dialetto:f
Questa è una vecchia versione del documento!
Vocabolario triestino - italiano
Chi desidera una versione pdf del vocabolario con qualche nozione di grammatica in più e stampabile la trova qua. È disponibile anche, in via sperimentale, una versione epub1) per gli utenti di tablet e smartphone. Le versioni pdf ed epub potrebbero essere meno aggiornate di queste pagine wiki.
Navigazione ipertestuale
F
Termine | Significato | Esempi | |||
---|---|---|---|---|---|
Fachìn | s.m. | Facchino | Fachin de tole | In porto, scaricatore di legname | |
Fadìga | s.f. | Fatica | |||
Fadigàr | v. | Faticare | |||
Fadigàza | s.f. | Faticaccia | |||
Faganèl | s.m. | Fanello | |||
Falà[do] | agg. | Difettoso | Falà (in testa) | Di persona che fa scelte incomprensibili o sragiona | |
Falàr | v. | Sbagliare | |||
Falìsca | s.f. | Favilla, scintilla | Far falìsche | Far faville, brillare; anche in senso metaforico | |
Falòpa | s.f. | Grosso sbaglio | |||
Famèa | s.f. | Famiglia | |||
Famèia | |||||
Fànghel | s.m. | Ciotola di forma quasi semisferica e col manico usata, per lo più, per preparare stucco, gesso da presa o piccole quantità di malta o cemento | |||
Fapùnte | s.m. | Temperamatite | |||
Far | v. | Fare. La sua coniugazione, irregolare, si trova in questa pagina | Far el leto | Rifare il letto | |
Far la polvere | Spolverare sistematicamente (una stanza, un appartamento, … | ||||
Far fora [del bucal] | Darsi delle arie, esagerare | ||||
Far cucia | Mettersi accucciato; usato spesso in forma imperativa come comando per i cani | ||||
Far fòra | loc. | Ammazzare | I lo ga fato fora | Lo hanno ucciso | |
Mangiare | Go fato fora mezo chilo de luganighe | Ho mangiato mezzo chilo di salsicce | |||
Fargnòcola | s.f. | Buffetto, bottarella data senza troppa violenza | |||
Farmìgola | s.f. | Formica | |||
Fàrse | v. | Maturare | |||
Drogarsi | |||||
Farsòra | s.f. | Padella | |||
Farsorìn | s.m. | Piccola carriola usata in porto | |||
Piccola padella | |||||
Fàsa | s.f. | Fascia | |||
Fasòl | s.m. | Fagiolo | |||
Fasolèto | s.m. | Fagiolino dal baccello piatto di colore verde chiaro | |||
Fàto | p.p. | Ubriaco; drogato | |||
Fedelìni | s.m. | Capelli d'angelo; spaghettini molto sottili mangiati in brodo | |||
Fenòcio | s.m. | Finocchio, in tutti i significati della lingua italiana | |||
Ferài | s.m. | Fanali; vedi feral | |||
Feràl | s.m. | Fanale,ed, in generale, elemento di illuminazione pubblica | |||
Scherzoso per persona pelata | |||||
Fersòra | s.f. | Padella | |||
Fìa | s.f. | Figlia; vedi fio. | |||
Fià | s.m. | Fiato | Un fià de… | Un poco di… | |
Fiàba | s.f. | Persona che racconta grosse frottole | |||
Fiàca | s.f. | Fiacca | Go una fiaca adoso… | Mi sento fiacco… | |
Fiàpo | agg. | Floscio | |||
Debole | |||||
Fiatìn (un) | s.m. | Appena appena un poco di | |||
Ficàr | v. | Conficcare | |||
Mettere | Dove te ga ficà el capoto? | Dove hai messo il cappotto? | |||
Fidèlini | s.m. | vedi Fedelini | |||
Fièpa | s.f. | Seme di zucca di solito mangiato tostato e salato. Comunemente usato al plurale | |||
Fifàr | v. | Piangere | |||
Fifìu | s.m. | Paura | |||
Fifòn | agg. | Pauroso | |||
Fifotàr | v. | Piagnucolare | |||
Fifòto | agg. | Che piange sempre, piagnucolone | |||
