Informazioni sulla privacy

Strumenti Utente

Strumenti Sito


dialetto:ci

Questa è una vecchia versione del documento!


Vocabolario triestino - italiano

Chi desidera una versione pdf del vocabolario con qualche nozione di grammatica in più e stampabile la trova qua. È disponibile anche, in via sperimentale, una versione epub1) per gli utenti di tablet e smartphone. Le versioni pdf ed epub potrebbero essere meno aggiornate di queste pagine wiki.

Navigazione ipertestuale nel vocabolario
Premessa A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z Frasi Metatesi Abbr
Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, nella premessa, i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò renderà più veloce la ricerca.

C

Le parole che iniziano con la lettera C sono divise in due pagine
Dalla C alla Ch... Dalla Ci… in poi

Ci...

Termine Significato Esempi
Ciàcolas.f.ChiacchieraCiacole no fa fritoleLe chiacchiere non producono nulla di concreto
Ciacolàrv.Chiacchierare
Ciacolètas.f.Che chiacchiera troppo e non sa tenere un segreto
Chiacchieratina
Ciacolòns.m.Chiacchierone; che non sa tenere un segreto
Ciàmas.f.In porto chiamata mattutina dei lavoratori giornalieri per assegnarli ai vari incarichi
Ciamàdas.f.Chiamata; vedi anche ciama
Ciamàrv.ChiamareNo gaver un poco de quel che se ciamaNon avere un minimo di buonsenso
Ciamar cafèDomandare aiuto
Ciàncelen.pr.Diminutivo di Luciano
Cianciùts.m.Vedi Cinciut
Ciapapignàtes.m.Pezzo di panno usato per afferrare i manici, se caldi, di una pentola
Ciapàrv.Prendere, acchiappareLa carne devi ciapàr colorLa carne deve cominciare a rosolare
Quel mato xe ciapà de le strigheQuel tale è mezzo matto (si noti che il “mato” dialettale è stato tradotto con “tale” e che il termine mezzo matto si applica al “ciapà de le strighe”)
Ciapa!Prendi, ma equivalente anche all'interiezione romanesca “tiè!” diffusa ormai nella lingua parlata
Go ciapà un bidonHo preso un bidone
Ciapìns.m.Molletta da bucato
Presina per tenere le pentole se calde
Ciàpos.m.Gruppo, gregge, stormo, ecc.
Ciàras.m.Albume
Ciàroagg.ChiaroXe ciaro de lunaC'è la Luna piena o quasi
Co 'sti ciari de lunaIn questi tempi difficili
Rado, poco folto
Ciasàrv.Fare chiasso
Ciavàrv.Fottere
Chiudere a chiave
Imbrogliare, rubare
Ciavèveint.Arrangiatevi!
Ciàviteint.Arrangiati
Cìcas.f.Sigaretta
Cicàrv.Rodersi dall'invidia, masticare amaro.
Cicariòls.m.Posacenere
Cìces.f.Linguaggio infantile; l'azione del sedere. E' un pluraleFa' cice quaSiediti qua
inter.Pazienza! Chissene!Se rivo a vegnir bon, e senò ciceSe arrivo a venire, bene, altrimenti pazienza
Cìcheras.f.Tazzina, scodellinoParlar in cicheraParlare in modo forbito
Cìcis.m.
s.f.
Vezzeggiativo ambisesso che si potrebbe tradurre con tesoruccio
Cicìn (un)s.m.Un pochino
Cicinìn (un)s.m.Diminutivo di cicin (vedi) e con lo stesso significato
Cìcios.m.Persona proveniente dalla CiceriaCicio no xe per barcaSi dice di persona non adatta a svolgere un certo compito
Cìcole ciàcoles.f.Gran chiaccherareCosa xe tute ste cicole ciacoleCosa avete tanto da chiacchierare
Cifs.m.Persona proveniente dall'Italia meridionale
Cifarièls.m.vedi cif
Cìfras.f.CifraL'auto nova me ga costà una cifraLa nuova automobile mi è costata molto
Cìmberles.f.
agg.
EbbrezzaEser in cimberleEssere alticcio
CìmberliBrilloEser cimberle
Cincinàrsev.Perdere tempo in sciocchezze, dilungarsi
Cinciunciànagg.Cinese, non necessariamente spregiativo
Cinciùts.m.Mitico folletto notturno che va ad accovacciarsi sullo stomaco di chi ha mangiato troppo e lo fa dormire maleGaver el cinciutAvere la luna per traverso
Sveiarse col cinciutAlzarsi dal letto col piede sbagliato (o se si preferisce svegliarsi di cattivo umore
Cìnes.m.Cinematografo
Sceneggiata, piazzataFar cineFare una sceneggiata
Cinesìnas.f.In porto, rete per imbrago
Cinquantìns.m.Ciclomotore con motore di 50 centimetri cubi
In porto sta per lavoratore portuale avventizio pagato al 50%
Ciòinter.Ascoltami! Intercalare usato per attirare l'attenzione su quello che si diceSta 'tento ciòEhi, sta' attento!
Mi vado a dormir, ciòVado a dormire
Ciò, me ga ciapà una piomba de sono che no rivavo a tegnir i oci vertiMi è venuta una sonnolenza fortissima e non riuscivo a tenere gli occhi aperti
Ehi!Stà 'tento ciò!Ehi, sta attento!
Tiè! (soprattutto se accompagnato da gesti simbolici adeguati: le corna, il gesto dell'ombrello …)
Vedi anche più avanti la locuzione “Ciò mi ciò ti”
Ciòcis.f.Vezzeggiativo per una ragazzaCara la mia cioci porta pazienzaCara la mia piccola porta pazienza
Ciòdos.m.ChiodoPiantar el ciodoEssere irremovibile
Xe roba de ciodiÈ una cosa difficile, ma anche incredibile
DebitoEl ga piantà un ciodo de mile euriHa fatto un debito di mille euro
Ciò mi ciò tiloc.(In) confidenzaCosa xe sto ciò mi ciò tiCos'è questa confidenza che ti prendi
I xe ciò mi ciò tiSono culo e camicia
Ciòmpoagg.Sciancato, ma anche stupidoEl cazavide ciompoCacciavite dal gambo molto corto
Ordegno ciompoUtensile rovinato
Ciòrv.Prendere. La sua coniugazione, irregolare, si trova in questa pagina
Cìricas.f.Chierica, tonsura, rasatura tonda che un tempo veniva praticata sul capo degli ecclesiastici
Per estensione, parziale calvizie sulla sommità del capo.
Cìroliloc.Usato nella locuzione orbo ciroli per indicare chi vede pochissimo
Cìruliloc.Vedi Ciroli
sboagg.Che vede poco
Cistàrv.Rubare
Cìstoloc.Senza soldi, al verde
Ciùinter.Vedi Ciò
Ciùcs.m.Assiolo, piccolo rapace notturno
Ciuciàrv.Succhiare
Ciùcios.m.Succhiotto, tettarella
Ciùciolos.m.Diminutivo di ciucio e con lo stesso significato
Ciùcoagg.Brillo
Ciulàrv.Raggirare, rubare
Ciùss.m.vedi ciuc
Cìvas.m.Solitamente usato al plurale indeclinato, sta per civapcici (vedi).Una de civaUn piatto di ćevapčići.
Civàpcicis.m.Usato sempre al plurale, è la trascrizione della parola ćevapčići che in italiano si legge con buona approssimazione cevàpcici. Sono cilindretti di carne macinata e speziata arrostiti sulla griglia o sulla piastra.
Clabucs.m.Cappello, berretto
Clànfas.f.Ferro di cavallo; grappa, ferro ripiegato alle estremità ad angolo retto e dallo stesso lato, come i punti della cucitrice.
Brutto voto
Tuffo in mare particolarmente scomposto e fatto in modo da sollevare molti spruzzi.L'olimpiade delle clanfeGara di tuffi “a clanfa” organizzata ogni anno in città
Clànfers.m.Bandaio
Clanzs.m.Viottolo
Clàpas.f.Gruppo di persone
Clinzs.m.Membro maschileUn clinzNiente
Clobàzas.f.Salsiccia
Clòcias.f.Bolla
Chioccia
Clonz[o]s.m.Scarpe grosse (e quindi poco eleganti)
s.m.
agg.
Per estensione dicesi di persona trasandata nel vestire o anche goffa nei movimenti
Clùcas.f.ManigliaOro de clucaOttone
Coavv.Quando
Còcaint.Verso per chiamare le galline
s.f.Vedi conca
Organo sessuale femminile
Cocàls.m.Nomi dati ai gabbiani, a seconda delle loro dimensioni (e specie)
Cocalètas.f.
Còcoloagg.Simpatico, grazioso
Cocòns.m.Acconciatura dei capelli femminile detta chignon o crocchia
Còdas.f.Coda, ma anche treccia, sia come acconciatura dei capelli che formato del pane
Còfas.f.Cestone; grande canestro
Còfeagg.Matto
Cògos.m.Cuoco
Cogòis.m.Filo di ferro piegato ad uncino per facilitare l'uso delle braghe nello scarico dei colliCaro Cogoi semo cagaiCaro mio, siamo nella merda
Cògolos.m.Ciottolo
Cògomas.f.CuccumaEl fuma come una cogomaFuma come un Turco
Cogùmaros.m.Vedi cucumero
Còlos.m.Collo
Persona intraprendente e simpaticaColo grosoPersona importante
Còlpos.m.ColpoPerder colpiIstupidirsi, dire fesserie
Coltrìnas.f.Tenda
Comàres.f.Levatrice
In porto asse usata per la manipolazione dei rotoli di carta
Comàtos.m.Parte del basto dei manzi; per estensione cappotto pesanteSta carne xe dura come un comatoDetto di carne dura
Combinès.f.Sottoveste
Comesos.f.Mantellina da camera, usata dalle signore, per riparare l'abito durante la toilette, camiciola
Comiàdas.f.Gomitata
Còmios.m.GomitoCiaparla in comioEssere imbrogliato
Compàre de anelloc.Testimonio di nozze
Compènaavv.AppenaLa tua, compena ara!Risposta a chi offende a qualcuno la madre
Comprendògnos.m.Intelletto (usato sempre in frasi negative)Curto (o duro) de comprendognoDi scarsa intelligenza
Comsì comsàloc.Così così
Còncas.f.Conca
Buchetta nel terreno usata nel gioco delle s'cinche
Condòtos.m.Cesso e, per estensione, luogo disordinato
Conìns.m.Vedi Cunin
Consì consàloc.Vedi Comsì comsà
Contàrv.ContareAndar a contar sasetiFinire in manicomio, ammattire
Raccontare, dire, riferireIera una fila che no te contoC'era una fila così lunga che non si può descrivere
Fare affidamentoLa contava su de lu; el contava su de elaLei faceva affidamento su di lui; lui faceva affidamento su di lei
Conzalàstres.m.Vetraio
Conzaòsis.m.Ortopedico o fisioterapista
Conzapignàtes.m.Calderaio
Conzàrv.Riparare
Conciare
Condire
RifilareI me ga conzà roba veciaMi hanno rifilato roba vecchia
Copaciàras.f.Stivaggio particolare del legname
Copàrv.Accoppare, uccidereEl se ga copà de lavorSi è ammazzato di lavoro
Copins.m.Vedi Cupin
Còpos.f.TegolaEser fora di copiEssere matto
Te spàndi i còpiSei scemo
Coradèlas.f.Interiora
Coràls.m.Corallo, contenitore delle uova, dal colore rosso, all'interno della canocia (vedi), più duro e meno saporito del resto della polpa
Coràmes.m.Cuoio
Coramèlas.f.Striscia di cuoio per affilare i rasoi
Corbèls.m.Ombrina
Cordèlas.f.Fettuccia di tela
Corièras.f.Autobus
Corìtos.m.Truogolo
Cortèls.m.Coltello
Cortelàdas.f.Coltellata
Cortelàrv.Accoltellare
Cortelìns.m.Coltellino, temperino
Còsapron.Che cosa (si noti la diversa pronuncia della s)Cosa te pica?Cosa vuoi?
Cosa nasi?Che succede?
Quanto, meno comune peròCosa canta sto per de scarpe?Quanto costa questo paio di scarpe?
Cosa ghe dago de coto?Quanto prosciutto cotto le do?
Cotècios.m.Gioco di carte. La versione triestina prevede la distribuzione di cinque carte ad ogni giocatore. Altrove se ne distribuiscono sette.
Còtop.pass.Cotto
s.m.Prosciutto cottoZinque deca de cotoMezzo etto di prosciutto cotto
Còtolas.f.Gonna
Cotolèrs.m.Donnaiolo
Covèrcios.m.Coperchio
Covertòrs.m.Copriletto
Covèrzerv.Coprire
Covèrtas.m.Coperta
Cràchis.m.Arti, giuntureDistirar i crachiAndare a letto
Tirar i crachiMorire
Cràfens.m.Krapfen, bombolone, pallina di pasta lievitata e condita, farcita di marmellata di albicocche e fritta nell'olio
Cràgnas.f.Sudiciume, sporcizia
Cragnòsoagg.Sudicio
Cratùras.f.Vedi Creatura
Cràzolas.f.Ormai vale solo per automobile vecchia è scassata. Era la raganella, strumento di legno che produce un rumore simile al gracidare delle raganelle)
Creatùras.f.Creatura. Termine usato per indicare un fanciullo o un figlio, indipendentemente dal sessoMeza creaturaPersona che ispira tenerezza perché particolarmente mingherlina e debole
Crens.m.Barbaforte o rafano
Crepadìzagg.Debole, gracile, malaticcio
Crepalìnagg.vedi Crepadiz
Crèpis.m.Piatti
Crèserv.CrescereIn creserDi vestito di misura più grande del necessario.
AumentareGa cresù le tase sula casaSono aumentate le tasse sulla casa
Cresimàrv.Dar botte
Crìcas.f.Cricca, combriccola
ContrastoEser in crica con…Essere in contrasto con…
Cricàrv.Scricchiolare
Incrinare
Cricàrsev.Oltre al riflessivo di cricar, farsi male, procurarsi una lesione ad un'articolazione (o anche un muscolo)Me son cricà una spala (un zenocio)Mi sono procurato una lesione ad una spalla (un ginocchio)
Crièls.m.SetaccioDopo tante sponte el ga el cul come un crielDopo tante iniezioni ha il culo come un setaccio
Cròdigas.f.Cotenna del maiale
Persona disonesta o comunque sgradevole (anche scherzoso)Te son una vecia crodigaSe detto in tono scherzoso “sei una persona scaltra”, se detto in tono risentito “sei una persona sgradevole”
Crodighìns.m.Cotechino
Crodigòsoagg.Sudicio
Antipatico, scostante
Crols.m.Crawl, stile di nuotoBater crolNuotare a crawl
Cròses.f.CroceFaghe la crose per quei soldiQuei soldi non li avrai mai
No 'l sa meter do parole in croseNon si sa esprimere per niente
Crostolàdas.f.Bastonata, anche figurata
Crostolàrv.Bastonare, anche in senso figurato
Cròstolos.m.Tipico dolce di carnevale, altrove detto chiacchiera o cencio o frappa
Cròtas.f.RanaSe te bevi tropo te vegnerà le crote in panzaSe bevi troppo ti verranno le rane in pancia
Cròzolas.f.Stampella
Crozolàrv.Bastonare, pestare
Far rumore camminando con scarpe pesanti o zoccoli
Crùcos.m.Tedesco
Crudìns.m.Clima freddo ed umido.
Crups.m.vedi grup
Cruziàrv.Tormentare
Crùzios.m.Tormento
Cùbias.f.Coppia
In porto coppia di facchini addetti ad alzare un sacco e caricarlo sulla schiena di un terzo
Cùcs.m.Occhiata veloceDarghe un cucDare un'occhiata alla svelta
Cucàrv.Sporgere
SbirciareQua no se cuca ocaQua non si ricava alcun vantaggio
Cùcers.m.Cocchiere
Cucèti Usato nell'espressione sesa cuceti. Vedi Sesa
Cùcherles.m.Spioncino
Cùcias.f.CucciaFar cuciaMettersi accucciato. Spesso usato all'imperativo ed anche senza il verbo fare, per comandare i cani
Cuciàrs.m.Cucchiaio
Cuciaràdas.f.Cucchiaiata
Cuciarìns.m.Cucchiaino
Cuciàrsev.Accovacciarsi
Cùcioagg:Accovacciato, mogio, remissivoStar bon e cucioCercar di passare inosservato, di non dare nell'occhio
Star cucioStarsene acquattato
Cucio cucioMogio mogio
Aqua cuciaAcqua cheta
Cucugnèls.m.Piccolo cocòn (vedi)
Cucùmeros.m.Cetriolo
Cudics.m.DiavoloOrco cudicPorco diavolo
Cufàrsev.Accovacciarsi
Cufolàrsev.Accovacciarsi
Cùgnos.m.Cuneo, zeppa
Pezzo diUn cugno de panUn pezzo di pane
Qualcosa di indigesto e pesante, anche figuratoQuela minestra de zivola iera un cugnoLa minestra di cipolla era indigesta
Quel mato xe un cugnoQuel tale è una persona pesante da sopportare
Cùgulufs.m.Dolce di origine austriaca, fatto di pasta morbida con lievito istantaneo, e cotto in uno stampo alto, troncoconico, col buco al centro
Cugùmeros.m.Vedi cucumero
Culs.m.Culo sia come parte anatomica che figurato per fortuna. Molte espressioni gergali sono simili nella lingua italiana e nel dialetto. Ne riportiamo alcune che, forse, sono più tipiche.Ghe ridi anche 'l culDimostra grande gioia
Gnanche pel culEspressione che indica disprezzo
Ghe trema 'l culHa molta paura
Cior pel culPrendere in giro, prendere per il culo
Roba culRoba di scarsa qualità e valore
Cul de piomboPigrone
Tirar el cul indrioRinunciare
Romperse el cul per…Darsi da fare, faticare per…
Culàbrias.f.Il deretanoCo tona in culabria pioverà merdaSe uno scoreggia, presto dovrà cacare (date certe premesse è facile prevedere le conseguenze)
Culatàdas.f.Colpo sul sedereAndar a culatadaFinire per terra battendo il didietro (ma anche andar scivolando, per esempio sulla neve, stando seduti).
Culoròtos.m.Persona infida o prepotente
Cunìcs.m.Coniglio
Cunìcio
Cunìn
Cupìns.m.La parte posteriore del collo, collottola
Cùrtoagg.CortoGhe le go dade curteSono andato per le spicce
Andar per le curteTagliare corto
Ponte Curto
Di persona che non arriva a sviluppare un semplice ragionamentoCurto de comprendognoDi intelligenza scarsa
Cùrzs.m.Membro maschile
serv.vedi Cusìr
Cusìavv.Così
Cusì[do]p.p.Cucito
Cusidùras.f.Cucitura
Cusìns.m.Cuscino
Cusìnas.f.Cucina
Cusìrv.Cucire
Cùzoagg.Vedi Cucio

Le parole che iniziano con la lettera C sono divise in due pagine
Dalla C alla Ch... Dalla Ci… in poi
Navigazione ipertestuale nel vocabolario
Premessa A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z Frasi Metatesi Abbr
1)
La conversione dal formato odf al formato epub è stata fatta usando il programma calibre. La conversione non è immediata ed introduce anche alcuni errori che pian piano cerchiamo di correggere. Saremo grati a chi ce li vorrà segnalare. Per la presenza di questi errori la versione viene definita provvisoria.
Questo sito Web utilizza i cookie. Utilizzando il sito Web, l'utente accetta la memorizzazione dei cookie sul proprio computer. Inoltre riconosci di aver letto e compreso la nostra Informativa sulla privacy. Se non sei d'accordo, lascia il sito.Maggiori informazioni sui cookie
dialetto/ci.1469809487.txt.gz · Ultima modifica: 03-09-2023 05:00 (modifica esterna)

Ad eccezione da dove è diversamente indicato, il contenuto di questo wiki è soggetto alla seguente licenza: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International
CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki