Informazioni sulla privacy

Strumenti Utente

Strumenti Sito


dialetto:f

Differenze

Queste sono le differenze tra la revisione selezionata e la versione attuale della pagina.

Link a questa pagina di confronto

Entrambe le parti precedenti la revisioneRevisione precedente
Prossima revisione
Revisione precedente
dialetto:f [17-06-2017 17:01] sono_piccolo_ma_crescerodialetto:f [22-01-2024 07:21] (versione attuale) sono_piccolo_ma_crescero
Linea 1: Linea 1:
 ~~NOTOC~~ ~~NOTOC~~
 ======  Vocabolario triestino - italiano ====== ======  Vocabolario triestino - italiano ======
-<WRAP note round centeralign>Alla [[:start#il_dialetto|pagina indice del dialetto]] ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdf, epub, mobi e la versione cartacea del vocabolario.</WRAP>+<WRAP note round centeralign>Alla [[:start#il_dialettovocabolari|pagina indice del dialetto]] ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdf, epub, mobi e la versione cartacea del vocabolario.</WRAP>
 \\ \\
 <WRAP clear></WRAP> <WRAP clear></WRAP>
Linea 7: Linea 7:
 ===== Navigazione ipertestuale ===== ===== Navigazione ipertestuale =====
 <WRAP centeralign> <WRAP centeralign>
-^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ +^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 
-|  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |   +|  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:X|X]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |   
-^  <sub>Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, [[dialetto:indice|nella premessa]], i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò renderà più veloce la ricerca.</sub>  |||||||||||||||||||||||||+^  <sub>Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, [[dialetto:indice|nella premessa]], i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò faciliterà la ricerca.</sub>  ||||||||||||||||||||||||||
  
 ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^ ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^
 |[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]| |[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|
 +
 </WRAP> </WRAP>
 ====== F ====== ====== F ======
Linea 21: Linea 22:
 ^Fadigàza|//s.f.//|Faticaccia| ^Fadigàza|//s.f.//|Faticaccia|
 ^Faganèl|//s.m.//|Fanello| ^Faganèl|//s.m.//|Fanello|
 +^Fagòto|//s.m.//|Fagotto|//Far fagoto//|Andarsene alla svelta|
 +^:::|:::|:::|:::|Se riferito all'abbigliamento è l'effetto di uno o più capi indossati uno sull'altro che ingrossano e deformano la silhouette della persona|
 ^Falà[do]|//agg.//|Difettoso|//Falà (in testa)//|Di persona che fa scelte incomprensibili o sragiona| ^Falà[do]|//agg.//|Difettoso|//Falà (in testa)//|Di persona che fa scelte incomprensibili o sragiona|
 ^Falàr|//v.//|Sbagliare| ^Falàr|//v.//|Sbagliare|
Linea 33: Linea 36:
 ^:::|:::|:::|//Far fora [del bucal]//|Darsi delle arie, esagerare| ^:::|:::|:::|//Far fora [del bucal]//|Darsi delle arie, esagerare|
 ^:::|:::|:::|//Far cucia//|Mettersi accucciato; usato spesso in forma imperativa come comando per i cani| ^:::|:::|:::|//Far cucia//|Mettersi accucciato; usato spesso in forma imperativa come comando per i cani|