Fìga | s.f. | Organo genitale femminile e, per estensione, bella donna | |||
Figà | s.m. | Fegato | |||
Figàda | s.f. | Cosa bella, piacevole, intelligente | |||
Fìgaro | s.m. | Anello con pietre preziose | |||
Fighèra | s.f. | Fico, nel senso di albero di fichi. | |||
Fìgo | s.m. | Fico, frutto, da non confondere con la fighera che è l'albero. | Sta camisa xe tuta un figo | Questa camicia è tutta stropicciata | |
agg. | Sorprendentemente bello | ||||
Figòn | s.m. | Persona avvenente | |||
Figùra pòrca | s.f. | Mascalzone, poco di buono | |||
Figuràza | s.f. | Figuraccia | |||
Figurìn | s.m. | Figurino | |||
Figuròn | s.m. | Gran bella figura | Go fato un figuron | Ho fatto una gran bella figura | |
Figuròso | agg. | Che fa bella figura | |||
Fil | s.m. | Filo | Molighe el fil | Lascialo andare | |
Filo coriaceo che si forma nel baccello (tega) dei fagiolini e li rende sgradevoli e quindi meno pregiati | |||||
Filàda | s.f. | Rimprovero | |||
Fìnferlo | s.m. | Gialletto, galletto, gallinaccio, cantarello (una qualità di fungo commestibile). | |||
Finòto | agg. | Fine, raffinato | |||
Fìo | s.m. | Figlio. Mai usato nel senso di ragazzo per indicare il quale si usa mulo. | |||
Fiòco | s.m. | Fiocco | Cior pel fioco | Prendere in giro | |
Fiòl | s.m. | Figlio. Vedi fio. | Quel fiol d'un can | Quel figlio d'un cane | |
Fiolùz | s.m. | Bambino | |||
Fiondàrse | v. | Precipitarsi | La se ga fiondà a casa del mulo. | Si è precipitata a casa del ragazzo | |
Fiòza | s.f. | Figlioccia | |||
Fiòzo | s.m. | Figlioccio | |||
Fis'ceto | s.m. | Fischietto | |||
Fis'ciàr | v. | Fischiare | |||
Faticare | I ne ga fato fis'ciar | Ci hanno fatto faticare | |||
Fìs'cio | s.m. | Fischio | Col fis'cio | Col fischio, nemmeno per sogno. | |
Fisèta | s.f. | Rotolino di carta che, piegato ad L si tira con l'elastico. | |||
Cartuccia | |||||
Ferretto ad U con due punte usato per fissare. Sentito anche per fermaglio. | |||||
Flàida | s.f. | Vestaglia, grembiule | |||
s.m. | Cameriere di osteria | Flàida, un rampigamuri per mi e un saltimpanza per la baba | Cameriere, una grappa per me e un pane dolce per la signora | ||
Flìca | s.f. | Moneta, denaro | |||
Flit | s.m. | Insetticida | |||
Flòcia | s.f. | Frottola; per estensione anche chi dice una frottola | |||
Flònda | s.f. | Fionda | |||
Flonflòn | s.mf. | Termine spregiativo per definire una donna, quindi grassa, sciatta o anche di facili costumi | |||
Flòsca | s.f. | Sculacciata | |||
Flòzca | s.f. | vedi flosca | |||
Fòdra | s.f. | Fodera | La fodra del capoto | La fodera del cappotto | |
Viuzza nascosta, stretta, secondaria | Andar per le fodre | Andare per le vie traverse (sia figurato che letterale) | |||
Fodràr | v. | Foderare | Gaver i oci fodrai de persuto | Dicesi di chi non vede le cose che gli passano sotto il naso | |
Fòfo | agg. | Grassottello, ma anche poco consistente | |||
Fogolèr | s.m. | Focolare | |||
Fòia | s.f. | Foglia | |||
Fòiba | s.f. | Caverna carsica ad ingresso verticale, inghiottitoio | |||
Fòlo | s.M. | Mantice | |||
Soffietto del calesse | |||||
Fòlpo | s.m. | Polipo | Ara che folpo de baba | Guarda che brutta donna | |
Donna molto brutta | |||||
Fondàci | s.m. | Fondi di caffè | |||
