Entrambe le parti precedenti la revisioneRevisione precedenteProssima revisione | Revisione precedente |
dialetto:f [09-05-2016 16:32] – sono_piccolo_ma_crescero | dialetto:f [22-01-2024 07:21] (versione attuale) – sono_piccolo_ma_crescero |
---|
~~NOTOC~~ | ~~NOTOC~~ |
====== Vocabolario triestino - italiano ====== | ====== Vocabolario triestino - italiano ====== |
<WRAP justify> | <WRAP note round centeralign>Alla [[:start#il_dialettovocabolari|pagina indice del dialetto]] ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdf, epub, mobi e la versione cartacea del vocabolario.</WRAP> |
<WRAP info round> | \\ |
Chi desidera una versione pdf del vocabolario con qualche nozione di grammatica in più e stampabile [[http://www.atrieste.eu/Pdf/VocabolarioTS.pdf|la trova qua]]. È disponibile anche, in via sperimentale, una [[http://www.atrieste.eu/Pdf/VocabolarioTS.epub|versione epub]]((La conversione dal formato odf al formato epub è stata fatta usando il programma {{http://calibre-ebook.com/|calibre}}. La conversione non è immediata ed introduce anche alcuni errori che pian piano cerchiamo di correggere. Saremo grati a chi ce li vorrà segnalare. Per la presenza di questi errori la versione viene definita //provvisoria//.)) per gli utenti di tablet e smartphone. Le versioni pdf ed epub potrebbero essere meno aggiornate di queste pagine wiki. | <WRAP clear></WRAP> |
</WRAP> | |
</WRAP> | |
===== Navigazione ipertestuale ===== | ===== Navigazione ipertestuale ===== |
<WRAP centeralign> | <WRAP centeralign> |
^ Navigazione ipertestuale nel vocabolario ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ | ^ Navigazione ipertestuale nel vocabolario ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ |
| [[dialetto:indice|Premessa]] | [[dialetto:A|A]] | [[dialetto:B|B]] | [[dialetto:C|C]] | [[dialetto:D|D]] | [[dialetto:E|E]] | [[dialetto:F|F]] | [[dialetto:G|G]] | [[dialetto:H|H]] | [[dialetto:I|I]] | [[dialetto:L|L]] | [[dialetto:M|M]] | [[dialetto:N|N]] | [[dialetto:O|O]] | [[dialetto:P|P]] | [[dialetto:Q|Q]] | [[dialetto:R|R]] | [[dialetto:S|S]] | [[dialetto:T|T]] | [[dialetto:U|U]] | [[dialetto:V|V]] | [[dialetto:Z|Z]] | [[dialetto:Frasi|Frasi]] | [[dialetto:metatesi|Metatesi]] | [[dialetto:Abbr|Abbr]] | | | [[dialetto:indice|Premessa]] | [[dialetto:A|A]] | [[dialetto:B|B]] | [[dialetto:C|C]] | [[dialetto:D|D]] | [[dialetto:E|E]] | [[dialetto:F|F]] | [[dialetto:G|G]] | [[dialetto:H|H]] | [[dialetto:I|I]] | [[dialetto:L|L]] | [[dialetto:M|M]] | [[dialetto:N|N]] | [[dialetto:O|O]] | [[dialetto:P|P]] | [[dialetto:Q|Q]] | [[dialetto:R|R]] | [[dialetto:S|S]] | [[dialetto:T|T]] | [[dialetto:U|U]] | [[dialetto:V|V]] | [[dialetto:X|X]] | [[dialetto:Z|Z]] | [[dialetto:Frasi|Frasi]] | [[dialetto:metatesi|Metatesi]] | [[dialetto:Abbr|Abbr]] | |
| ^ <sub>Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, [[dialetto:indice|nella premessa]], i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò faciliterà la ricerca.</sub> |||||||||||||||||||||||||| |
| |
| ^ Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu ^^^^^ |
| |[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]| |
| |
^ Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu ^^^^^ | |
|[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[http://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[http://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[http://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]| | |
</WRAP> | </WRAP> |
====== F ====== | ====== F ====== |
^Fadigàza|//s.f.//|Faticaccia| | ^Fadigàza|//s.f.//|Faticaccia| |
^Faganèl|//s.m.//|Fanello| | ^Faganèl|//s.m.//|Fanello| |
| ^Fagòto|//s.m.//|Fagotto|//Far fagoto//|Andarsene alla svelta| |
| ^:::|:::|:::|:::|Se riferito all'abbigliamento è l'effetto di uno o più capi indossati uno sull'altro che ingrossano e deformano la silhouette della persona| |
^Falà[do]|//agg.//|Difettoso|//Falà (in testa)//|Di persona che fa scelte incomprensibili o sragiona| | ^Falà[do]|//agg.//|Difettoso|//Falà (in testa)//|Di persona che fa scelte incomprensibili o sragiona| |