 +^:::|:::|:::|//Far[ghe] la tira a qualcosa//|Sperare di ottenere qualcosa|
 +^:::|:::|:::|//Far miracoli//|Dimostrare meraviglia esagerata per cose, in realtà, di ordinaria amministrazione.|
 ^Far fòra|//loc.//|Ammazzare|//I lo ga fato fora//|Lo hanno ucciso| ^Far fòra|//loc.//|Ammazzare|//I lo ga fato fora//|Lo hanno ucciso|
-^:::|:::|Mangiare|//Go fato fora me__z__o chilo de luganighe//|Ho mangiato mezzo chilo di salsicce|+^:::|:::|Mangiare|//Go fato fora mezo chilo de luganighe//|Ho mangiato mezzo chilo di salsicce|
 ^Fargnòcola|//s.f.//|Buffetto, bottarella data senza troppa violenza| ^Fargnòcola|//s.f.//|Buffetto, bottarella data senza troppa violenza|
 ^Farmìgola|//s.f.//|Formica| ^Farmìgola|//s.f.//|Formica|
Linea 48: Linea 53:
 ^:::|:::|Piccola padella| ^:::|:::|Piccola padella|
 ^Fàsa|//s.f.//|Fascia| ^Fàsa|//s.f.//|Fascia|
-^Fasiòl|//s.m.//|Vedi //Fa__s__ol//| +^Fa__s__iòl|//s.m.//|Vedi //Fasol//| 
-^Fa__s__òl|//s.m.//|Fagiolo|//Come i fa__s__oi in pignata//|Come i fagioli nella pentola. Si dice di un gruppo di persone che, anziché stare ferme, si muovono in continuazione facendo brusio|+^Fa__s__òl|//s.m.//|Fagiolo|//Come i fasoi in pignata//|Come i fagioli nella pentola. Si dice di un gruppo di persone che, anziché stare ferme, si muovono in continuazione facendo brusio|
 ^:::|:::|Studente universitario del secondo anno| ^:::|:::|Studente universitario del secondo anno|
 ^Fa__s__olèto|//s.m.//|Fagiolino dal baccello piatto di colore verde chiaro| ^Fa__s__olèto|//s.m.//|Fagiolino dal baccello piatto di colore verde chiaro|
Linea 56: Linea 61:
 ^:::|:::|Che arreca fastidio| ^:::|:::|Che arreca fastidio|
 ^Fàto|//p.p.//|Ubriaco; drogato| ^Fàto|//p.p.//|Ubriaco; drogato|
 +^Fàva|//s.f.//|Fava|//Magnarghe la fava in testa [a qualchedun]//|Superare in statura qualcuno; per estensione, essere o sentirsi superiore a qualcuno|
 +^:::|:::|Pallina (fava) realizzata con mandorle pelate e tritate, albumi e zucchero ed aromatizzata con vaniglia e, alternativamente, con rosolio, alchermes e cacao ed asciugata in forno. Dolce tipico del periodo intorno all'inizio di novembre|//Fave dei morti//|Altro nome del dolce che deriva dal periodo in cui si suole consumare|  
 ^Fèbre|//s.f.//|Febbre| ^Fèbre|//s.f.//|Febbre|
-^:::|:::|Erpete che si forma sulle labbra, herpes simplex, da non confondere con l'erpete zoster che viene detto //fogo de sant'Antonio// (vedi //Fogo//)|+^:::|:::|Erpete che si forma sulle labbra, herpes simplex, da non confondere con l'herpes zoster che viene detto //fogo de sant'Antonio// (vedi //Fogo//)|
 ^Febrèta|//s.f.//|Febbriciattola| ^Febrèta|//s.f.//|Febbriciattola|
 ^Fedelìni|//s.m.//|Capelli d'angelo; spaghettini molto sottili mangiati in brodo| ^Fedelìni|//s.m.//|Capelli d'angelo; spaghettini molto sottili mangiati in brodo|
Linea 69: Linea 76:
 ^Fià|//s.m.//|Fiato|//Un fià de...//|Un poco di...| ^Fià|//s.m.//|Fiato|//Un fià de...//|Un poco di...|
 ^Fiàba|//s.f.//|Persona che racconta grosse frottole| ^Fiàba|//s.f.//|Persona che racconta grosse frottole|
-^Fiàca|//s.f.//|Fiacca|//Go una fiaca adoso...//|Mi sento fiacco...|+^Fiàca{{anchor:fiaca}}|//s.f.//|Fiacca|//Go una fiaca adoso...//|Mi sento fiacco...