Fòra | avv. | Fuori | Fora per fora | Da parte a parte | |
Foravìa (de) | avv. | Al di fuori dell'ufficialità; estero | |||
Forbìr | v. | Pulire | Forbime la tavola che go spanto el vin. | Puliscimi la tavola che ho versato del vino. | |
Forbite el naso! | Pulisciti il naso. | ||||
Forbirse el cul | Pulirsi il culo | ||||
Asciugare | Forbime i piati co la canovaza. | Asciugami i piatti col canovaccio. | |||
Lucidare | Forbir l'argenteria | Lucidare l'argenteria | |||
Forèsto | agg. | Straniero, esotico | |||
Fòrfe | s.f. | Forbici | |||
Forfesèta | s.f. | Forbicina, nel senso di piccola forbice, ma anche riferito all'insetto | |||
Forfèta | |||||
Formàgio | s.m. | Formaggio. Sta sostituendo sempre più spesso la parola formaio | |||
Formàio | s.m. | Formaggio | Te troverà quel del formaio | Troverai quello che ti mette al tuo posto | |
Smegma | |||||
Formentòn | s.m. | Granturco | |||
Formìgola | s.f. | Formica | |||
Fornèr | s.m. | Fornaio | |||
Fòrtic | int. | Richiesta di sospensione del gioco, nel gergo infantile. | |||
Fortitàco | int | vedi fortic. | Fortitaco chi me toca xe un macaco | Filastrocca usata per interrompere il gioco dela sesa (vedi). | |
Fortunàza | s.f. | Fortuna sfacciata | |||
Fòta | s.f. | Rabbia | |||
Fotìo | s.m. | Grande abbondanza | |||
Fracanàpa | s.f. | Persona dal naso grosso e schiacciato | |||
Fracàr | v. | Pigiare, spingere, premere | |||
Fracàrse | v.rifl. | Riflessivo di fracar (vedi) | I se ga fracà in zinque in una cinquecento | Si sono pigiati in cinque in una cinquecento (automobile molto piccola e con soli quattro posti) | |
Darsi da fare per raggiungere una posizione, una visibilità, un prestigio che altrimenti non si sarebbero potuti avere | |||||
Fraco | s.m. | Mucchio | |||
Fradèl | s.m. | Fratello | |||
Fragnòcola | s.f. | Buffetto, bottarella data senza troppa violenza | |||
Fràia | s.f. | Bisboccia | Fazèmo fràia | Facciamo bisboccia | |
Fraiàr | v. | Festeggiare | |||
Fràmbua | s.f. | Lampone | |||
Frànza | s.f. | Frangia | |||
Franzèle | s.m. | Francesco | |||
Franzèta | s.f. | Frangetta | |||
Fràsco | s.m. | Rivendita stagionale di vino prodotto in proprio e segnalata con l'esposizione all'esterno di una frasca. Viene detta anche osmiza | |||
Fregàda | s.f. | Strofinata, grattata, ripulita con mezzi meccanici | Ghe go dà una fregada per tirar via el ruzine | Ho strofinato [l'oggetto] per pulirlo dalla ruggine | |
Fregatura | |||||
p.p. | Forma femminile del participio passato di fregar (vedi) | ||||
Fregadùra | s.f. | Fregatura | |||
Fregàr | v. | Strofinare, fregare | |||
Importare, interessare | No me frega gnente de ti | Non mi importa nulla di te. | |||
Imbrogliare, rubare | |||||
Fregnòcola | s.f. | Buffetto, bottarella data senza troppa violenza | |||
Frègola | s.f. | Briciola, anche figurato | No 'l ga un fregola de sal in zuca | Non ha una briciola di sale in zucca | |
Frèschi | s.m. | Usato nella locuzione andar fora dei freschi, togliersi di torno. | |||
agg. | Plurale di fresco che ha in dialetto gli stessi significati della lingua italiana | ||||
Freschìn | v. | Odore sgradevole che hanno i recipienti non ben lavati | |||
Frisàda | s.f. | Frittura | |||
Friselìn | s.m. | Verzellino | |||
