dialetto:f
Questa è una vecchia versione del documento!
Vocabolario triestino - italiano
Chi desidera una versione pdf del vocabolario con qualche nozione di grammatica in più e stampabile la trova qua. È disponibile anche, in via sperimentale, una versione epub1) per gli utenti di tablet e smartphone. Le versioni pdf ed epub potrebbero essere meno aggiornate di queste pagine wiki. Esiste, infine, la possibilità di acquistare l'edizione a stampa del vocabolario, aggiornata al 16 novembre 2016, il cui costo è dato esclusivamente dalle spese di stampa e di spedizione (nessuno degli amministratori del sito ha utili dalla vendita).
Navigazione ipertestuale
Navigazione ipertestuale nel vocabolario | ||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Premessa | A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | Z | Frasi | Metatesi | Abbr |
Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, nella premessa, i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò renderà più veloce la ricerca. |
Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu | ||||
---|---|---|---|---|
Pagine Wiki sul dialetto | Il dialetto sul forum | Indice delle pagine Wiki | Pagina indice del forum | Home page di atrieste.eu |
F
Termine | Significato | Esempi | ||
---|---|---|---|---|
Fachìn | s.m. | Facchino | Fachin de tole | In porto, scaricatore di legname |
Fadìga | s.f. | Fatica | ||
Fadigàr | v. | Faticare | ||
Fadigàza | s.f. | Faticaccia | ||
Faganèl | s.m. | Fanello | ||
Falà[do] | agg. | Difettoso | Falà (in testa) | Di persona che fa scelte incomprensibili o sragiona |
Falàr | v. | Sbagliare | ||
Falìsca | s.f. | Favilla, scintilla | Far falìsche | Far faville, brillare; anche in senso metaforico |
Falòpa | s.f. | Grosso sbaglio | ||
Famèa | s.f. | Famiglia | ||
Famèia | ||||
Fànghel | s.m. | Ciotola di forma quasi semisferica e col manico usata, per lo più, per preparare stucco, gesso da presa o piccole quantità di malta o cemento | ||
Fapùnte | s.m. | Temperamatite | ||
Far | v. | Fare. La sua coniugazione, irregolare, si trova in questa pagina | Far el leto | Rifare il letto |
Far la polvere | Spolverare sistematicamente (una stanza, un appartamento, … | |||
Far fora [del bucal] | Darsi delle arie, esagerare | |||
Far cucia | Mettersi accucciato; usato spesso in forma imperativa come comando per i cani | |||
Far fòra | loc. | Ammazzare | I lo ga fato fora | Lo hanno ucciso |
Mangiare | Go fato fora mezo chilo de luganighe | Ho mangiato mezzo chilo di salsicce | ||
Fargnòcola | s.f. | Buffetto, bottarella data senza troppa violenza | ||
Farmìgola | s.f. | Formica | ||
Fàrse | v. | Maturare | ||
Drogarsi | ||||
In generale compiere una qualsiasi azione a vantaggio, o danno, del soggetto | Farse la mula (el mulo) | |||
Farse la machina | ||||
Farse un panin de parsuto | ||||
Farse un de nero | ||||
Farse del mal | Compiere azioni che vengono a svantaggio del soggetto | |||
Farsòra | s.f. | Padella | ||
Farsorìn | s.m. | Piccola carriola usata in porto | ||
Piccola padella | ||||
Fàsa | s.f. | Fascia | ||
Fasiòl | s.m. | Vedi Fasol | ||
Fasòl | s.m. | Fagiolo | Come i fasoi in pignata | Come i fagioli nella pentola. Si dice di un gruppo di persone che, anziché stare ferme, si muovono in continuazione facendo brusio |
Studente universitario del secondo anno | ||||
Fasolèto | s.m. | Fagiolino dal baccello piatto di colore verde chiaro | ||
Fastidiosèzo | s.m. | Cosa xhe provoca fastidio | ||
Fastidiòso | agg. | Che si infastidisce facilmente | ||
Che arreca fastidio | ||||
Fàto | p.p. | Ubriaco; drogato | ||
Fèbre | s.f. | Febbre | ||
Erpete che si forma sulle labbra, herpes simplex, da non confondere con l'erpete zoster che viene detto fogo de sant'Antonio (vedi Fogo) | ||||
Febrèta | s.f. | Febbriciattola | ||
Fedelìni | s.m. | Capelli d'angelo; spaghettini molto sottili mangiati in brodo | ||
Fenòcio | s.m. | Finocchio, in tutti i significati della lingua italiana | ||
Ferài | s.m. | Fanali; vedi Feral | ||
Feràl | s.m. | Fanale,ed, in generale, elemento di illuminazione pubblica | ||
Fiasco di vino | ||||
Scherzoso per persona pelata | ||||
Fersòra | s.f. | Padella | ||
Fìa | s.f. | Figlia; vedi Fio. | ||
Fià | s.m. | Fiato | Un fià de… | Un poco di… |
Fiàba | s.f. | Persona che racconta grosse frottole | ||
Fiàca | s.f. | Fiacca | Go una fiaca adoso… | Mi sento fiacco… |
Fiàpo | agg. | Floscio | ||
Debole | ||||
Fiatìn (un) | s.m. | Appena appena un poco di | ||
Ficàr | v. | Conficcare | ||
Mettere | Dove te ga ficà el capoto? | Dove hai messo il cappotto? | ||
Ghe la go ficada | Può significare, a seconda del contesto, “lo ho imbrogliato”, “li ho imbrogliati”, ma anche semplicemente “ce l'ho fatta (nonostante le difficoltà o nonostante che qualcuno remasse contro)“ | |||
Ficarghela a … | Imbrogliare … | |||
Fidèlini | s.m. | Vedi Fedelini | ||
Fièpa | s.f. | Seme di zucca di solito mangiato tostato e salato. Comunemente usato al plurale | ||
Fifàr | v. | Piangere | ||
Fifìu | s.m. | Paura | ||
Fifòn | agg. | Pauroso | ||
Fifotàr | v. | Piagnucolare | ||
Fifòto | agg. | Che piange sempre, piagnucolone | ||
Fìga | s.f. | Organo genitale femminile e, per estensione, bella donna | ||
Figà | s.m. | Fegato | ||
Figàda | s.f. | Cosa bella, piacevole, intelligente | ||
Fìgaro | s.m. | Anello con pietre preziose | ||
Fighèra | s.f. | Fico, nel senso di albero di fichi. | ||
Fìgo | s.m. | Fico, frutto, da non confondere con la fighera che è l'albero. | Sta camisa xe tuta un figo | Questa camicia è tutta stropicciata |
agg. | Sorprendentemente bello | |||
Figòn | s.m. | Persona avvenente | ||
Figùra pòrca | s.f. | Mascalzone, poco di buono | El xe una figura porca | È un poco di buono |
Figuràza | s.f. | Figuraccia | ||
Figurìn | s.m. | Figurino | ||
Figuròn | s.m. | Gran bella figura | Go fato un figuron | Ho fatto una gran bella figura |
Figuròso | agg. | Che fa bella figura | ||
Fil | s.m. | Filo | Molighe el fil | Lascialo andare |
Farghe el fil a un cortel | Affilare un coltello | |||
Filo coriaceo che si forma nel baccello (tega) dei fagiolini e li rende sgradevoli e quindi meno pregiati | ||||
Filàda | s.f. | Rimprovero | ||
Fìnferlo | s.m. | Gialletto, galletto, gallinaccio, cantarello (una qualità di fungo commestibile). | ||
Finòto | agg. | Fine, raffinato | ||
Fìo | s.m. | Figlio. Mai usato nel senso di ragazzo per indicare il quale si usa mulo. | ||
Fiòco | s.m. | Fiocco | Cior pel fioco | Prendere in giro |
Fiòl | s.m. | Figlio. Vedi fio. | Quel fiol d'un can | Quel figlio d'un cane |
Fiolùz | s.m. | Bambino | ||
Fiondàrse | v. | Precipitarsi | La se ga fiondà a casa del mulo. | Si è precipitata a casa del ragazzo |
Fiòza | s.f. | Figlioccia | ||
Fiòzo | s.m. | Figlioccio | ||
Fis'ceto | s.m. | Fischietto | ||
Fis'ciàr | v. | Fischiare | ||
Faticare | I ne ga fato fis'ciar | Ci hanno fatto faticare | ||
Fìs'cio | s.m. | Fischio | Col fis'cio | Col fischio, nemmeno per sogno. |
Fisèta | s.f. | Rotolino di carta che, piegato ad L si tira con l'elastico. | ||
Cartuccia | ||||
Ferretto ad U con due punte usato per fissare. Sentito anche per fermaglio. | ||||
Flàida | s.f. | Vestaglia, grembiule | ||
s.m. | Cameriere di osteria | Flàida, un rampigamuri per mi e un saltimpanza per la baba | Cameriere, una grappa per me e un pane dolce per la signora | |
Flìca | s.f. | Moneta, denaro | ||
Flit | s.m. | Insetticida | ||
Flòcia | s.f. | Frottola; per estensione anche chi dice una frottola | ||
Flònda | s.f. | Fionda | ||
Flonflòn | s.mf. | Termine spregiativo per definire una donna, quindi grassa, sciatta o anche di facili costumi | ||
Flòsca | s.f. | Sculacciata | ||
Flòzca | s.f. | Vedi Flosca | ||
Fòdra | s.f. | Fodera | La fodra del capoto | La fodera del cappotto |
Viuzza nascosta, stretta, secondaria | Andar per le fodre | Andare per le vie traverse (sia figurato che letterale) | ||
Fodràr | v. | Foderare | Gaver i oci fodrai de persuto | Dicesi di chi non vede le cose che gli passano sotto il naso |
Fòfo | agg. | Grassottello, ma anche poco consistente | ||
Fògo | s.m. | Fuoco, in tutti i significati della lingua italiana | Far fogo | Accendere un fuoco |
Fogo de sant'Antonio | Erpete zoster | |||
Fogo de san Giovani | Fuoco che si accende, nella periferia o nelle campagne, la notte di san Giovanni Battista | |||
Fogolèr | s.m. | Focolare | ||
Fòia | s.f. | Foglia | Disi foia [e fate pasar la voia] | Risposta data a chi, di solito un bambino, fa una richiesta che non si intende esaudire |
Fòiba | s.f. | Caverna carsica ad ingresso verticale, inghiottitoio | ||
Fòlo | s.M. | Mantice | ||
Soffietto del calesse | ||||
Fòlpo | s.m. | Polipo | Ara che folpo de baba | Guarda che brutta donna |
Donna molto brutta | ||||
Fondàci | s.m.plur. | Fondi di caffè | ||
Fòra | avv. | Fuori | Fora per fora | Da parte a parte |
Foravìa (de) | l.avv. | Al di fuori dell'ufficialità | ||
Che viene dall'estero | ||||
Forbìr | v. | Pulire | Forbime la tavola che go spanto el vin. | Puliscimi la tavola che ho versato del vino |
Forbite el naso! | Pulisciti il naso. | |||
Forbirse el cul | Pulirsi il culo | |||
Asciugare | Forbime i piati co la canovaza. | Asciugami i piatti col canovaccio. | ||
Lucidare | Forbir l'arzentaria | Lucidare l'argenteria | ||
Forèsto | agg. | Straniero, esotico | ||
Fòrfe | s.f. | Forbici | ||
Forfesèta | s.f. | Forbicina, nel senso di piccola forbice, ma anche riferito all'insetto | ||
Forfèta | ||||
Formàgio | s.m. | Formaggio. Sta sostituendo sempre più spesso la parola formaio | ||
Formàio | s.m. | Formaggio | Te troverà quel del formaio | Troverai una persona che ti farà stare al tuo posto |
Smegma | ||||
Formentòn | s.m. | Granturco | ||
Formìgola | s.f. | Formica | ||
Fornèr | s.m. | Fornaio | ||
Fòrtic | int. | Richiesta di sospensione del gioco, nel gergo infantile. | ||
Fortitàco | int | Vedi Fortic. | Fortitaco chi me toca xe un macaco | Filastrocca usata per interrompere il gioco dela sesa (vedi). |
Fortunàza | s.f. | Fortuna sfacciata | ||
Fòta | s.f. | Rabbia | ||
Fotìo | s.m. | Grande abbondanza | ||
Fracagnàr | v. | Comprimere disordinatamente, alla buona | ||
Ammaccare | ||||
Fracanàpa | s.f. | Persona dal naso grosso e schiacciato | ||
Fracàr | v. | Pigiare, spingere, premere | ||
Fracàrse | v.rifl. | Riflessivo di fracar (vedi) | I se ga fracà in zinque in una zinquezento | Si sono pigiati in cinque in una cinquecento (automobile molto piccola e con soli quattro posti) |
Darsi da fare per raggiungere una posizione, una visibilità, un prestigio che altrimenti non si sarebbero potuti avere | ||||
Frachignàr | v. | Vedi Fracagnar | ||
Fraco | s.m. | Mucchio | ||
Fradèl | s.m. | Fratello | ||
Fragnòcola | s.f. | Buffetto, bottarella data senza troppa violenza | ||
Fràia | s.f. | Bisboccia | Fazèmo fràia | Facciamo bisboccia |
Fraiàr | v. | Festeggiare | ||
Fràmbua | s.f. | Lampone | ||
Frànza | s.f. | Frangia | ||
Frànzele | n.pr. | Diminutivo di Francesco | ||
Franzèta | s.f. | Frangetta | ||
Fràsco | s.m. | Rivendita stagionale di vino prodotto in proprio e segnalata con l'esposizione all'esterno di una frasca. Viene detta anche osmiza | ||
Fregàda | s.f. | Strofinata, grattata, ripulita con mezzi meccanici | Ghe go dà una fregada per tirar via el ruzine | Ho strofinato [l'oggetto] per pulirlo dalla ruggine |
Fregatura | ||||
p.p. | Forma femminile del participio passato di fregar (vedi) | |||
Fregadùra | s.f. | Fregatura | ||
Fregàr | v. | Strofinare, fregare | ||
Importare, interessare | No me frega gnente de ti | Non mi importa nulla di te. | ||
Imbrogliare, rubare | ||||