^Falàr|//v.//|Sbagliare| | ^Falàr|//v.//|Sbagliare| |
^:::|:::|:::|//Far fora [del bucal]//|Darsi delle arie, esagerare| | ^:::|:::|:::|//Far fora [del bucal]//|Darsi delle arie, esagerare| |
^:::|:::|:::|//Far cucia//|Mettersi accucciato; usato spesso in forma imperativa come comando per i cani| | ^:::|:::|:::|//Far cucia//|Mettersi accucciato; usato spesso in forma imperativa come comando per i cani| |
| ^:::|:::|:::|//Far[ghe] la tira a qualcosa//|Sperare di ottenere qualcosa| |
| ^:::|:::|:::|//Far miracoli//|Dimostrare meraviglia esagerata per cose, in realtà, di ordinaria amministrazione.| |
^Far fòra|//loc.//|Ammazzare|//I lo ga fato fora//|Lo hanno ucciso| | ^Far fòra|//loc.//|Ammazzare|//I lo ga fato fora//|Lo hanno ucciso| |
^:::|:::|Mangiare|//Go fato fora mezo chilo de luganighe//|Ho mangiato mezzo chilo di salsicce| | ^:::|:::|Mangiare|//Go fato fora mezo chilo de luganighe//|Ho mangiato mezzo chilo di salsicce| |
^Fàrse|//v.//|Maturare| | ^Fàrse|//v.//|Maturare| |
^:::|:::|Drogarsi| | ^:::|:::|Drogarsi| |
| ^:::|:::|In generale compiere una qualsiasi azione a vantaggio, o danno, del soggetto|//Farse la mula (el mulo)//|Conquistare una ragazza (un ragazzo) |
| ^:::|:::|:::|//Farse la machina//|Riuscire ad avere un’automobile |
| ^:::|:::|:::|//Farse un panin de parsuto//|Mangiare un panino di prosciutto |
| ^:::|:::|:::|//Farse un de nero//|Bere un litro di vino rosso |
| ^:::|:::|:::|//Farse del mal//|Compiere azioni che vengono a svantaggio del soggetto| |
^Farsòra|//s.f.//|Padella| | ^Farsòra|//s.f.//|Padella| |
^Farsorìn|//s.m.//|Piccola carriola usata in porto| | ^Farsorìn|//s.m.//|Piccola carriola usata in porto| |
^:::|:::|Piccola padella| | ^:::|:::|Piccola padella| |
^Fàsa|//s.f.//|Fascia| | ^Fàsa|//s.f.//|Fascia| |
^Fa__s__òl|//s.m.//|Fagiolo| | ^Fa__s__iòl|//s.m.//|Vedi //Fasol//| |
| ^Fa__s__òl|//s.m.//|Fagiolo|//Come i fasoi in pignata//|Come i fagioli nella pentola. Si dice di un gruppo di persone che, anziché stare ferme, si muovono in continuazione facendo brusio| |
| ^:::|:::|Studente universitario del secondo anno| |
^Fa__s__olèto|//s.m.//|Fagiolino dal baccello piatto di colore verde chiaro| | ^Fa__s__olèto|//s.m.//|Fagiolino dal baccello piatto di colore verde chiaro| |
| ^Fastidio__s__èzo|//s.m.//|Cosa xhe provoca fastidio| |
| ^Fastidiò__s__o|//agg.//|Che si infastidisce facilmente| |
| ^:::|:::|Che arreca fastidio| |
^Fàto|//p.p.//|Ubriaco; drogato| | ^Fàto|//p.p.//|Ubriaco; drogato| |
| ^Fàva|//s.f.//|Fava|//Magnarghe la fava in testa [a qualchedun]//|Superare in statura qualcuno; per estensione, essere o sentirsi superiore a qualcuno| |
| ^:::|:::|Pallina (fava) realizzata con mandorle pelate e tritate, albumi e zucchero ed aromatizzata con vaniglia e, alternativamente, con rosolio, alchermes e cacao ed asciugata in forno. Dolce tipico del periodo intorno all'inizio di novembre|//Fave dei morti//|Altro nome del dolce che deriva dal periodo in cui si suole consumare| |
| ^Fèbre|//s.f.//|Febbre| |
| ^:::|:::|Erpete che si forma sulle labbra, herpes simplex, da non confondere con l'herpes zoster che viene detto //fogo de sant'Antonio// (vedi //Fogo//)| |
| ^Febrèta|//s.f.//|Febbriciattola| |
^Fedelìni|//s.m.//|Capelli d'angelo; spaghettini molto sottili mangiati in brodo| | ^Fedelìni|//s.m.//|Capelli d'angelo; spaghettini molto sottili mangiati in brodo| |
^Fenòcio|//s.m.//|Finocchio, in tutti i significati della lingua italiana| | ^Fenòcio|//s.m.//|Finocchio, in tutti i significati della lingua italiana| |
^Ferài|//s.m.//|Fanali; vedi //feral//| | ^Ferài|//s.m.//|Fanali; vedi //Feral//| |
^Feràl|//s.m.//|Fanale,ed, in generale, elemento di illuminazione pubblica| | ^Feràl|//s.m.//|Fanale,ed, in generale, elemento di illuminazione pubblica| |
| ^:::|:::|Fiasco di vino| |
^:::|:::|Scherzoso per persona pelata| | ^:::|:::|Scherzoso per persona pelata| |
^Fersòra|//s.f.//|Padella| | ^Fersòra|//s.f.//|Padella| |
^Fìa|//s.f.//|Figlia; vedi //fio//.| | ^Fìa|//s.f.//|Figlia; vedi //Fio//.| |
^Fià|//s.m.//|Fiato|//Un fià de...//|Un poco di...| | ^Fià|//s.m.//|Fiato|//Un fià de...//|Un poco di...| |
^Fiàba|//s.f.//|Persona che racconta grosse frottole| | ^Fiàba|//s.f.//|Persona che racconta grosse frottole| |
^Fiàca|//s.f.//|Fiacca|//Go una fiaca adoso...//|Mi sento fiacco...| | ^Fiàca{{anchor:fiaca}}|//s.f.//|Fiacca|//Go una fiaca adoso...//|Mi sento fiacco...| |
| ^Fiachìte|//s.f.//|Scarsa voglia di mettersi a lavorare, pigrizia, fiacca| |
^Fiàpo|//agg.//|Floscio| | ^Fiàpo|//agg.//|Floscio| |
^:::|:::|Debole| | ^:::|:::|Debole| |
^Ficàr|//v.//|Conficcare| | ^Ficàr|//v.//|Conficcare| |
^:::|:::|Mettere|//Dove te ga ficà el capoto?//|Dove hai messo il cappotto?| | ^:::|:::|Mettere|//Dove te ga ficà el capoto?//|Dove hai messo il cappotto?| |
^Fidèlini|//s.m.//|vedi Fedelini| | ^:::|:::|:::|//Ghe la go ficada//|Può significare, a seconda del contesto, "lo ho imbrogliato", "li ho imbrogliati", ma anche semplicemente "ce l'ho fatta (nonostante le difficoltà o nonostante che qualcuno remasse contro)"| |
| ^:::|:::|:::|//Ficarghela a ...//|Imbrogliare ...| |
| ^Fidèlini|//s.m.//|Vedi Fedelini| |
^Fièpa|//s.f.//|Seme di zucca di solito mangiato tostato e salato. Comunemente usato al plurale| | ^Fièpa|//s.f.//|Seme di zucca di solito mangiato tostato e salato. Comunemente usato al plurale| |
| ^Fifàda|//s.f.//|Frignata| |
^Fifàr|//v.//|Piangere| | ^Fifàr|//v.//|Piangere| |
^Fifìu|//s.m.//|Paura| | ^Fifìu|//s.m.//|Paura| |
^:::|//agg.//|Sorprendentemente bello| | ^:::|//agg.//|Sorprendentemente bello| |
^Figòn|//s.m.//|Persona avvenente| | ^Figòn|//s.m.//|Persona avvenente| |
^Figùra pòrca|//s.f.//|Mascalzone, poco di buono| | ^Figùra pòrca|//s.f.//|Mascalzone, poco di buono|//El xe una figura porca//|È un poco di buono| |
^Figuràza|//s.f.//|Figuraccia| | ^Figuràza|//s.f.//|Figuraccia| |
^Figurìn|//s.m.//|Figurino| | ^Figurìn|//s.m.//|Figurino| |
^Figurò__s__o|//agg.//|Che fa bella figura| | ^Figurò__s__o|//agg.//|Che fa bella figura| |
^Fil|//s.m.//|Filo|//Molighe el fil//|Lascialo andare| | ^Fil|//s.m.//|Filo|//Molighe el fil//|Lascialo andare| |
| ^:::|:::|:::|//Farghe el fil a un cortel//|Affilare un coltello| |
^:::|:::|Filo coriaceo che si forma nel baccello (//tega//) dei fagiolini e li rende sgradevoli e quindi meno pregiati| | ^:::|:::|Filo coriaceo che si forma nel baccello (//tega//) dei fagiolini e li rende sgradevoli e quindi meno pregiati| |
^Filàda|//s.f.//|Rimprovero| | ^Filàda|//s.f.//|Rimprovero| |
| ^Filàr|//v.//|Come nella lingua italiana, ridurre a filo; per estensione far scorrere lentamente|//Filarghe su[so]//|Rimuginare, pensarci su| |
| ^:::|:::|:::|//Filar caligo//|Avere idee nere, essere ossessionato da pensieri pessimistici| |
| ^:::|:::|Come nella lingua italiana può essere intransitivo con l'ausiliare //eser// e col siginficato di andare alla svelta|//Fila [via]!//|Vattene| |
| ^Fin|//s.f.//|Fine|//Ala fin de tuto//|Alla fine di tutto| |
| ^:::|//agg.//|Fine, sottile|//Far (andar) de fin//|Pisciare; contrapposto a //far (andar) de groso// (vedi)| |
| ^:::|//agg.//|Elegante, raffinato|//Ga sai de fin//|sembra molto raffinato| |
| ^:::|:::|:::|//Andar vestì de fin//|Andare col vestito della festa| |
| ^:::|//avv.//|Fino| |
^Fìnferlo|//s.m.//|Gialletto, galletto, gallinaccio, cantarello (una qualità di fungo commestibile).| | ^Fìnferlo|//s.m.//|Gialletto, galletto, gallinaccio, cantarello (una qualità di fungo commestibile).| |
^Finòto|//agg.//|Fine, raffinato| | ^Finòto|//agg.//|Fine, raffinato| |
^Fìo|//s.m.//|Figlio. Mai usato nel senso di ragazzo per indicare il quale si usa //mulo//.| | ^Fìo|//s.m.//|Figlio. Mai usato nel senso di ragazzo per indicare il quale si usa //mulo//.| |
^Fiòco|//s.m.//|Fiocco|//Cior pel fioco//|Prendere in giro| | ^Fiòco|//s.m.//|Fiocco|//Cior pel fioco//|Prendere in giro| |
^Fiòl|//s.m.//|Figlio. Vedi //fio//.|//Quel fiol d'un can//|Quel figlio d'un cane| | ^Fiòl|//s.m.//|Figlio. Vedi //fio//.|//Quel fiol d'un can//|Quel figlio d'un cane; vedi //'Ol//| |
| ^:::|:::|:::|//Fiol d'una tecia//|Letteralmente "figlio di una teglia" se usato come interiezione è un'imprecazione bonaria forse un poco più forte di accipicchia, perdinci,…. Se usato come sostantivo sta per birbaccione, simpatica canaglia.| |
| ^:::|:::|:::|//Fiol de 'na tecia//|:::| |
^Fiolùz|//s.m.//|Bambino| | ^Fiolùz|//s.m.//|Bambino| |
^Fiondàrse|//v.//|Precipitarsi|//La se ga fiondà a casa del mulo.//|Si è precipitata a casa del ragazzo| | ^Fiondàrse|//v.//|Precipitarsi|//La se ga fiondà a casa del mulo.//|Si è precipitata a casa del ragazzo| |
^Fiòza|//s.f.//|Figlioccia| | ^Fiòza|//s.f.//|Figlioccia| |
^Fiòzo|//s.m.//|Figlioccio| | ^Fiòzo|//s.m.//|Figlioccio| |
| ^Fìsa|//s.f.//|Idea fissa|//Gaverla fisa con qualcosa//|Insistere sempre su qualcosa| |
| ^:::|:::|:::|//Gaverla fisa con qualchidun//|Rivolgere attenzioni ossessive, non necessariamente malevole, verso qualcuno| |
| ^:::|:::|:::|//Gaver una fisa per...//|Essere fissato per ...| |
| ^Fisà[do]|//agg.//|Fissato| |
^Fis'ceto|//s.m.//|Fischietto| | ^Fis'ceto|//s.m.//|Fischietto| |
^Fis'ciàr|//v.//|Fischiare| | ^Fis'ciàr|//v.//|Fischiare| |
^:::|:::|Cartuccia| | ^:::|:::|Cartuccia| |
^:::|:::|Ferretto ad U con due punte usato per fissare. Sentito anche per fermaglio.| | ^:::|:::|Ferretto ad U con due punte usato per fissare. Sentito anche per fermaglio.| |
| ^Fìso|//agg.//|Denso, fitto|//In fondo sta el fiso//|Le cose importanti arrivano alla fine (deriva dalla minestra che, se non mescolata, è più densa verso il fondo della pentola)| |
| ^:::|:::|:::|//Petine fiso//|Pettine con i denti fitti| |
| ^:::|:::|Fissato, che non si muove| |
^Flàida|//s.f.//|Vestaglia, grembiule| | ^Flàida|//s.f.//|Vestaglia, grembiule| |
^:::|//s.m.//|Cameriere di osteria|//Flàida, un rampigamuri per mi e un saltimpanza per la baba//|Cameriere, una grappa per me e un pane dolce per la signora| | ^:::|//s.m.//|Cameriere di osteria|//Flàida, un rampigamuri per mi e un saltimpanza per la baba//|Cameriere, una grappa per me e un pane dolce per la signora| |
^Flòcia|//s.f.//|Frottola; per estensione anche chi dice una frottola| | ^Flòcia|//s.f.//|Frottola; per estensione anche chi dice una frottola| |
^Flònda|//s.f.//|Fionda| | ^Flònda|//s.f.//|Fionda| |
^Flonflòn|//s.mf.//|Termine spregiativo per definire una donna, quindi grassa, sciatta o anche di facili costumi| | ^Flonflòn|//s.mf.//|Donna grassa, sgraziata nel vestire| |
^Flòsca|//s.f.//|Sculacciata| | ^Flòsca|//s.f.//|Sculacciata| |
^Flòzca|//s.f.//|vedi //flosca//| | ^Flòzca|//s.f.//|Vedi //Flosca//| |
^Fòdra|//s.f.//|Fodera|//La fodra del capoto//|La fodera del cappotto| | ^Fòdra|//s.f.//|Fodera|//La fodra del capoto//|La fodera del cappotto| |
^:::|:::|Viuzza nascosta, stretta, secondaria|//Andar per le fodre//|Andare per le vie traverse (sia figurato che letterale)| | ^:::|:::|Viuzza nascosta, stretta, secondaria|//Andar per le fodre//|Andare per le vie traverse (sia figurato che letterale)| |
| ^:::|:::|:::|//Taiar per le fodre//|Prendere una scorciatoia| |
^Fodràr|//v.//|Foderare|//Gaver i oci fodrai de persuto//|Dicesi di chi non vede le cose che gli passano sotto il naso| | ^Fodràr|//v.//|Foderare|//Gaver i oci fodrai de persuto//|Dicesi di chi non vede le cose che gli passano sotto il naso| |
^Fòfo|//agg.//|Grassottello, ma anche poco consistente| | ^Fòfo|//agg.//|Grassottello, ma anche poco consistente| |
| ^Fògo|//s.m.//|Fuoco, in tutti i significati della lingua italiana|//Far fogo//|Accendere un fuoco| |
| ^:::|:::|:::|//Fogo de sant'Antonio//|Herpes zoster| |
| ^:::|:::|:::|//Fogo de san Giovani//|Fuoco che si accende, nella periferia o nelle campagne, la notte di san Giovanni Battista| |
| ^:::|:::|:::|//Gaver el fogo nel (soto 'l) cul//|Fare le cose di fretta, essere irrequieti| |
^Fogolèr|//s.m.//|Focolare| | ^Fogolèr|//s.m.//|Focolare| |
^Fòia|//s.f.//|Foglia| | ^Fòia|//s.f.//|Foglia|//Disi foia [e fate pasar la voia]//|Risposta data a chi, di solito un bambino, fa una richiesta che non si intende esaudire| |
^Fòiba|//s.f.//|Caverna carsica ad ingresso verticale, inghiottitoio| | ^Fòiba|//s.f.//|Caverna carsica ad ingresso verticale, inghiottitoio| |
| ^Fòio|//s.m.//|Foglio| |
| ^:::|:::|Per estensione, il giornale ed in particolare "Il Piccolo", quotidiano locale.| |
^Fòlo|//s.M.//|Mantice| | ^Fòlo|//s.M.//|Mantice| |
^:::|:::|Soffietto del calesse| | ^:::|:::|Soffietto del calesse| |
^Fòlpo|//s.m.//|Polipo|//Ara che folpo de baba//|Guarda che brutta donna| | ^Fòlpo|//s.m.//|Polpo| |
^:::|:::|Donna molto brutta| | ^:::|:::|Donna molto brutta|//Ara che folpo de baba//|Guarda che brutta donna| |
^Fondàci|//s.m.//|Fondi di caffè| | ^Fondàci|//s.m.plur.//|Fondi di caffè| |
^Fòra|//avv.//|Fuori|//Fora per fora//|Da parte a parte| | ^Fòra|//avv.//|Fuori|//Fora per fora//|Da parte a parte| |
^Foravìa (de)|//avv.//|Al di fuori dell'ufficialità; estero| | ^:::|:::|:::|//Manicomio xe scrito de fora//|Non tutti i matti sono in manicomio| |
^Forbìr|//v.//|Pulire|//Forbime la tavola che go spanto el vin.//|Puliscimi la tavola che ho versato del vino.| | ^:::|:::|:::|//Fora me ciamo//|Non voler partecipare più a qualcosa, una partita a carte, un'impresa, ...\\ In alcuni giochi di carte significa dichiarare di avere i punti necessari per vincere prima che la partita sia conclusa| |
| ^:::|:::|:::|:::|| |
| ^Foravìa (de)|//l.avv.//|Al di fuori dell'ufficialità| |
| ^:::|:::|Che viene dall'estero| |
| ^Forbìr|//v.//|Pulire|//Forbime la tavola che go spanto el vin.//|Puliscimi la tavola che ho versato del vino| |
^:::|:::|:::|//Forbite el naso!//|Pulisciti il naso.| | ^:::|:::|:::|//Forbite el naso!//|Pulisciti il naso.| |
^:::|:::|:::|//Forbirse el cul//|Pulirsi il culo| | ^:::|:::|:::|//Forbirse el cul//|Pulirsi il culo| |
^:::|:::|Asciugare|//Forbime i piati co la canovaza.//|Asciugami i piatti col canovaccio.| | ^:::|:::|Asciugare|//Forbime i piati co la canovaza.//|Asciugami i piatti col canovaccio.| |
^:::|:::|Lucidare|//Forbir l'argenteria//|Lucidare l'argenteria| | ^:::|:::|Lucidare|//Forbir l'arzgentaria//|Lucidare l'argenteria| |
^Forèsto|//agg.//|Straniero, esotico| | ^Forèsto|//agg.//|Straniero, esotico| |
^Fòrfe|//s.f.//|Forbici| | ^Fòrfe|//s.f.//|Forbici| |
^Forfèta|:::|:::| | ^Forfèta|:::|:::| |
^Formàgio|//s.m.//|Formaggio. Sta sostituendo sempre più spesso la parola formaio| | ^Formàgio|//s.m.//|Formaggio. Sta sostituendo sempre più spesso la parola formaio| |
^Formàio|//s.m.//|Formaggio|//Te troverà quel del formaio//|Troverai quello che ti mette al tuo posto| | ^Formàio|//s.m.//|Formaggio|//Te troverà quel del formaio//|Troverai una persona che ti farà stare al tuo posto| |
^:::|:::|Smegma| | ^:::|:::|Smegma| |
^Formentòn|//s.m.//|Granturco| | ^Formentòn|//s.m.//|Granturco| |
^Formìgola|//s.f.//|Formica| | ^Formìgola|//s.f.//|Formica| |
| ^Fornà__s__a|//s.f.//|Fornace| |
^Fornèr|//s.m.//|Fornaio| | ^Fornèr|//s.m.//|Fornaio| |
^Fòrtic|//int.//|Richiesta di sospensione del gioco, nel gergo infantile.| | ^Fòrsi|//avv.//|Forse| |
^Fortitàco|//int//|vedi //fortic//.|//Fortitaco chi me toca xe un macaco//|Filastrocca usata per interrompere il gioco dela //sesa// (vedi).| | ^Fòrtic{{anchor:fortic: }}|//int.//|Vedi //Fortitaco//| |
| ^Fòrtic tàco|//int.//|Vedi //Fortitàco//| |
| ^Fortitàco{{anchor:fortitaco: }}|//int//|Richiesta di sospensione del gioco, nel gergo infantile|//Fortitaco chi me toca xe un macaco//|Filastrocca usata per interrompere il gioco dela //sesa// (vedi).| |
^Fortunàza|//s.f.//|Fortuna sfacciata| | ^Fortunàza|//s.f.//|Fortuna sfacciata| |
| ^Fortunèla|//s.m.//|Persona sempre fortunata| |
| ^Fòsine|//agg.//|Fossile|//Carbon fosine//|Carbone fossile| |
^Fòta|//s.f.//|Rabbia| | ^Fòta|//s.f.//|Rabbia| |
^Fotìo|//s.m.//|Grande abbondanza| | ^Fotìo|//s.m.//|Grande abbondanza| |
| ^Fracagnàr|//v.//|Comprimere disordinatamente, alla buona| |
| ^:::|:::|Ammaccare| |
^Fracanàpa|//s.f.//|Persona dal naso grosso e schiacciato| | ^Fracanàpa|//s.f.//|Persona dal naso grosso e schiacciato| |
^Fracàr|//v.//|Pigiare, spingere, premere| | ^Fracàr|//v.//|Pigiare, spingere, premere| |
^Fracàrse|//v.rifl.//|Riflessivo di //fracar// (vedi)|//I se ga fracà in zinque in una cinquecento//|Si sono pigiati in cinque in una cinquecento (automobile molto piccola e con soli quattro posti)| | ^Fracàrse|//v.rifl.//|Riflessivo di //fracar// (vedi)|//I se ga fracà in zinque in una zinquezento//|Si sono pigiati in cinque in una cinquecento (automobile molto piccola e con soli quattro posti)| |
^:::|:::|Darsi da fare per raggiungere una posizione, una visibilità, un prestigio che altrimenti non si sarebbero potuti avere| | ^:::|:::|Darsi da fare per raggiungere una posizione, una visibilità, un prestigio che altrimenti non si sarebbero potuti avere| |
| ^Frachignàr|//v.//|Vedi //Fracagnar//| |
^Fraco|//s.m.//|Mucchio| | ^Fraco|//s.m.//|Mucchio| |
| ^:::|:::|Mucchio di botte|//Go ciapà un fraco//|Ho preso un mucchio di botte| |
| ^Fracòn|//s.m.//|L'atto di una forte compressione.|//Per far star la roba in valigia ghe go dà un fracon//|Per stivare le cose nella valigia ho dovuto comprimerle| |
| ^:::|:::|Gran mucchio di botte, ma anche batosta| |
^Fradèl|//s.m.//|Fratello| | ^Fradèl|//s.m.//|Fratello| |
^Fragnòcola|//s.f.//|Buffetto, bottarella data senza troppa violenza| | ^Fragnòcola|//s.f.//|Buffetto, bottarella data senza troppa violenza| |
^Fràia|//s.f.//|Bisboccia|Fazèmo fràia|Facciamo bisboccia| | ^Fràia|//s.f.//|Bisboccia|//Fazèmo fràia//|Facciamo bisboccia| |
^Fraiàr|//v.//|Festeggiare| | ^Fraiàr|//v.//|Festeggiare| |
^Fràmbua|//s.f.//|Lampone| | ^Fràmbua|//s.f.//|Lampone| |
^Fràn__z__a|//s.f.//|Frangia| | ^Fràn__z__a|//s.f.//|Frangia| |
^Franzèle|//s.m.//|Francesco| | ^Frànzele|//n.pr.//|Diminutivo di Francesco| |
^Fran__z__èta|//s.f.//|Frangetta| | ^Fran__z__èta|//s.f.//|Frangetta| |
^Fràsco|//s.m.//|Rivendita stagionale di vino prodotto in proprio e segnalata con l'esposizione all'esterno di una frasca. Viene detta anche //osmiza//| | ^Fràsco|//s.m.//|Rivendita stagionale di vino prodotto in proprio e segnalata con l'esposizione all'esterno di una frasca. Viene detta anche //osmiza//| |
^Fregnòcola|//s.f.//|Buffetto, bottarella data senza troppa violenza| | ^Fregnòcola|//s.f.//|Buffetto, bottarella data senza troppa violenza| |
^Frègola|//s.f.//|Briciola, anche figurato|//No 'l ga un fregola de sal in zuca//|Non ha una briciola di sale in zucca| | ^Frègola|//s.f.//|Briciola, anche figurato|//No 'l ga un fregola de sal in zuca//|Non ha una briciola di sale in zucca| |
| ^:::|:::|:::|//Fregole co le zate//|Pidocchi| |
| ^:::|:::|Stato smanioso|//Eser in fregola//|Essere in uno stato smanioso, ma non necessariamente di eccitazione sessuale, come in italiano| |
| ^Frenadòr|//s.m.//|Manovratore del tram| |
^Frèschi|//s.m.//|Usato nella locuzione //andar fora dei freschi//, togliersi di torno.| | ^Frèschi|//s.m.//|Usato nella locuzione //andar fora dei freschi//, togliersi di torno.| |
^:::|//agg.//|Plurale di fresco che ha in dialetto gli stessi significati della lingua italiana| | ^:::|//agg.//|Plurale di fresco che ha in dialetto gli stessi significati della lingua italiana| |
|^Freschìn|//v.//|Odore sgradevole che hanno i recipienti non ben lavati| | ^Freschìn|//v.//|Odore sgradevole che hanno i recipienti non ben lavati| |
| ^Frignòto|//s.m.//|Piagnucolone| |
| ^Frìn__z__oli fròn__z__oli|//loc.//|Rafforza, con la ripetizione il termine italiano fronzolo, addobbo pacchiano ed eccessivo, evidenziandone l'aspetto negativo|//In frinzoli fronzoli//|In abito inusualmente elegante| |
^Fri__s__àda|//s.f.//|Frittura| | ^Fri__s__àda|//s.f.//|Frittura| |
^Fri__s__elìn|//s.m.//|Verzellino| | ^Fri__s__elìn|//s.m.//|Viene detto così a Muggia il verzellino, un piccolo uccello che a Trieste è detto //menegrin// (vedi)| |
^Fritàia|//s.f.//|Frittata, anche in senso figurato di gaffe.| | ^Fritàia|//s.f.//|Frittata, anche in senso figurato di gaffe.|//Go fato una fritaia//|Ho combinato un pasticcio| |
^Frìtola|//s.f.//|Versione locale della castagnole, fatte con pasta lievitata e fritta| | ^Frìtola|//s.f.//|Versione locale della castagnole, fatte con pasta lievitata e fritta| |
^:::|:::|In senso figurato di persona col vestito macchiato di grasso, o anche il vestito stesso| | ^:::|:::|In senso figurato dicesi di persona col vestito macchiato di grasso, o anche il vestito stesso| |
^Fritolìn|//s.m.//|Frigittoria, e per estensione, locale caratterizzato da forte odore di frittura| | ^Fritolìn|//s.m.//|Frigittoria, e per estensione, locale caratterizzato da forte odore di frittura| |
^Frìza|//s.f.//|Cicciolo, cosa gualcita ed unta| | ^Frìza|//s.f.//|Cicciolo, residuo abbrustolito delle parti grasse del maiale dopo che sono state fuse per ricavarne lo strutto| |
^Frì__z__er|//v.//|Friggere, anche in senso figurato|//Vate a far frizer//|Va' a quel paese| | ^:::|:::|Per estensione cosa sgualcita ed unta| |
^:::|//s.m.//|Frigorifero| | ^Frì__z__er|//v.//|Friggere|//Va' a farte frizer//|Va' a quel paese| |
^Frìn__z__oli fròn__z__oli|//loc.//|Rafforza, con la ripetizione, il termine italiano fronzolo, addobbo pacchiano ed eccessivo, evidenziandone l'aspetto negativo.|//In frinzoli fronzoli//|In abito inusualmente elegante.| | ^:::|:::|Chiacchierare in continuazione, un poco a vanvera, ma non necessariamente in modo sgradevole| |
| ^:::|:::|Dimostrare, con parole e gesti, uno stato di agitazione in attesa di un evento| |
| ^Frì__z__er|//s.m.//|Frigorifero| |
^Frontàrse|//v.rifl.//|Puntellarsi, porre contro|//Frontite co le man//|Puntellati con le mani| | ^Frontàrse|//v.rifl.//|Puntellarsi, porre contro|//Frontite co le man//|Puntellati con le mani| |
^Frufrù|//agg.//|In ghingheri| | ^Frontìn|//s.m.//|Visiera|//Bareta col frontin//|Berretto con la visiera| |
| ^Frufrù|//agg.//|In ghingheri|//Mula frufrù//|Ragazza civettuola| |
^Frugà[do]|//agg.//|Consunto, liso| | ^Frugà[do]|//agg.//|Consunto, liso| |
^Frugàr|//v.//|Consumare| | ^Frugàr|//v.//|Consumare| |
^Frutariòl|//s.m.//|Fruttivendolo| | ^Frutariòl|//s.m.//|Fruttivendolo| |
^Fu__c__|//avv.//|Parola usata nel gioco delle carte detto //sette e mezzo// per indicare il superamento della soglia di 7 punti e mezzo; in italiano dovrebbe tradursi con sballo|//Andar (eser) fuc//|Nel gioco della carte detto sette e mezzo, andare oltre il punteggio massimo, sballare| | ^Fu__c__|//avv.//|Parola usata nel gioco delle carte detto //sette e mezzo// per indicare il superamento della soglia di 7 punti e mezzo; in italiano dovrebbe tradursi con sballo|//Andar (eser) fu__c__//|Nel gioco della carte detto sette e mezzo, andare oltre il punteggio massimo, sballare| |
^:::|:::|:::|//Andar [a] fuc//|Andare in malora, perdere| | ^:::|:::|:::|//Andar [a] fu__c__//|Andare in malora, perdere| |
^:::|:::|:::|//Eser fuc//|Essere distrutto, privo di energia| | ^:::|:::|:::|//Eser fu__c__//|Essere distrutto, privo di energia| |
^Fufignàr|//v.//|Imbrogliare, carpire con la frode, rubare, pasticciare| | ^Fufa|//s.f.//|Collera| |
| ^Fufignà[do]|//p.p.//|Imbrogliato|//Son sta fufignà//|Mi hanno imbrogliato| |
| ^:::|:::|Rubato con frode|//I me ga fufignà el motorin//|Mi hanno rubato il motorino| |
| ^:::|:::|Pasticciato| |
| ^:::|:::|Stropicciato, sgualcito|//El va in giro co la giacheta tuta fufignada//|Va in giro con la giacca tutta sgualcita| |
| ^Fufignàr|//v.//|Imbrogliare, carpire con la frode, rubare| |
| ^:::|:::|Pasticciare| |
| ^:::|:::|Stropicciare, sgualcire| |
^Fufignèz|//s.m.//|Imbroglio| | ^Fufignèz|//s.m.//|Imbroglio| |
^Fufù|//avv.//|Di fretta|//Far le robe [in] fufu//|Fare le cose di fretta| | ^Fufù|//avv.//|Di fretta|//Far tuto [in] fufu//|Fare tutto di fretta| |
| ^Fugòn|//s.m.//|Grande fuga|//Per no ciaparle go fato un fugon//|Per non prenderle sono scappato a gambe levate.| |
^Ful|//agg.//|Pieno zeppo. Usato nell'espressione //un ful de ...//|//Iera un ful de gente che no te digo//|Era pieno di gente all'inverosimile| | ^Ful|//agg.//|Pieno zeppo. Usato nell'espressione //un ful de ...//|//Iera un ful de gente che no te digo//|Era pieno di gente all'inverosimile| |
^Fuligàr|//v.//|Attizzare il fuoco| | ^Fuligàr|//v.//|Attizzare il fuoco| |
^:::|:::|Girare attorno ad una donna| | ^:::|:::|Girare attorno ad una donna| |
^Fulminànte|//s.m.//|Fiammifero| | ^Fulminànte|//s.m.//|Fiammifero| |
| ^Fumàr|//v.//|Fumare| |
| ^:::|:::|Rubare|//I me ga fumà 'l telefonin//|Mi hanno rubato il telefonino| |
^Fumèra|//s.f.//|Luogo pieno di fumo| | ^Fumèra|//s.f.//|Luogo pieno di fumo| |
^Fumigàr|//v.//|Affumicare| | ^Fumigàr|//v.//|Affumicare| |
^Funziàr|//v.//|Funzionare| | ^Funziàr|//v.//|Funzionare| |
| ^Fùria|//s.f.//|Ha gli stessi significati della lingua italiana, ma è molto più comune che nella lingua italiana, il significato di fretta|//Go furia//|Sono di fretta| |
^Furlàn|//agg.//|Friulano|//Dio no xe furlan, se no 'l paga ogi el pagherà doman//|Corrisponde in italiano a "Dio non paga il sabato", la punizione divina arriverà, ma non sai quando| | ^Furlàn|//agg.//|Friulano|//Dio no xe furlan, se no 'l paga ogi el pagherà doman//|Corrisponde in italiano a "Dio non paga il sabato", la punizione divina arriverà, ma non sai quando| |
^:::|:::|Aperitivo a base di vino bianco, con aggiunta di bitter ed altri aromi| | ^:::|:::|Aperitivo a base di vino bianco, con aggiunta di bitter ed altri aromi| |
^Furlanìa|//s.f.//|Friuli| | ^Furlanìa|//s.f.//|Friuli| |
^Furminànte|//s.m.//|Fiammifero| | ^Furminànte|//s.m.//|Fiammifero| |
^Fur par fur|//loc.//|Oltre per oltre| | ^Fur par fur|//loc. avv.//|Oltre per oltre| |
^Fùter|//s.m.//|Rabbia|//Ghe xe vegnù el fùter//|Gli è montata la rabbia| | ^Fùter|//s.m.//|Rabbia|//Ghe xe vegnù el fùter//|Gli è montata la rabbia| |
^Futìo|//s.f.//|Grande abbondanza| | ^Futìo|//s.m.//|Grande abbondanza| |
^Futìz|//s.m.//|Imbroglio| | ^Futìz|//s.m.//|Imbroglio| |
^Futizàr|//v.//|Imbrogliare, truccare|//Ara cos'che tapira quel motorin, lo ga sicuro futizà//|Guarda come va veloce quel ciclomotore; lo ha sicuramente truccato| | ^Futizàr|//v.//|Imbrogliare, truccare|//Ara cos'che tapira quel motorin, lo ga sicuro futizà//|Guarda come va veloce quel ciclomotore; lo ha sicuramente truccato| |
^:::|:::|Fare un lavoro buttandolo su| | ^:::|:::|Fare un lavoro buttandolo su| |
^Futizòn|//s.m.//|Pasticcione| | ^Futizòn|//s.m.//|Pasticcione| |
| ^Futràda|//s.f.//|Scorpacciata| |
^Futràrse|//v.//|Rimpinzarsi in maniera smodata|//El se ga futrà fin le rece//|Si è riempito di cibo fino agli orecchi| | ^Futràrse|//v.//|Rimpinzarsi in maniera smodata|//El se ga futrà fin le rece//|Si è riempito di cibo fino agli orecchi| |
| |
---- | ---- |
| ===== Navigazione ipertestuale ===== |
<WRAP centeralign> | <WRAP centeralign> |
^ Navigazione ipertestuale nel vocabolario ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ | ^ Navigazione ipertestuale nel vocabolario ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ |
| [[dialetto:indice|Premessa]] | [[dialetto:A|A]] | [[dialetto:B|B]] | [[dialetto:C|C]] | [[dialetto:D|D]] | [[dialetto:E|E]] | [[dialetto:F|F]] | [[dialetto:G|G]] | [[dialetto:H|H]] | [[dialetto:I|I]] | [[dialetto:L|L]] | [[dialetto:M|M]] | [[dialetto:N|N]] | [[dialetto:O|O]] | [[dialetto:P|P]] | [[dialetto:Q|Q]] | [[dialetto:R|R]] | [[dialetto:S|S]] | [[dialetto:T|T]] | [[dialetto:U|U]] | [[dialetto:V|V]] | [[dialetto:Z|Z]] | [[dialetto:Frasi|Frasi]] | [[dialetto:metatesi|Metatesi]] | [[dialetto:Abbr|Abbr]] | | | [[dialetto:indice|Premessa]] | [[dialetto:A|A]] | [[dialetto:B|B]] | [[dialetto:C|C]] | [[dialetto:D|D]] | [[dialetto:E|E]] | [[dialetto:F|F]] | [[dialetto:G|G]] | [[dialetto:H|H]] | [[dialetto:I|I]] | [[dialetto:L|L]] | [[dialetto:M|M]] | [[dialetto:N|N]] | [[dialetto:O|O]] | [[dialetto:P|P]] | [[dialetto:Q|Q]] | [[dialetto:R|R]] | [[dialetto:S|S]] | [[dialetto:T|T]] | [[dialetto:U|U]] | [[dialetto:V|V]] | [[dialetto:X|X]] | [[dialetto:Z|Z]] | [[dialetto:Frasi|Frasi]] | [[dialetto:metatesi|Metatesi]] | [[dialetto:Abbr|Abbr]] | |
| |
| |
^ Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu ^^^^^ | ^ Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu ^^^^^ |
|[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[http://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[http://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[http://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]| | |[[:start#il_dialettovocabolari|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]| |
</WRAP> | </WRAP> |
| |