Fritàia | s.f. | Frittata, anche in senso figurato di gaffe. | |||
Frìtola | s.f. | Versione locale della castagnole, fatte con pasta lievitata e fritta | |||
In senso figurato di persona col vestito macchiato di grasso, o anche il vestito stesso | |||||
Fritolìn | s.m. | Frigittoria, e per estensione, locale caratterizzato da forte odore di frittura | |||
Frìza | s.f. | Cicciolo, cosa gualcita ed unta | |||
Frìzer | v. | Friggere, anche in senso figurato | Vate a far frizer | Va' a quel paese | |
s.m. | Frigorifero | ||||
Frìnzoli frònzoli | loc. | Rafforza, con la ripetizione, il termine italiano fronzolo, addobbo pacchiano ed eccessivo, evidenziandone l'aspetto negativo. | In frinzoli fronzoli | In abito inusualmente elegante. | |
Frontàrse | v.rifl. | Puntellarsi, porre contro | Frontite co le man | Puntellati con le mani | |
Frufrù | agg. | In ghingheri | |||
Frugà[do] | agg. | Consunto, liso | |||
Frugàr | v. | Consumare | |||
Frutariòl | s.m. | Fruttivendolo | |||
Fuc | avv. | Parola usata nel gioco delle carte detto sette e mezzo per indicare il superamento della soglia di 7 punti e mezzo; in italiano dovrebbe tradursi con sballo | Andar (eser) fuc | Nel gioco della carte detto sette e mezzo, andare oltre il punteggio massimo, sballare | |
Andar [a] fuc | Andare in malora, perdere | ||||
Eser fuc | Essere distrutto, privo di energia | ||||
Fufignàr | v. | Imbrogliare, carpire con la frode, rubare, pasticciare | |||
Fufignèz | s.m. | Imbroglio | |||
Fufù | avv. | Di fretta | Far le robe [in] fufu | Fare le cose di fretta | |
Ful | agg. | Pieno zeppo. Usato nell'espressione un ful de … | Iera un ful de gente che no te digo | Era pieno di gente all'inverosimile | |
Fuligàr | v. | Attizzare il fuoco | |||
Girare attorno ad una donna | |||||
Fulminànte | s.m. | Fiammifero | |||
Fumèra | s.f. | Luogo pieno di fumo | |||
Fumigàr | v. | Affumicare | |||
Funziàr | v. | Funzionare | |||
Furlàn | agg. | Friulano | Dio no xe furlan, se no 'l paga ogi el pagherà doman | Corrisponde in italiano a “Dio non paga il sabato”, la punizione divina arriverà, ma non sai quando | |
Aperitivo a base di vino bianco, con aggiunta di bitter ed altri aromi | |||||
Furlanìa | s.f. | Friuli | |||
Furminànte | s.m. | Fiammifero | |||
Fur par fur | loc. | Oltre per oltre | |||
Fùter | s.m. | Rabbia | Ghe xe vegnù el fùter | Gli è montata la rabbia | |
Futìo | s.f. | Grande abbondanza | |||
Futìz | s.m. | Imbroglio | |||
Futizàr | v. | Imbrogliare, truccare | Ara cos'che tapira quel motorin, lo ga sicuro futizà | Guarda come va veloce quel ciclomotore; lo ha sicuramente truccato | |
Fare un lavoro buttandolo su | |||||
Futizòn | s.m. | Pasticcione | |||
Futràrse | v. | Rimpinzarsi in maniera smodata | El se ga futrà fin le rece | Si è riempito di cibo fino agli orecchi |
1)
La conversione dal formato odf al formato epub è stata fatta usando il programma calibre. La conversione non è immediata ed introduce anche alcuni errori che pian piano cerchiamo di correggere. Saremo grati a chi ce li vorrà segnalare. Per la presenza di questi errori la versione viene definita provvisoria.
dialetto/f.1462804294.txt.gz · Ultima modifica: 03-09-2023 05:00 (modifica esterna)