Fregnòcola | s.f. | Buffetto, bottarella data senza troppa violenza | ||
Frègola | s.f. | Briciola, anche figurato | No 'l ga un fregola de sal in zuca | Non ha una briciola di sale in zucca |
Frèschi | s.m. | Usato nella locuzione andar fora dei freschi, togliersi di torno. | ||
agg. | Plurale di fresco che ha in dialetto gli stessi significati della lingua italiana | |||
Freschìn | v. | Odore sgradevole che hanno i recipienti non ben lavati | ||
Frìnzoli frònzoli | loc. | Rafforza, con la ripetizione il termine italiano fronzolo, addobbo pacchiano ed eccessivo, evidenziandone l'aspetto negativo | In frinzoli fronzoli | In abito inusualmente elegante |
Frisàda | s.f. | Frittura | ||
Friselìn | s.m. | Verzellino | ||
Fritàia | s.f. | Frittata, anche in senso figurato di gaffe. | Go fato una fritaia | Ho combinato un pasticcio |
Frìtola | s.f. | Versione locale della castagnole, fatte con pasta lievitata e fritta | ||
In senso figurato dicesi di persona col vestito macchiato di grasso, o anche il vestito stesso | ||||
Fritolìn | s.m. | Frigittoria, e per estensione, locale caratterizzato da forte odore di frittura | ||
Frìza | s.f. | Cicciolo, cosa sgualcita ed unta | ||
Frìzer | v. | Friggere, anche in senso figurato | Va' a farte frizer | Va' a quel paese |
s.m. | Frigorifero | |||
Frontàrse | v.rifl. | Puntellarsi, porre contro | Frontite co le man | Puntellati con le mani |
Frufrù | agg. | In ghingheri | ||
Frugà[do] | agg. | Consunto, liso | ||
Frugàr | v. | Consumare | ||
Frutariòl | s.m. | Fruttivendolo | ||
Fuc | avv. | Parola usata nel gioco delle carte detto sette e mezzo per indicare il superamento della soglia di 7 punti e mezzo; in italiano dovrebbe tradursi con sballo | Andar (eser) fuc | Nel gioco della carte detto sette e mezzo, andare oltre il punteggio massimo, sballare |
Andar [a] fuc | Andare in malora, perdere | |||
Eser fuc | Essere distrutto, privo di energia | |||
Fufignàr | v. | Imbrogliare, carpire con la frode, rubare, pasticciare | ||
Stropicciare, sgualcire | ||||
Fufignèz | s.m. | Imbroglio | ||
Fufù | avv. | Di fretta | Far tuto [in] fufu | Fare tutto di fretta |
Ful | agg. | Pieno zeppo. Usato nell'espressione un ful de … | Iera un ful de gente che no te digo | Era pieno di gente all'inverosimile |
Fuligàr | v. | Attizzare il fuoco | ||
Girare attorno ad una donna | ||||
Fulminànte | s.m. | Fiammifero | ||
Fumàr | v. | Fumare | ||
Rubare | I me ga fumà 'l telefonin | Mi hanno rubato il telefonino | ||
Fumèra | s.f. | Luogo pieno di fumo | ||
Fumigàr | v. | Affumicare | ||
Funziàr | v. | Funzionare | ||
Furlàn | agg. | Friulano | Dio no xe furlan, se no 'l paga ogi el pagherà doman | Corrisponde in italiano a “Dio non paga il sabato”, la punizione divina arriverà, ma non sai quando |
Aperitivo a base di vino bianco, con aggiunta di bitter ed altri aromi | ||||
Furlanìa | s.f. | Friuli | ||
Furminànte | s.m. | Fiammifero | ||
Fur par fur | loc. avv. | Oltre per oltre | ||
Fùter | s.m. | Rabbia | Ghe xe vegnù el fùter | Gli è montata la rabbia |
Futìo | s.f. | Grande abbondanza | ||
Futìz | s.m. | Imbroglio | ||
Futizàr | v. | Imbrogliare, truccare | Ara cos'che tapira quel motorin, lo ga sicuro futizà | Guarda come va veloce quel ciclomotore; lo ha sicuramente truccato |
Fare un lavoro buttandolo su | ||||
Futizòn | s.m. | Pasticcione | ||
Futràrse | v. | Rimpinzarsi in maniera smodata | El se ga futrà fin le rece | Si è riempito di cibo fino agli orecchi |
1)
La conversione dal formato odf al formato epub è stata fatta usando il programma calibre. La conversione non è immediata ed introduce anche alcuni errori che pian piano cerchiamo di correggere. Saremo grati a chi ce li vorrà segnalare. Per la presenza di questi errori la versione viene definita provvisoria.
dialetto/f.1488215501.txt.gz · Ultima modifica: 03-09-2023 04:59 (modifica esterna)