 +^Fiachìte|//s.f.//|Scarsa voglia di mettersi a lavorare, pigrizia, fiacca|
 ^Fiàpo|//agg.//|Floscio| ^Fiàpo|//agg.//|Floscio|
 ^:::|:::|Debole| ^:::|:::|Debole|
Linea 79: Linea 87:
 ^Fidèlini|//s.m.//|Vedi Fedelini| ^Fidèlini|//s.m.//|Vedi Fedelini|
 ^Fièpa|//s.f.//|Seme di zucca di solito mangiato tostato e salato. Comunemente usato al plurale| ^Fièpa|//s.f.//|Seme di zucca di solito mangiato tostato e salato. Comunemente usato al plurale|
 +^Fifàda|//s.f.//|Frignata|
 ^Fifàr|//v.//|Piangere| ^Fifàr|//v.//|Piangere|
 ^Fifìu|//s.m.//|Paura| ^Fifìu|//s.m.//|Paura|
Linea 89: Linea 98:
 ^Fìgaro|//s.m.//|Anello con pietre preziose| ^Fìgaro|//s.m.//|Anello con pietre preziose|
 ^Fighèra|//s.f.//|Fico, nel senso di albero di fichi.| ^Fighèra|//s.f.//|Fico, nel senso di albero di fichi.|
-^Fìgo|//s.m.//|Fico, frutto, da non confondere con la fighera che è l'albero.|//Sta cami__s__a xe tuta un figo//|Questa camicia è tutta stropicciata|+^Fìgo|//s.m.//|Fico, frutto, da non confondere con la fighera che è l'albero.|//Sta camisa xe tuta un figo//|Questa camicia è tutta stropicciata|
 ^:::|//agg.//|Sorprendentemente bello| ^:::|//agg.//|Sorprendentemente bello|
 ^Figòn|//s.m.//|Persona avvenente| ^Figòn|//s.m.//|Persona avvenente|
Linea 101: Linea 110:
 ^:::|:::|Filo coriaceo che si forma nel baccello (//tega//) dei fagiolini e li rende sgradevoli e quindi meno pregiati| ^:::|:::|Filo coriaceo che si forma nel baccello (//tega//) dei fagiolini e li rende sgradevoli e quindi meno pregiati|
 ^Filàda|//s.f.//|Rimprovero| ^Filàda|//s.f.//|Rimprovero|
 +^Filàr|//v.//|Come nella lingua italiana, ridurre a filo; per estensione far scorrere lentamente|//Filarghe su[so]//|Rimuginare, pensarci su|
 +^:::|:::|:::|//Filar caligo//|Avere idee nere, essere ossessionato da pensieri pessimistici|
 +^:::|:::|Come nella lingua italiana può essere intransitivo con l'ausiliare //eser// e col siginficato di andare alla svelta|//Fila [via]!//|Vattene|
 ^Fin|//s.f.//|Fine|//Ala fin de tuto//|Alla fine di tutto| ^Fin|//s.f.//|Fine|//Ala fin de tuto//|Alla fine di tutto|
-^:::|//agg.//|Fine, sottile|//Far (andar) de fin//|Pisciare|+^:::|//agg.//|Fine, sottile|//Far (andar) de fin//|Pisciare; contrapposto a //far (andar) de groso// (vedi)|
 ^:::|//agg.//|Elegante, raffinato|//Ga sai de fin//|sembra molto raffinato| ^:::|//agg.//|Elegante, raffinato|//Ga sai de fin//|sembra molto raffinato|
 ^:::|:::|:::|//Andar vestì de fin//|Andare col vestito della festa| ^:::|:::|:::|//Andar vestì de fin//|Andare col vestito della festa|
Linea 110: Linea 122:
 ^Fìo|//s.m.//|Figlio.  Mai usato nel senso di ragazzo per indicare il quale si usa //mulo//.| ^Fìo|//s.m.//|Figlio.  Mai usato nel senso di ragazzo per indicare il quale si usa //mulo//.|
 ^Fiòco|//s.m.//|Fiocco|//Cior pel fioco//|Prendere in giro| ^Fiòco|//s.m.//|Fiocco|//Cior pel fioco//|Prendere in giro|
-^Fiòl|//s.m.//|Figlio. Vedi //fio//.|//Quel fiol d'un can//|Quel figlio d'un cane|+^Fiòl|//s.m.//|Figlio. Vedi //fio//.|//Quel fiol d'un can//|Quel figlio d'un cane; vedi //'Ol//
 +^:::|:::|:::|//Fiol d'una tecia//|Letteralmente "figlio di una teglia" se usato come interiezione è un'imprecazione bonaria forse un poco più forte di accipicchia, perdinci,…. Se usato come sostantivo sta per birbaccione, simpatica canaglia.| 
 +^:::|:::|:::|//Fiol de 'na tecia//|:::|
 ^Fiolùz|//s.m.//|Bambino| ^Fiolùz|//s.m.//|Bambino|
-^Fiondàrse|//v.//|Precipitarsi|//La se ga fiondà a ca__s__a del mulo.//|Si è precipitata a casa del ragazzo|+^Fiondàrse|//v.//|Precipitarsi|//La se ga fiondà a casa del mulo.//|Si è precipitata a casa del ragazzo|
 ^Fiòza|//s.f.//|Figlioccia| ^Fiòza|//s.f.//|Figlioccia|
 ^Fiòzo|//s.m.//|Figlioccio| ^Fiòzo|//s.m.//|Figlioccio|
 +^Fìsa|//s.f.//|Idea fissa|//Gaverla fisa con qualcosa//|Insistere sempre su qualcosa|
 +^:::|:::|:::|//Gaverla fisa con qualchidun//|Rivolgere attenzioni ossessive, non necessariamente malevole, verso qualcuno|
 +^:::|:::|:::|//Gaver una fisa per...//|Essere fissato per ...| 
 +^Fisà[do]|//agg.//|Fissato|
 ^Fis'ceto|//s.m.//|Fischietto| ^Fis'ceto|//s.m.//|Fischietto|
 ^Fis'ciàr|//v.//|Fischiare| ^Fis'ciàr|//v.//|Fischiare|
Linea 122: Linea 140:
 ^:::|:::|Cartuccia| ^:::|:::|Cartuccia|
 ^:::|:::|Ferretto ad U con due punte usato per fissare. Sentito anche per fermaglio.| ^:::|:::|Ferretto ad U con due punte usato per fissare. Sentito anche per fermaglio.|
 +^Fìso|//agg.//|Denso, fitto|//In fondo sta el fiso//|Le cose importanti arrivano alla fine (deriva dalla minestra che, se non mescolata, è più densa verso il fondo della pentola)|
 +^:::|:::|:::|//Petine fiso//|Pettine con i denti fitti|
 +^:::|:::|Fissato, che non si muove|
 ^Flàida|//s.f.//|Vestaglia, grembiule| ^Flàida|//s.f.//|Vestaglia, grembiule|
 ^:::|//s.m.//|Cameriere di osteria|//Flàida, un rampigamuri per mi e un saltimpanza per la baba//|Cameriere, una grappa per me e un pane dolce per la signora| ^:::|//s.m.//|Cameriere di osteria|//Flàida, un rampigamuri per mi e un saltimpanza per la baba//|Cameriere, una grappa per me e un pane dolce per la signora|
Linea 128: Linea 149:
 ^Flòcia|//s.f.//|Frottola; per estensione anche chi dice una frottola| ^Flòcia|//s.f.//|Frottola; per estensione anche chi dice una frottola|
 ^Flònda|//s.f.//|Fionda| ^Flònda|//s.f.//|Fionda|
-^Flonflòn|//s.mf.//|Termine spregiativo per definire una donna, quindi grassa, sciatta o anche di facili costumi|+^Flonflòn|//s.mf.//|Donna grassa, sgraziata nel vestire|
 ^Flòsca|//s.f.//|Sculacciata| ^Flòsca|//s.f.//|Sculacciata|
 ^Flòzca|//s.f.//|Vedi //Flosca//| ^Flòzca|//s.f.//|Vedi //Flosca//|
 ^Fòdra|//s.f.//|Fodera|//La fodra del capoto//|La fodera del cappotto| ^Fòdra|//s.f.//|Fodera|//La fodra del capoto//|La fodera del cappotto|
 ^:::|:::|Viuzza nascosta, stretta, secondaria|//Andar per le fodre//|Andare per le vie traverse (sia figurato che letterale)| ^:::|:::|Viuzza nascosta, stretta, secondaria|//Andar per le fodre//|Andare per le vie traverse (sia figurato che letterale)|
 +^:::|:::|:::|//Taiar per le fodre//|Prendere una scorciatoia|
 ^Fodràr|//v.//|Foderare|//Gaver i oci fodrai de persuto//|Dicesi di chi non vede le cose che gli passano sotto il naso| ^Fodràr|//v.//|Foderare|//Gaver i oci fodrai de persuto//|Dicesi di chi non vede le cose che gli passano sotto il naso|
 ^Fòfo|//agg.//|Grassottello, ma anche poco consistente| ^Fòfo|//agg.//|Grassottello, ma anche poco consistente|
 ^Fògo|//s.m.//|Fuoco, in tutti i significati della lingua italiana|//Far fogo//|Accendere un fuoco| ^Fògo|//s.m.//|Fuoco, in tutti i significati della lingua italiana|//Far fogo//|Accendere un fuoco|
-^:::|:::|:::|//Fogo de sant'Antonio//|Erpete zoster|+^:::|:::|:::|//Fogo de sant'Antonio//|Herpes zoster|
 ^:::|:::|:::|//Fogo de san Giovani//|Fuoco che si accende, nella periferia o nelle campagne, la notte di san Giovanni Battista| ^:::|:::|:::|//Fogo de san Giovani//|Fuoco che si accende, nella periferia o nelle campagne, la notte di san Giovanni Battista|
 +^:::|:::|:::|//Gaver el fogo nel (soto 'l) cul//|Fare le cose di fretta, essere irrequieti| 
 ^Fogolèr|//s.m.//|Focolare| ^Fogolèr|//s.m.//|Focolare|
-^Fòia|//s.f.//|Foglia|//Di__s__i foia [e fate pasar la voia]//|Risposta data a chi, di solito un bambino, fa una richiesta che non si intende esaudire|+^Fòia|//s.f.//|Foglia|//Disi foia [e fate pasar la voia]//|Risposta data a chi, di solito un bambino, fa una richiesta che non si intende esaudire|
 ^Fòiba|//s.f.//|Caverna carsica ad ingresso verticale, inghiottitoio| ^Fòiba|//s.f.//|Caverna carsica ad ingresso verticale, inghiottitoio|
 +^Fòio|//s.m.//|Foglio|
 +^:::|:::|Per estensione, il giornale ed in particolare "Il Piccolo", quotidiano locale.|
 ^Fòlo|//s.M.//|Mantice| ^Fòlo|//s.M.//|Mantice|
 ^:::|:::|Soffietto del calesse| ^:::|:::|Soffietto del calesse|
-^Fòlpo|//s.m.//|Polipo|//Ara che folpo de baba//|Guarda che brutta donna+^Fòlpo|//s.m.//|Polpo| 
-^:::|:::|Donna molto brutta|+^:::|:::|Donna molto brutta|//Ara che folpo de baba//|Guarda che brutta donna|
 ^Fondàci|//s.m.plur.//|Fondi di caffè| ^Fondàci|//s.m.plur.//|Fondi di caffè|
 ^Fòra|//avv.//|Fuori|//Fora per fora//|Da parte a parte| ^Fòra|//avv.//|Fuori|//Fora per fora//|Da parte a parte|
 +^:::|:::|:::|//Manicomio xe scrito de fora//|Non tutti i matti sono in manicomio|
 +^:::|:::|:::|//Fora me ciamo//|Non voler partecipare più a qualcosa, una partita a carte, un'impresa, ...\\ In alcuni giochi di carte significa dichiarare di avere i punti necessari per vincere prima che la partita sia conclusa|
 +^:::|:::|:::|:::|| 
 ^Foravìa (de)|//l.avv.//|Al di fuori dell'ufficialità| ^Foravìa (de)|//l.avv.//|Al di fuori dell'ufficialità|
 ^:::|:::|Che viene dall'estero| ^:::|:::|Che viene dall'estero|
Linea 153: Linea 181:
 ^:::|:::|:::|//Forbirse el cul//|Pulirsi il culo| ^:::|:::|:::|//Forbirse el cul//|Pulirsi il culo|
 ^:::|:::|Asciugare|//Forbime i piati co la canovaza.//|Asciugami i piatti col canovaccio.| ^:::|:::|Asciugare|//Forbime i piati co la canovaza.//|Asciugami i piatti col canovaccio.|
-^:::|:::|Lucidare|//Forbir l'arzentaria//|Lucidare l'argenteria|+^:::|:::|Lucidare|//Forbir l'arzgentaria//|Lucidare l'argenteria|
 ^Forèsto|//agg.//|Straniero, esotico| ^Forèsto|//agg.//|Straniero, esotico|
 ^Fòrfe|//s.f.//|Forbici| ^Fòrfe|//s.f.//|Forbici|
Linea 163: Linea 191:
 ^Formentòn|//s.m.//|Granturco| ^Formentòn|//s.m.//|Granturco|
 ^Formìgola|//s.f.//|Formica| ^Formìgola|//s.f.//|Formica|
 +^Fornà__s__a|//s.f.//|Fornace|
 ^Fornèr|//s.m.//|Fornaio| ^Fornèr|//s.m.//|Fornaio|
-^Fòrtic|//int.//|Richiesta di sospensione del gioco, nel gergo infantile.+^Fòrsi|//avv.//|Forse| 
-^Fortitàco|//int//|Vedi //Fortic//.|//Fortitaco chi me toca xe un macaco//|Filastrocca usata per interrompere il gioco dela //sesa// (vedi).|+^Fòrtic{{anchor:fortic: }}|//int.//|Vedi //Fortitaco//
 +^Fòrtic tàco|//int.//|Vedi //Fortitàco//
 +^Fortitàco{{anchor:fortitaco: }}|//int//|Richiesta di sospensione del gioco, nel gergo infantile|//Fortitaco chi me toca xe un macaco//|Filastrocca usata per interrompere il gioco dela //sesa// (vedi).|
 ^Fortunàza|//s.f.//|Fortuna sfacciata| ^Fortunàza|//s.f.//|Fortuna sfacciata|
 +^Fortunèla|//s.m.//|Persona sempre fortunata|
 +^Fòsine|//agg.//|Fossile|//Carbon fosine//|Carbone fossile|
 ^Fòta|//s.f.//|Rabbia| ^Fòta|//s.f.//|Rabbia|
 ^Fotìo|//s.m.//|Grande abbondanza| ^Fotìo|//s.m.//|Grande abbondanza|
Linea 177: Linea 210:
 ^Frachignàr|//v.//|Vedi //Fracagnar//| ^Frachignàr|//v.//|Vedi //Fracagnar//|
 ^Fraco|//s.m.//|Mucchio| ^Fraco|//s.m.//|Mucchio|
 +^:::|:::|Mucchio di botte|//Go ciapà un fraco//|Ho preso un mucchio di botte|
 +^Fracòn|//s.m.//|L'atto di una forte compressione.|//Per far star la roba in valigia ghe go dà un fracon//|Per stivare le cose nella valigia ho dovuto comprimerle|
 +^:::|:::|Gran mucchio di botte, ma anche batosta|
 ^Fradèl|//s.m.//|Fratello| ^Fradèl|//s.m.//|Fratello|
 ^Fragnòcola|//s.f.//|Buffetto, bottarella data senza troppa violenza| ^Fragnòcola|//s.f.//|Buffetto, bottarella data senza troppa violenza|
-^Fràia|//s.f.//|Bisboccia|Fazèmo fràia|Facciamo bisboccia|+^Fràia|//s.f.//|Bisboccia|//Fazèmo fràia//|Facciamo bisboccia|
 ^Fraiàr|//v.//|Festeggiare| ^Fraiàr|//v.//|Festeggiare|
 ^Fràmbua|//s.f.//|Lampone| ^Fràmbua|//s.f.//|Lampone|
Linea 186: Linea 222:
 ^Fran__z__èta|//s.f.//|Frangetta| ^Fran__z__èta|//s.f.//|Frangetta|
 ^Fràsco|//s.m.//|Rivendita stagionale di vino prodotto in proprio e segnalata con l'esposizione all'esterno di una frasca. Viene detta anche //osmiza//| ^Fràsco|//s.m.//|Rivendita stagionale di vino prodotto in proprio e segnalata con l'esposizione all'esterno di una frasca. Viene detta anche //osmiza//|
-^Fregàda|//s.f.//|Strofinata, grattata, ripulita con mezzi meccanici|//Ghe go dà una fregada per tirar via el ru__z__ine//|Ho strofinato [l'oggetto] per pulirlo dalla ruggine|+^Fregàda|//s.f.//|Strofinata, grattata, ripulita con mezzi meccanici|//Ghe go dà una fregada per tirar via el ruzine//|Ho strofinato [l'oggetto] per pulirlo dalla ruggine|
 ^:::|:::|Fregatura| ^:::|:::|Fregatura|
 ^:::|//p.p.//|Forma femminile del participio passato di //fregar// (vedi)| ^:::|//p.p.//|Forma femminile del participio passato di //fregar// (vedi)|
Linea 195: Linea 231:
 ^Fregnòcola|//s.f.//|Buffetto, bottarella data senza troppa violenza| ^Fregnòcola|//s.f.//|Buffetto, bottarella data senza troppa violenza|
 ^Frègola|//s.f.//|Briciola, anche figurato|//No 'l ga un fregola de sal in zuca//|Non ha una briciola di sale in zucca| ^Frègola|//s.f.//|Briciola, anche figurato|//No 'l ga un fregola de sal in zuca//|Non ha una briciola di sale in zucca|
 +^:::|:::|:::|//Fregole co le zate//|Pidocchi|
 +^:::|:::|Stato smanioso|//Eser in fregola//|Essere in uno stato smanioso, ma non necessariamente di eccitazione sessuale, come in italiano|
 +^Frenadòr|//s.m.//|Manovratore del tram|
 ^Frèschi|//s.m.//|Usato nella locuzione //andar fora dei freschi//, togliersi di torno.| ^Frèschi|//s.m.//|Usato nella locuzione //andar fora dei freschi//, togliersi di torno.|
 ^:::|//agg.//|Plurale di fresco che ha in dialetto gli stessi significati della lingua italiana| ^:::|//agg.//|Plurale di fresco che ha in dialetto gli stessi significati della lingua italiana|
 ^Freschìn|//v.//|Odore sgradevole che hanno i recipienti non ben lavati| ^Freschìn|//v.//|Odore sgradevole che hanno i recipienti non ben lavati|
-^Frìn__z__oli fròn__z__oli|//loc.//|Rafforza, con la ripetizione il termine italiano fronzolo, addobbo pacchiano ed eccessivo, evidenziandone l'aspetto negativo|//In frin__z__oli fron__z__oli//|In abito inusualmente elegante|+^Frignòto|//s.m.//|Piagnucolone| 
 +^Frìn__z__oli fròn__z__oli|//loc.//|Rafforza, con la ripetizione il termine italiano fronzolo, addobbo pacchiano ed eccessivo, evidenziandone l'aspetto negativo|//In frinzoli fronzoli//|In abito inusualmente elegante|
 ^Fri__s__àda|//s.f.//|Frittura| ^Fri__s__àda|//s.f.//|Frittura|
-^Fri__s__elìn|//s.m.//|Verzellino|+^Fri__s__elìn|//s.m.//|Viene detto così a Muggia il verzellino, un piccolo uccello che a Trieste è detto //menegrin// (vedi)|
 ^Fritàia|//s.f.//|Frittata, anche in senso figurato di gaffe.|//Go fato una fritaia//|Ho combinato un pasticcio| ^Fritàia|//s.f.//|Frittata, anche in senso figurato di gaffe.|//Go fato una fritaia//|Ho combinato un pasticcio|
 ^Frìtola|//s.f.//|Versione locale della castagnole, fatte con pasta lievitata e fritta| ^Frìtola|//s.f.//|Versione locale della castagnole, fatte con pasta lievitata e fritta|
 ^:::|:::|In senso figurato dicesi di persona col vestito macchiato di grasso, o anche il vestito stesso| ^:::|:::|In senso figurato dicesi di persona col vestito macchiato di grasso, o anche il vestito stesso|
 ^Fritolìn|//s.m.//|Frigittoria, e per estensione, locale caratterizzato da forte odore di frittura| ^Fritolìn|//s.m.//|Frigittoria, e per estensione, locale caratterizzato da forte odore di frittura|
-^Frìza|//s.f.//|Cicciolo, cosa sgualcita ed unta| +^Frìza|//s.f.//|Cicciolo, residuo abbrustolito delle parti grasse del maiale dopo che sono state fuse per ricavarne lo strutto| 
-^Frì__z__er|//v.//|Friggere, anche in senso figurato|//Va' a farte fri__z__er//|Va' a quel paese| +^:::|:::|Per estensione cosa sgualcita ed unta| 
-^:::|//s.m.//|Frigorifero|+^Frì__z__er|//v.//|Friggere|//Va' a farte frizer//|Va' a quel paese| 
 +^:::|:::|Chiacchierare in continuazione, un poco a vanvera, ma non necessariamente in modo sgradevole| 
 +^:::|:::|Dimostrare, con parole e gesti, uno stato di agitazione in attesa di un evento| 
 +^Frì__z__er|//s.m.//|Frigorifero|
 ^Frontàrse|//v.rifl.//|Puntellarsi, porre contro|//Frontite co le man//|Puntellati con le mani| ^Frontàrse|//v.rifl.//|Puntellarsi, porre contro|//Frontite co le man//|Puntellati con le mani|
-^Frufrù|//agg.//|In ghingheri|+^Frontìn|//s.m.//|Visiera|//Bareta col frontin//|Berretto con la visiera| 
 +^Frufrù|//agg.//|In ghingheri|//Mula frufrù//|Ragazza civettuola|
 ^Frugà[do]|//agg.//|Consunto, liso| ^Frugà[do]|//agg.//|Consunto, liso|
 ^Frugàr|//v.//|Consumare| ^Frugàr|//v.//|Consumare|
Linea 216: Linea 260:
 ^:::|:::|:::|//Andar [a] fu__c__//|Andare in malora, perdere| ^:::|:::|:::|//Andar [a] fu__c__//|Andare in malora, perdere|
 ^:::|:::|:::|//Eser fu__c__//|Essere distrutto, privo di energia| ^:::|:::|:::|//Eser fu__c__//|Essere distrutto, privo di energia|
 +^Fufa|//s.f.//|Collera|
 ^Fufignà[do]|//p.p.//|Imbrogliato|//Son sta fufignà//|Mi hanno imbrogliato| ^Fufignà[do]|//p.p.//|Imbrogliato|//Son sta fufignà//|Mi hanno imbrogliato|
 ^:::|:::|Rubato con frode|//I me ga fufignà el motorin//|Mi hanno rubato il motorino| ^:::|:::|Rubato con frode|//I me ga fufignà el motorin//|Mi hanno rubato il motorino|
Linea 225: Linea 270:
 ^Fufignèz|//s.m.//|Imbroglio| ^Fufignèz|//s.m.//|Imbroglio|
 ^Fufù|//avv.//|Di fretta|//Far tuto [in] fufu//|Fare tutto di fretta| ^Fufù|//avv.//|Di fretta|//Far tuto [in] fufu//|Fare tutto di fretta|
 +^Fugòn|//s.m.//|Grande fuga|//Per no ciaparle go fato un fugon//|Per non prenderle sono scappato a gambe levate.|
 ^Ful|//agg.//|Pieno zeppo. Usato nell'espressione //un ful de ...//|//Iera un ful de gente che no te digo//|Era pieno di gente all'inverosimile| ^Ful|//agg.//|Pieno zeppo. Usato nell'espressione //un ful de ...//|//Iera un ful de gente che no te digo//|Era pieno di gente all'inverosimile|
 ^Fuligàr|//v.//|Attizzare il fuoco| ^Fuligàr|//v.//|Attizzare il fuoco|
Linea 234: Linea 280:
 ^Fumigàr|//v.//|Affumicare| ^Fumigàr|//v.//|Affumicare|
 ^Funziàr|//v.//|Funzionare| ^Funziàr|//v.//|Funzionare|
 +^Fùria|//s.f.//|Ha gli stessi significati della lingua italiana, ma è molto più comune che nella lingua italiana, il significato di fretta|//Go furia//|Sono di fretta|
 ^Furlàn|//agg.//|Friulano|//Dio no xe furlan, se no 'l paga ogi el pagherà doman//|Corrisponde in italiano a "Dio non paga il sabato", la punizione divina arriverà, ma non sai quando| ^Furlàn|//agg.//|Friulano|//Dio no xe furlan, se no 'l paga ogi el pagherà doman//|Corrisponde in italiano a "Dio non paga il sabato", la punizione divina arriverà, ma non sai quando|
 ^:::|:::|Aperitivo a base di vino bianco, con aggiunta di bitter ed altri aromi| ^:::|:::|Aperitivo a base di vino bianco, con aggiunta di bitter ed altri aromi|
Linea 245: Linea 292:
 ^:::|:::|Fare un lavoro buttandolo su| ^:::|:::|Fare un lavoro buttandolo su|
 ^Futizòn|//s.m.//|Pasticcione| ^Futizòn|//s.m.//|Pasticcione|
 +^Futràda|//s.f.//|Scorpacciata|
 ^Futràrse|//v.//|Rimpinzarsi in maniera smodata|//El se ga futrà fin le rece//|Si è riempito di cibo fino agli orecchi| ^Futràrse|//v.//|Rimpinzarsi in maniera smodata|//El se ga futrà fin le rece//|Si è riempito di cibo fino agli orecchi|
  
 ---- ----
 +===== Navigazione ipertestuale =====
 <WRAP centeralign> <WRAP centeralign>
-^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ +^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 
-|  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |  +|  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:X|X]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |  
  
  
 ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^ ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^
-|[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|+|[[:start#il_dialettovocabolari|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|
 </WRAP> </WRAP>
  
dialetto/f.1497711683.txt.gz · Ultima modifica: 03-09-2023 05:00 (modifica esterna)

Ad eccezione da dove è diversamente indicato, il contenuto di questo wiki è soggetto alla seguente licenza: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International
CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki