Informazioni sulla privacy

Strumenti Utente

Strumenti Sito


dialetto:c

Questa è una vecchia versione del documento!


Vocabolario triestino - italiano

Chi desidera una versione pdf del vocabolario con qualche nozione di grammatica in più e stampabile la trova qua. È disponibile anche, in via sperimentale, una versione epub1) per gli utenti di tablet e smartphone. Le versioni pdf ed epub potrebbero essere meno aggiornate di queste pagine wiki.

Navigazione ipertestuale nel vocabolario
Premessa A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z Frasi Metatesi Abbr

C

Termine Significato Esempi
Cabìbias.f.L'Italia meridionale
Cabìbos.m.Di persona originaria dell'Italia meridionale
Cabìrias.f.L'Italia meridionale
Cacabùss.m.Argilla, prodotto di scartoGo le gambe de cacabusHo le gambe molli
Cadenazètos.m.Piccolo chiavistello
Cadenàzos.m.Catenaccio, chiavistello
Catorcio
Cadenèlas.f.Catenina (monile)
Catenella
Cadìns.m.Catino
Cafès.m.Caffè, inteso sia come bevanda che come localeCafè neroIl caffè (bevanda) senza latte
Ciamar cafèDomandare aiuto
Cafòns.m.Villano, zoticone
Cagàagg.Caccato, insudiciato
Spaventato, morto di paura
Cagabàles.m.Scarabeo stercorario
Fanfarone
Cagàdas.f.Caccata
Cosa da poco
Cagadòrs.m.Latrina, servizio igienico
DeretanoAlto de cagadorDi persona boriosa
Baso de cagadorDi persona dalle gambe corte rispetto al tronco
Cagainbràghes.m.Persona pavidaEl xe un cagainbragheE' una persona che ha paura di tutto
Cagamiràcolis.m.
s.f.
Di chi ha sempre da raccontare di cose esagerateEl xe un cagamiracoliSecondo lui gli capitano sempre cose strane e speciali
Cagàrv.CacareCagàr fora (del bucal)Esagerare
Mandar a cagarMandare a quel paese
No lo cagoNon lo considero nemmeno
Cagarèlas.f.Diarrea
Cagariòlas.f.Diarrea
Cagnàras.f.Chiasso indiavolato
Vedi cagnaro
Cagnàros.m.In porto, telone grezzo con cui coprire il boccaporto della stiva qualora la pioggia interrompesse le operazioni di scarico.
Càgos.m.PauraEl ga ciapà un cago, ma un cago che no te digoHa preso una paura indescrivibile.
Cagòias.f.Chiocciola
Càgolas.f.Caccola; pallina di sterco o di muco.
Cagòns.m.Persona boriosa e superba, che ostenta pregi che non ha
Cagòts.m.Diarrea
Caìaagg.
s.f.
Avaro
Caìcios.m.Caicco, barca a remi non a fondo piatto
Caìnint.Grido di dolore ad imitazione di quello del cane
Càisers.m.Qualità di pera
Cosa di poco valoreNo valer un caiserEssere di qualità scadente
Nome usato per il panino che oggi va sotto il nome comune di rosetta
Calafàs.m.Calafato; addetto a sigillare con la pece e la stoppa i raccordi tra gli assi di legno di una barca.
Calandràcas.f.Carne in umido e patate
Calandròns.m.Uomo di corporatura imponente
Calàrsev.rifl.CalarsiCalarse in corda dopiaScendere con la tecnica alpinistica della corda doppia
Coricarsi, andare a letto
Assumere pastiglie di sostanze stupefacenti
Calcàgnos.m.Tallone, calcagnoGaver el stomigo nei calcagniAvere molta fame
Caldièras.f.Paiolo
Càlices.m.Bicchiere di vino
Calicèto
Calìfs.m.Calzolaio
Calighèrs.m.Calzolaio
Calìgos.m.Nebbia fitta
Situazione bruttaIn Italia xe caligoIn Italia le cose non vanno bene
Calipàrv.Fumare sigarette, sigari, tabacco in genere
Calumàrsev.rifl.Svignarsela, cercando di passare inosservatoEl se la ga calumadaSe ne è andato alla chetichella
AccovacciarsiMe son calumà in letoMi sono accovacciato nel letto
Calùsas.f.Pozzanghera
Calzàntes.m.Calzascarpe
Camìsas.f.CamiciaEser cul e camisaEssere culo e camicia; si dice di due persone che sono particolarmente affiatate
In manighe de camisaIn maniche di camicia
Camisa de noteCamicia da notte
Camòmas.f.Persona lenta nel fare il suo e forse anche tarda di intelletto
Campagnètas.f.Piccola campagna
Spazio erboso di periferia
Càmpos.m.Campo
Gergo marinaresco: ognuna delle sezioni in cui è divisa, dai bagli (vedi sbaio) la bocaporta (vedi)
Camùfos.m.Frangia, balza, guarnizione applicata a vestiti, tende, …
Càncheros.m.Cancro
Cardine, ganghero
Canestrèls.m.Canestrello, mollusco della famiglia delle ostriche
Canisèlas.f.Vicolo, passaggio stretto
Canòcias.m.CanocchiaSvodo (suto) come una canociaPersona di poca sostanza intellettuale
Canòns.m.Cannone
PrigioneAndar in canonAndare in prigione
Spinello
Canòtos.m.Canotto
Pugno, nel senso di colpo dato con la mano chiusaGhe go tirà un canotoGli ho tirato un pugno
Banconota; ormai in disuso
Cantàrv.CantareCantar e portar el CristoFare due cose contemporaneamente
Esporre in maniera perentoria, rimproverare, sgridare, minacciareGhe le go cantade ciareGli ho detto chiaramente come stanno le cose
Valere, costareCosa canta sto per de scarpe?Quanto costa questo paio di scarpe?
Cantierìns.m.Lavoratore del cantiere (figura ormai scomparsa)
Cantòns.m.Angolo
Cantuzàrv.Canticchiare
Capalòngas.f.Cannolicchio
Capasàntas.f.Cappa santa
Capèls.m.Cappello, da non confondere con cavel, capello.
Capèlas.f.CappellaLa capela de l'ospedal, la capela del zimiteroLa cappella dell'ospedale, la cappella del cimitero
Grosso sbaglioGo fato una capela, ma una capela…Ho fatto uno sbaglio, ma uno sbaglio…
Capelàrv.SbagliareGo capelà el compito de matematicaHo sbagliato il tema di matematica
Caperòzolos.m.Vongola
Càpos.m.Contrazione di cappuccino, indica nei bar di Trieste, un caffè espresso con qualche goccia di latte, un caffè macchiato. Quello che nel resto d’Italia è il cappuccino a Trieste è un caffellatteUn capo in biUn caffè macchiato servito in un bicchiere
Chi comanda
Un modo generico per rivolgersi a qualcunoEhi capo!Ehi signore!
Capogàngas.m.In porto il responsabile si una squadra (ganga) di scaricatori
Caponèras.f.Stia per i polli; per estensione abitazione piccola e maltenuta, prigione,…
Capòto de lègnoloc.La cassa da morto
Capùzas.f.TestaTe diol (te gira) la capuzaTi fa male (ti gira) la testa?
Capuzèras.f.Testa
Capùzos.m.Cavolo cappuccioCapuzi garbiCappucci acidi, crauti
Carabatòlaagg.Catorcio
Carabùs.m.Carabiniere (scherzoso o spregiativo)
Caramàis.m.plurale di caramàl
Caramàls.m.Calamaro
Caramèls.m.Caramello, zucchero caramellatoSon come un caramelSono intirizzito dal freddo
Carampànas.f.Persona o oggetto vecchio e malridottoVecia carampanaTermine spregiativo per indicare una cosa malandata, spesso usato per persone o automobili
Carampèna (far)loc.Oscillazione di un asse tenuto sospeso al centro
Carantàns.m.Modo generico per dire soldo. Ormai in disuso
Carbòns.m.Carbone
Biacco maggiore, Hierophis viridiflavus var. carbonarius, un serpente non velenoso dal colore scuro.
Carbonèrs.m.Rivenditore di carbone
Carbonèras.f.Carbonaia, luogo dove si teneva il carbone
Carègas.f.Seggiola
Quattro, come voto negativo, ed in generale insufficienza grave; oggi è più comune, però, picon o anche clanfa
Careghètas.f.SeggiolinoFar caregheta caregonModo in cui due persone, legando gli avambracci in modo da fare un quadrato, possono far sedere una terza, che si regge sulle loro spalle, per trasportarla
Il quattro come voto, ed in generale l'insufficienza
Careghìns.m.Seggiolino
Caregòns.m.Seggiolone
L'antico copricapo dei mandrieri
Carètas.f.CarrettoTirar la caretaSvolgere un lavoro gravoso
Carriola con lama frontale da infilare sotto i sacchi in modo da sollevarli durante le operazioni di scarico delle navi
Caribùs.m.vedi carabù.
Carigà[do]agg.Caricato
Presuntuoso
Càrigos.m.
agg.
Carico
agg.UbriacoCarigo come un s'ciopoUbriaco sfatto
s.m.Asso o tre nel gioco della briscolaCarigo forestoAsso o tre non di briscola
Cariolàp.p.Tarlato
Cariolàrv.Tarlare
Carobèras.f.CatorcioSta vecia caroberaQuesto catorcio (di automobile)
Per estensione: vecchia megera
Càrols.m.Tarlo
Carolàp.p.Tarlato
Carolàrv.Tarlare
Càrtas.f.Carta.carta de culCarta igienica
Banconota da mille lire (oggi con l'Euro questo significato è andato perduto)
Cartasugàntes.f.Carta assorbenteIgnorante come la carta suganteFilastrocca offensiva infantile priva di qualsiasi significato particolare che non sia quello di formare una rima con ignorante al fine di rafforzarlo
Cartòns.m.Cartone
Pastiglia di sostanza stupefacente
Cascàrv.Cadere, cascare. Sostituisce sempre l'italiano cadereMe xe cascai i braziMi sono cadute le braccia
El sbrisa ma no 'l cascaScivola ma non cade; deto di chi, nelle sue promesse, non si sbilancia mai troppo
El vestito te casca ben (mal)Il vestito si adatta bene (male) al tuo corpo
Casìns.m.Casa di tolleranza
Confusione
Grande quantitàGo un casin de compiti de far per domaniHo una gran quantità di compiti da fare per domani
Casòtos.m.Piccola costruzione, baracca
Casa di tolleranza
Confusione
Castàgnas.f.CastagnaBecar in castagnaCogliere in fallo
Castagnàdas.f.Mangiata di castagne
Fregatura
Castagnàrv.Punire e quindi anche bastonare
Castròns.m.Animale castrato
s.m.Cucitura fatta alla buona
s.m.Zoticone
Castronàrv.Giocare a calcio in maniera pesante
Cataràcios.m.Sputo
Catarìgoles.f.
plur.
Solletico
Brivido
Cativèrias.f.CattiveriaCativeria de lavorEsperienza ed abilità professionale
Cativeriòsoagg.Pieno di cattiveria e rancore
Catìvoagg.Cattivo
DifficileChe cativo che xe disvidar sto tampagnoCome è difficile svitare questo bullone
Cavàls.m.Cavallo
Cavalchìnas.f.Veglione mascherato
Cavalièrs.m.Cavaliere
In porto gru a quattro ruote
Cavalìnas.f.Cavallina (attrezzo ginnico)Corer la cavalinaFare esperienze amorose
Cavalòns.m.Grossa onda, cavallone
Scavezzacollo
Cavalònas.f.Giovane donna dai modi disinibiti
Cavaòcis.m.Libellula
Cavèls.m.CapelloTaiar el cavel in quatroAnalizzare qualcosa in maniera estremamente puntigliosa
Cavelàdas.f.Capigliatura
Càvos.m.Fune; in porto per lo più di acciaio, per distinguerlo dalla cima
Trefolo
Estremità di qualcosaSon rivà in cavoHo concluso
Càvras.f.Capra
Cazabòbolos.m.Buono a nulla
Cazàdas.f.Cosa da nulla
Schiocchezza, sbaglio
Cazavides.m.Cacciaviti
Cazàrv.Scacciare
Ficcare, introdurre (a volte rafforzato dall'avverbio dentro)Cazar controOpporsi, resistere.
Imbrogliare, buggerareSon rivà a cazarghelaCe l'ho fatta ad imbrogliarli.
Ghe la go cazadaLi ho imbrogliati, ma anche Gliel'ho fatta superando delle difficoltà, ma non necessariamente imbrogliando
(Marinaresco) Tirare una fune o una cima; tendere una vela (tirando una cima).
Caziùls.m.Mestolo
Cazòpas.f.Vecchio arnese, carcassa e, per estensione, persona vecchia e malandata
Cerìns.m.Cerino, un tipo di fiammifero
Nome dato ai poliziotti sotto il governo militare alleato; ormai caduto in disuso.Siora guardia la me dà un cerin che no vedo un tuboLa traduzione letterale potrebbe essere “Signora guardia mi dà una guardia che non vedo una guardia”, ma anche “Signora guardia, mi dà un fiammifero che non vedo niente”
Cesòtoagg.Bigotto
Cèspas.f.Varietà di prugna
Chèbas.f.Gabbia, stiaLavori de chebeLavori complicati, sgraditi e di poco profitto
Palazo ChebaCosì viene detto il palazzo del Comune
Chezs.m.Congedo affrettato, licenziamento. Usato sempre col verbo dare: dar el chezDopo do ani che stavimo insieme el me ga dà el chezDopo due anni che stavamo assieme mi ha scaricato
Chìbizs.m.Colui che guarda un altro che gioca a carte; per estensione sia spia che tifoso
ChibizàrvGuardare uno che gioca a carte e, per estensione, spiare.
Chìblas.f.Grande recipiente
Chi cheloc.Chi, colui che
Chìfels.m.Lunetta o cornetto di pasta di pane o patate, cotta al forno o fritta
Chifelètos.m.Diminutivo di chìfel
Chìmels.m.Comino
Chìnfas.m.Fachìn, facchino. Parola ottenuta con lo scambio dell'ordine delle sillabe
Ciàcolas.f.ChiacchieraCiacole no fa fritoleLe chiacchiere non producono nulla di concreto
Ciacolàrv.Chiacchierare
Ciacolètas.f.Che chiacchiera troppo e non sa tenere un segreto
Chiacchieratina
Ciacolòns.m.Chiacchierone; che non sa tenere un segreto
Ciàmas.f.In porto chiamata mattutina dei lavoratori giornalieri per assegnarli ai vari incarichi
Ciamàdas.f.Chiamata; vedi anche ciama
Ciamàrv.ChiamareNo gaver un poco de quel che se ciamaNon avere un minimo di buonsenso
Ciamar cafèDomandare aiuto
Ciapapignàtes.m.Pezzo di panno usato per afferrare i manici, se caldi, di una pentola
Ciapàrv.Prendere, acchiappareLa carne devi ciapàr colorLa carne deve cominciare a rosolare
Quel mato xe ciapà de le strigheQuel tale è mezzo matto (si noti che il “mato” dialettale è stato tradotto con “tale” e che il termine mezzo matto si applica al “ciapà de le strighe”)
Ciapa!Prendi, ma equivalente anche all'interiezione romanesca “tiè!” diffusa ormai nella lingua parlata
Go ciapà un bidonHo preso un bidone
Ciapìns.m.Molletta da bucato
Presina per tenere le pentole se calde
Ciàpos.m.Gruppo, gregge, stormo, ecc.
Ciàras.m.Albume
Ciàroagg.ChiaroCo 'sti ciari de lunaIn questi tempi difficili
Rado
Ciasàrv.Fare chiasso
Ciavàrv.Fottere
Chiudere a chiave
Imbrogliare, rubare
Ciavèveint.Arrangiatevi!
Ciàviteint.Arrangiati
Cìcas.f.Sigaretta
Cicàrv.Rodersi dall'invidia, masticare amaro.
Cicariòls.m.Posacenere
Cìces.f.Linguaggio infantile; l'azione del sedere. E' un pluraleFa' cice quaSiediti qua
inter.Pazienza! Chissene!Se rivo a vegnir bon, e senò ciceSe arrivo a venire, bene, altrimenti pazienza
Cìcheras.f.Tazzina, scodellinoParlar in cicheraParlare in modo forbito
Cìcis.m.
s.f.
Vezzeggiativo ambisesso che si potrebbe tradurre con tesoruccio
Cicìns.m.Un pochino
Cicinìns.m.Diminutivo di cicin (vedi) e con lo stesso significato
Cìcios.m.Persona proveniente dalla CiceriaCicio no xe per barcaSi dice di persona non adatta a svolgere un certo compito
Cìcole ciàcoles.f.Gran chiaccherareCosa xe tute ste cicole ciacoleCosa avete tanto da chiacchierare
Cifs.m.Persona proveniente dall'Italia meridionale
Cifarièls.m.vedi cif
Cìfras.f.CifraL'auto nova me ga costà una cifraLa nuova automobile mi è costata molto
Cìmberles.f.
agg.
EbbrezzaEser in cimberleEssere alticcio
CìmberliBrilloEser cimberle
Cincinàrsev.Perdere tempo in sciocchezze, dilungarsi
Cinciunciànagg.Cinese, non necessariamente spregiativo
Cìnes.m.Cinematografo
Sceneggiata, piazzataFar cineFare una sceneggiata
Cinesìnas.f.In porto, rete per imbrago
Cinquantìns.m.Ciclomotore con motore di 50 centimetri cubi
In porto sta per lavoratore portuale avventizio pagato al 50%
Ciòinter.Ascoltami! Intercalare usato per attirare l'attenzione su quello che si diceMi vado a dormir, ciòVado a dormire
Ciò, me ga ciapà una piomba de sono che no rivavo a tegnir i oci vertiMi è venuta una sonnolenza fortissima e non riuscivo a tenere gli occhi aperti
Ehi!Stà 'tento ciò!Ehi, sta attento!
Tiè! (soprattutto se accompagnato da gesti simbolici adeguati: le corna, il gesto dell'ombrello …)
Vedi anche più avanti la locuzione “Ciò mi ciò ti”
Ciòcis.f.Vezzeggiativo per una ragazzaCara la mia cioci porta pazienzaCara la mia piccola porta pazienza
Ciòdos.m.ChiodoPiantar el ciodoEssere irremovibile
Xe roba de ciodiÈ una cosa difficile, ma anche incredibile
DebitoEl ga piantà un ciodo de mile euroHa fatto un debito di mille euro
Ciò mi ciò tiloc.(In) confidenzaCosa xe sto ciò mi ciò tiCos'è questa confidenza che ti prendi
I xe ciò mi ciò tiSono culo e camicia
Ciòmpoagg.Sciancato, ma anche stupidoEl cazavide ciompoCacciavite dal gambo molto corto
Ordegno ciompoUtensile rovinato
Ciòrv.Prendere
Cìricas.f.Chierica, tonsura, rasatura tonda che un tempo veniva praticata sul capo degli ecclesiastici
Per estensione, parziale calvizie sulla sommità del capo.
sboagg.Che vede poco
Cistàrv.Rubare
Cìstoloc.Senza soldi, al verde
Ciùinter.Vedi Ciò
Ciùcs.m.Assiolo, piccolo rapace notturno
Ciuciàrv.Succhiare
Ciùcios.m.Succhiotto, tettarella
Ciùciolos.m.Diminutivo di ciucio e con lo stesso significato
Ciùcoagg.Brillo
Ciulàrv.Raggirare, rubare
Ciùss.m.vedi ciuc
Cìvas.m.Solitamente usato al plurale indeclinato, sta per civapcici (vedi).Una de civaUn piatto di ćevapčići.
Civàpcicis.m.Usato sempre al plurale, è la trascrizione della parola ćevapčići che in italiano si legge con buona approssimazione cevàpcici. Sono cilindretti di carne macinata e speziata arrostiti sulla griglia o sulla piastra.
Clabucs.m.Cappello, berretto
Clànfas.f.Ferro di cavallo; grappa, ferro ripiegato alle estremità ad angolo retto e dallo stesso lato, come i punti della cucitrice.
Brutto voto
Tuffo in mare particolarmente scomposto e fatto in modo da sollevare molti spruzzi.L'olimpiade delle clanfeGara di tuffi “a clanfa” organizzata ogni anno in città
Clànfers.m.Bandaio
Clanzs.m.Viottolo
Clàpas.f.Gruppo di persone
Clinzs.m.Membro maschileUn clinzNiente
Clobazas.f.Salsiccia
Clòcias.f.Bolla
Chioccia
Clonz[o]s.m.Scarpe grosse (e quindi poco eleganti)
s.m.
agg.
Per estensione dicesi di persona trasandata nel vestire o anche goffa nei movimenti
Clùcas.f.ManigliaOro de clucaOttone
Còcaint.Verso per chiamare le galline
s.f.Vedi conca
Organo sessuale femminile
Cocàls.m.Nomi dati ai gabbiani, a seconda delle loro dimensioni (e specie)
Cocalètas.f.
Còcoloagg.Simpatico, grazioso
Cocòns.m.Acconciatura dei capelli femminile detta chignon o crocchia
Còdas.f.Coda, ma anche treccia, sia come acconciatura dei capelli che formato del pane
Còfeagg.Matto
Cògos.m.Cuoco
Cogòis.m.Filo di ferro piegato ad uncino per facilitare l'uso delle braghe nello scarico dei colliCaro Cogoi semo cagaiCaro mio, siamo nella merda
Cògomas.f.CuccumaEl fuma come una cogomaFuma come un Turco
Cògolos.m.Ciottolo
Cogùmaros.m.Vedi cucumero
Còlos.m.Collo
Persona intraprendente e simpaticaColo grosoPersona importante
Còlpos.m.ColpoPerder colpiIstupidirsi, dire fesserie
Coltrìnas.f.Tenda
Comàres.f.Levatrice
In porto asse usata per la manipolazione dei rotoli di carta
Comàtos.m.Parte del basto dei manzi; per estensione cappotto pesanteSta carne xe dura come un comatoDetto di carne dura
Combinès.f.Sottoveste
Comesos.f.Mantellina da camera, usata dalle signore, per riparare l'abito durante la toilette, camiciola
Comiàdas.f.Gomitata
Còmios.m.GomitoCiaparla in comioEssere imbrogliato
Compàre de anelloc.Testimonio di nozze
Compènaavv.AppenaLa tua, compena ara!Risposta a chi offende a qualcuno la madre
Comprendògnos.m.Intelletto (usato sempre in frasi negative)Curto (o duro) de comprendognoDi scarsa intelligenza
Còncas.f.Conca
Buchetta nel terreno usata nel gioco delle s'cinche
Condòtos.m.Cesso e, per estensione, luogo disordinato e anche confusione
Conìns.m.Vedi cunin
Contàrv.ContareAndar a contar sasetiFinire in manicomio, ammattire
Raccontare, dire, riferireIera una fila che no te contoC'era una fila così lunga che non si può descrivere
Fare affidamentoLa contava su de lu; el contava su de elaLei faceva affidamento su di lui; lui faceva affidamento su di lei
Conzalàstres.m.Vetraio
Conzapignàtes.m.Calderaio
Conzàrv.Riparare
Conciare
Condire
RifilareI me ga conzà roba veciaMi hanno rifilato roba vecchia
Copaciàras.f.Stivaggio particolare del legname
Copàrv.Accoppare, uccidereEl se ga copà de lavorSi è ammazzato di lavoro
Copins.m.Vedi Cupin
Còpos.f.TegolaEser fora di copiEssere matto
Te spàndi i còpiSei scemo
Coradèlas.f.Interiora
Coràmes.m.Cuoio
Coramèlas.f.Striscia di cuoio per affilare i rasoi
Corbèls.m.Ombrina
Cordèlas.f.Fettuccia di tela
Corièras.f.Autobus
Corìtos.m.Truogolo
Cortèls.m.Coltello
Cortelìns.m.Temperino
Còsapron.Che cosa (si noti la diversa pronuncia della s)Cosa te pica?Cosa vuoi?
Cosa nasi?Che succede?
Quanto, meno comune peròCosa canta sto per de scarpe?Quanto costa questo paio di scarpe?
Cosa ghe dago de coto?Quanto prosciutto cotto le do?
Cotècios.m.Gioco di carte. La versione triestina prevede la distribuzione di cinque carte ad ogni giocatore. Altrove se ne distribuiscono sette.
Còtop.pass.Cotto
s.m.Prosciutto cottoZinque deca de cotoMezzo etto di prosciutto cotto
Còtolas.f.Gonna
Cotolèrs.m.Donnaiolo
Covèrcios.m.Coperchio
Covertòrs.m.Copriletto
Covèrzerv.Coprire
Covèrtas.m.Coperta
Cràchis.m.Arti, giuntureDistirar i crachiAndare a letto
Tirar i crachiMorire
Cràfens.m.Krapfen, bombolone, pallina di pasta lievitata e condita, farcita di marmellata di albicocche e fritta nell'olio
Cràgnas.f.Sudiciume, sporcizia
Cragnòsoagg.Sudicio
Cràzolas.f.Ormai vale solo per automobile vecchia è scassata. Era la raganella, strumento di legno che produce un rumore simile al gracidare delle raganelle)
Crens.m.Barbaforte o rafano
Crepadìzagg.Debole, gracile, malaticcio
Crepalìnagg.vedi crepadiz
Crèpis.m.Piatti
Crèserv.CrescereIn creserDi vestito di misura più grande del necessario.
AumentareGa cresù le tase sula casaSono aumentate le tasse sulla casa
Cresimàrv.Dar botte
Crìcas.f.Cricca, combriccola
ContrastoEser in crica con…Essere in contrasto con…
Cricàrv.Scricchiolare
Incrinare
Cricàrsev.Oltre al riflessivo di cricar, farsi male, procurarsi una lesioneMe son cricà una spalaMi sono procurato una lesione ad una spalla
Crièls.m.SetaccioDopo tante sponte el ga el cul come un crielDopo tante iniezioni ha il culo come un setaccio
Cròdigas.f.Cotenna del maiale
Persona disonesta o comunque sgradevole (anche scherzoso)Te son una vecia crodigaSe detto in tono scherzoso “sei una persona scaltra”, se detto in tono risentito “sei una persona sgradevole”
Crodighìns.m.Cotechino
Crodigòsoagg.Sudicio
Antipatico, scostante
Crols.m.Crawl, stile di nuotoBater crolNuotare a crawl
Cròses.f.CroceFaghe la crose per quei soldiQuei soldi non li avrai mai
No 'l sa meter do parole in croseNon si sa esprimere per niente
Crostolàdas.f.Bastonata, anche figurata
Crostolàrv.Bastonare, anche in senso figurato
Cròstolos.m.Tipico dolce di carnevale, altrove detto chiacchiera o cencio o frappa
Cròtas.f.RanaSe te bevi tropo te vegnerà le crote in panzaSe bevi troppo ti verranno le rane in pancia
Cròzolas.f.Stampella
Crozolàrv.Bastonare, pestare
Far rumore camminando con scarpe pesanti o zoccoli
Crùcos.m.Tedesco
Crudìns.m.Clima freddo ed umido.
Crups.m.vedi grup
Cruziàrv.Tormentare
Crùzios.m.Tormento
Cùbias.f.Coppia
In porto coppia di facchini addetti ad alzare un sacco e caricarlo sulla schiena di un terzo
Cùcs.m.Occhiata veloceDarghe un cucDare un'occhiata alla svelta
Cucàrv.Sporgere
SbirciareQua no se cuca ocaQua non si ricava alcun vantaggio
Cùcers.m.Cocchiere
Cùcherles.m.Spioncino
Cùcias.f.CucciaFar cuciaMettersi accucciato. Spesso usato all'imperativo ed anche senza il verbo fare, per comandare i cani
Cuciàrs.m.Cucchiaio
Cuciaràdas.f.Cucchiaiata
Cuciarìns.m.Cucchiaino
Cuciàrsev.AccovacciarsiLa sesa cucetiUn particolare gioco di bambini
Cùcioagg:Accovacciato, mogio, remissivoStar bon e cucioCercar di passare inosservato, di non dare nell'occhio
Star cucioStarsene acquattato
Cucio cucioMogio mogio
Acqua cuciaAcqua cheta
Cucugnèls.m.Piccolo cocòn (vedi)
Cucùmeros.m.Cetriolo
Cudics.m.DiavoloOrco cudicPorco diavolo
Cufàrsev.Accovacciarsi
Cufolàrsev.Accovacciarsi
Cùgnos.m.Cuneo, zeppa
Pezzo diUn cugno de panUn pezzo di pane
Qualcosa di indigesto e pesante, anche figuratoQuela minestra de zivola iera un cugnoLa minestra di cipolla era indigesta
Quel mato xe un cugnoQuel tale è una persona pesante da sopportare
Cùgulufs.m.Dolce di origine austriaca, fatto di pasta morbida con lievito istantaneo, e cotto in uno stampo alto, troncoconico, col buco al centro
Cugùmeros.m.Vedi cucumero
Culs.m.Culo sia come parte anatomica che figurato per fortuna. Molte espressioni gergali sono simili nella lingua italiana e nel dialetto. Ne riportiamo alcune che, forse, sono più tipiche.Ghe ridi anche 'l culDimostra grande gioia
Gnanche pel culEspressione che indica disprezzo
Ghe trema 'l culHa molta paura
Cior pel culPrendere in giro, prendere per il culo
Roba culRoba di scarsa qualità e valore
Cul de piomboPigrone
Tirar el cul indrioRinunciare
Romperse el cul per…Darsi da fare, faticare per…
Culàbrias.f.Il deretanoCo tona in culabria pioverà merdaSe uno scoreggia, presto dovrà cacare (date certe premesse è facile prevedere le conseguenze)
Culatàdas.f.Colpo sul sedereAndar a culatadaFinire per terra battendo il didietro (ma anche andar scivolando, per esempio sulla neve, stando seduti).
Cunìcs.m.Coniglio
Cunicio
Cunìn
Cupìns.m.La parte posteriore del collo, collottola
Cùrtoagg.CortoGhe le go dade curteSono andato per le spicce
Andar per le curteTagliare corto
Di persona che non arriva a sviluppare un semplice ragionamentoCurto de comprendognoDi intelligenza scarsa
Cùrzs.m.Membro maschile
serv.vedi Cusìr
Cusìavv.Così
Cusì[do]p.p.Cucito
Cusìns.m.Cuscino
Cusìnas.f.Cucina
Cusìrv.Cucire
Cùzoagg.Vedi Cucio

Navigazione ipertestuale nel vocabolario
Premessa A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z Frasi Metatesi Abbr
1)
La conversione dal formato odf al formato epub è stata fatta usando il programma calibre. La conversione non è immediata ed introduce anche alcuni errori che pian piano cerchiamo di correggere. Saremo grati a chi ce li vorrà segnalare. Per la presenza di questi errori la versione viene definita provvisoria.
Questo sito Web utilizza i cookie. Utilizzando il sito Web, l'utente accetta la memorizzazione dei cookie sul proprio computer. Inoltre riconosci di aver letto e compreso la nostra Informativa sulla privacy. Se non sei d'accordo, lascia il sito.Maggiori informazioni sui cookie
dialetto/c.1458715564.txt.gz · Ultima modifica: 03-09-2023 05:00 (modifica esterna)

Ad eccezione da dove è diversamente indicato, il contenuto di questo wiki è soggetto alla seguente licenza: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International
CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki