. | Ormai vale solo per automobile vecchia è scassata. Era la raganella, strumento di legno che produce un rumore simile al gracidare delle raganelle) | ||
Cren | s.m. | Barbaforte o rafano | ||
Crepadìz | agg. | Debole, gracile, malaticcio | ||
Crepalìn | agg. | vedi crepadiz | ||
Crèpi | s.m. | Piatti | ||
Crèser | v. | Crescere | In creser | Di vestito di misura più grande del necessario. |
Aumentare | Ga cresù le tase sula casa | Sono aumentate le tasse sulla casa | ||
Cresimàr | v. | Dar botte | ||
Crìca | s.f. | Cricca, combriccola | ||
Contrasto | Eser in crica con… | Essere in contrasto con… | ||
Cricàr | v. | Scricchiolare | ||
Incrinare | ||||
Cricàrse | v. | Oltre al riflessivo di cricar, farsi male, procurarsi una lesione | Me son cricà una spala | Mi sono procurato una lesione ad una spalla |
Crièl | s.m. | Setaccio | Dopo tante sponte el ga el cul come un criel | Dopo tante iniezioni ha il culo come un setaccio |
Cròdiga | s.f. | Cotenna del maiale | ||
Persona disonesta o comunque sgradevole (anche scherzoso) | Te son una vecia crodiga | Se detto in tono scherzoso “sei una persona scaltra”, se detto in tono risentito “sei una persona sgradevole” | ||
Crodighìn | s.m. | Cotechino | ||
Crodigòso | agg. | Sudicio | ||
Antipatico, scostante | ||||
Crol | s.m. | Crawl, stile di nuoto | Bater crol | Nuotare a crawl |
Cròse | s.f. | Croce | Faghe la crose per quei soldi | Quei soldi non li avrai mai |
No 'l sa meter do parole in crose | Non si sa esprimere per niente | |||
Crostolàda | s.f. | Bastonata, anche figurata | ||
Crostolàr | v. | Bastonare, anche in senso figurato | ||
Cròstolo | s.m. | Tipico dolce di carnevale, altrove detto chiacchiera o cencio o frappa | ||
Cròta | s.f. | Rana | Se te bevi tropo te vegnerà le crote in panza | Se bevi troppo ti verranno le rane in pancia |
Cròzola | s.f. | Stampella | ||
Crozolàr | v. | Bastonare, pestare | ||
Far rumore camminando con scarpe pesanti o zoccoli | ||||
Crùco | s.m. | Tedesco | ||
Crudìn | s.m. | Clima freddo ed umido. | ||
Crup | s.m. | vedi grup | ||
Cruziàr | v. | Tormentare | ||
Crùzio | s.m. | Tormento | ||
Cùbia | s.f. | Coppia | ||
In porto coppia di facchini addetti ad alzare un sacco e caricarlo sulla schiena di un terzo | ||||
Cùc | s.m. | Occhiata veloce | Darghe un cuc | Dare un'occhiata alla svelta |
Cucàr | v. | Sporgere | ||
Sbirciare | Qua no se cuca oca | Qua non si ricava alcun vantaggio | ||
Cùcer | s.m. | Cocchiere | ||
Cùcherle | s.m. | Spioncino | ||
Cùcia | s.f. | Cuccia | Far cucia | Mettersi accucciato. Spesso usato all'imperativo ed anche senza il verbo fare, per comandare i cani |
Cuciàr | s.m. | Cucchiaio | ||
Cuciaràda | s.f. | Cucchiaiata | ||
Cuciarìn | s.m. | Cucchiaino | ||
Cuciàrse | v. | Accovacciarsi | La sesa cuceti | Un particolare gioco di bambini |
Cùcio | agg: | Accovacciato, mogio, remissivo | Star bon e cucio | Cercar di passare inosservato, di non dare nell'occhio |
Star cucio | Starsene acquattato | |||
Cucio cucio | Mogio mogio | |||
Acqua cucia | Acqua cheta | |||
Cucugnèl | s.m. | Piccolo cocòn (vedi) | ||
Cucùmero | s.m. | Cetriolo | ||
Cudic | s.m. | Diavolo | Orco cudic | Porco diavolo |
Cufàrse | v. | Accovacciarsi | ||
Cufolàrse | v. | Accovacciarsi | ||
Cùgno | s.m. | Cuneo, zeppa | ||
Pezzo di | Un cugno de pan | Un pezzo di pane | ||
Qualcosa di indigesto e pesante, anche figurato | Quela minestra de zivola iera un cugno | La minestra di cipolla era indigesta | ||
Quel mato xe un cugno | Quel tale è una persona pesante da sopportare | |||
Cùguluf | s.m. | Dolce di origine austriaca, fatto di pasta morbida con lievito istantaneo, e cotto in uno stampo alto, troncoconico, col buco al centro | ||
Cugùmero | s.m. | Vedi cucumero | ||
Cul | s.m. | Culo sia come parte anatomica che figurato per fortuna. Molte espressioni gergali sono simili nella lingua italiana e nel dialetto. Ne riportiamo alcune che, forse, sono più tipiche. | Ghe ridi anche 'l cul | Dimostra grande gioia |
Gnanche pel cul | Espressione che indica disprezzo | |||
Ghe trema 'l cul | Ha molta paura | |||
Cior pel cul | Prendere in giro, prendere per il culo | |||
Roba cul | Roba di scarsa qualità e valore | |||
Cul de piombo | Pigrone | |||
Tirar el cul indrio | Rinunciare | |||
Romperse el cul per… | Darsi da fare, faticare per… | |||
Culàbria | s.f. | Il deretano | Co tona in culabria pioverà merda | Se uno scoreggia, presto dovrà cacare (date certe premesse è facile prevedere le conseguenze) |
Culatàda | s.f. | Colpo sul sedere | Andar a culatada | Finire per terra battendo il didietro (ma anche andar scivolando, per esempio sulla neve, stando seduti). |
Cunìc | s.m. | Coniglio | ||
Cunicio | ||||
Cunìn | ||||
Cupìn | s.m. | La parte posteriore del collo, collottola | ||
Cùrto | agg. | Corto | Ghe le go dade curte | Sono andato per le spicce |
Andar per le curte | Tagliare corto | |||
Di persona che non arriva a sviluppare un semplice ragionamento | Curto de comprendogno | Di intelligenza scarsa | ||
Cùrz | s.m. | Membro maschile | ||
Cùser | v. | vedi Cusìr | ||
Cusì | avv. | Così | ||
Cusì[do] | p.p. | Cucito | ||
Cusìn | s.m. | Cuscino | ||
Cusìna | s.f. | Cucina | ||
Cusìr | v. | Cucire | ||
Cùzo | agg. | Vedi Cucio |
Navigazione ipertestuale
1)
La conversione dal formato odf al formato epub è stata fatta usando il programma calibre. La conversione non è immediata ed introduce anche alcuni errori che pian piano cerchiamo di correggere. Saremo grati a chi ce li vorrà segnalare. Per la presenza di questi errori la versione viene definita provvisoria.
dialetto/c.1458715564.txt.gz · Ultima modifica: 03-09-2023 05:00 (modifica esterna)