Informazioni sulla privacy

Strumenti Utente

Strumenti Sito


dialetto:f

Differenze

Queste sono le differenze tra la revisione selezionata e la versione attuale della pagina.

Link a questa pagina di confronto

Entrambe le parti precedenti la revisioneRevisione precedente
Prossima revisione
Revisione precedente
dialetto:f [03-01-2019 17:08] sono_piccolo_ma_crescerodialetto:f [22-01-2024 07:21] (versione attuale) sono_piccolo_ma_crescero
Linea 1: Linea 1:
 +~~NOTOC~~
 +======  Vocabolario triestino - italiano ======
 +<WRAP note round centeralign>Alla [[:start#il_dialettovocabolari|pagina indice del dialetto]] ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdf, epub, mobi e la versione cartacea del vocabolario.</WRAP>
 +\\
 +<WRAP clear></WRAP>
 +
 +===== Navigazione ipertestuale =====
 +<WRAP centeralign>
 +^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
 +|  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:X|X]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |  
 +^  <sub>Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, [[dialetto:indice|nella premessa]], i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò faciliterà la ricerca.</sub>  ||||||||||||||||||||||||||
 +
 +^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^
 +|[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|
 +
 +</WRAP>
 +====== F ======
 +^  Termine  ^^  Significato  ^  Esempi  ^^
 +^Fachìn|//s.m.//|Facchino|//Fachin de tole//|In porto, scaricatore di legname|
 +^Fadìga|//s.f.//|Fatica|
 +^Fadigàr|//v.//|Faticare|
 +^Fadigàza|//s.f.//|Faticaccia|
 +^Faganèl|//s.m.//|Fanello|
 +^Fagòto|//s.m.//|Fagotto|//Far fagoto//|Andarsene alla svelta|
 +^:::|:::|:::|:::|Se riferito all'abbigliamento è l'effetto di uno o più capi indossati uno sull'altro che ingrossano e deformano la silhouette della persona|
 +^Falà[do]|//agg.//|Difettoso|//Falà (in testa)//|Di persona che fa scelte incomprensibili o sragiona|
 +^Falàr|//v.//|Sbagliare|
 +^Falìsca|//s.f.//|Favilla, scintilla|//Far falìsche//|Far faville, brillare; anche in senso metaforico|
 +^Falòpa|//s.f.//|Grosso sbaglio|
 +^Famèa|//s.f.//|Famiglia|
 +^Famèia|:::|:::|
 +^Fànghel|//s.m.//|Ciotola di forma quasi semisferica e col manico usata, per lo più, per preparare stucco, gesso da presa o piccole quantità di malta o cemento| 
 +^Fapùnte|//s.m.//|Temperamatite|
 +^Far|//v.//|Fare. La sua coniugazione, irregolare, [[dialetto:far|si trova in questa pagina]]|//Far el leto//|Rifare il letto|
 +^:::|:::|:::|//Far la polvere//|Spolverare sistematicamente (una stanza, un appartamento, ...|
 +^:::|:::|:::|//Far fora [del bucal]//|Darsi delle arie, esagerare|
 +^:::|:::|:::|//Far cucia//|Mettersi accucciato; usato spesso in forma imperativa come comando per i cani|
 +^:::|:::|:::|//Far[ghe] la tira a qualcosa//|Sperare di ottenere qualcosa|
 +^:::|:::|:::|//Far miracoli//|Dimostrare meraviglia esagerata per cose, in realtà, di ordinaria amministrazione.|
 +^Far fòra|//loc.//|Ammazzare|//I lo ga fato fora//|Lo hanno ucciso|
 +^:::|:::|Mangiare|//Go fato fora mezo chilo de luganighe//|Ho mangiato mezzo chilo di salsicce|
 +^Fargnòcola|//s.f.//|Buffetto, bottarella data senza troppa violenza|
 +^Farmìgola|//s.f.//|Formica|
 +^Fàrse|//v.//|Maturare|
 +^:::|:::|Drogarsi|
 +^:::|:::|In generale compiere una qualsiasi azione a vantaggio, o danno, del soggetto|//Farse la mula (el mulo)//|Conquistare una ragazza (un ragazzo)
 +^:::|:::|:::|//Farse la machina//|Riuscire ad avere un’automobile
 +^:::|:::|:::|//Farse un panin de parsuto//|Mangiare un panino di prosciutto
 +^:::|:::|:::|//Farse un de nero//|Bere un litro di vino rosso
 +^:::|:::|:::|//Farse del mal//|Compiere azioni che vengono a svantaggio del soggetto|
 +^Farsòra|//s.f.//|Padella|
 +^Farsorìn|//s.m.//|Piccola carriola usata in porto|
 +^:::|:::|Piccola padella|
 +^Fàsa|//s.f.//|Fascia|
 +^Fa__s__iòl|//s.m.//|Vedi //Fasol//|
 +^Fa__s__òl|//s.m.//|Fagiolo|//Come i fasoi in pignata//|Come i fagioli nella pentola. Si dice di un gruppo di persone che, anziché stare ferme, si muovono in continuazione facendo brusio|
 +^:::|:::|Studente universitario del secondo anno|
 +^Fa__s__olèto|//s.m.//|Fagiolino dal baccello piatto di colore verde chiaro|
 +^Fastidio__s__èzo|//s.m.//|Cosa xhe provoca fastidio|
 +^Fastidiò__s__o|//agg.//|Che si infastidisce facilmente|
 +^:::|:::|Che arreca fastidio|
 +^Fàto|//p.p.//|Ubriaco; drogato|
 +^Fàva|//s.f.//|Fava|//Magnarghe la fava in testa [a qualchedun]//|Superare in statura qualcuno; per estensione, essere o sentirsi superiore a qualcuno|
 +^:::|:::|Pallina (fava) realizzata con mandorle pelate e tritate, albumi e zucchero ed aromatizzata con vaniglia e, alternativamente, con rosolio, alchermes e cacao ed asciugata in forno. Dolce tipico del periodo intorno all'inizio di novembre|//Fave dei morti//|Altro nome del dolce che deriva dal periodo in cui si suole consumare|  
 +^Fèbre|//s.f.//|Febbre|
 +^:::|:::|Erpete che si forma sulle labbra, herpes simplex, da non confondere con l'herpes zoster che viene detto //fogo de sant'Antonio// (vedi //Fogo//)|
 +^Febrèta|//s.f.//|Febbriciattola|
 +^Fedelìni|//s.m.//|Capelli d'angelo; spaghettini molto sottili mangiati in brodo|
 +^Fenòcio|//s.m.//|Finocchio, in tutti i significati della lingua italiana|
 +^Ferài|//s.m.//|Fanali; vedi //Feral//|
 +^Feràl|//s.m.//|Fanale,ed, in generale, elemento di illuminazione pubblica|
 +^:::|:::|Fiasco di vino|
 +^:::|:::|Scherzoso per persona pelata|
 +^Fersòra|//s.f.//|Padella|
 +^Fìa|//s.f.//|Figlia; vedi //Fio//.|
 +^Fià|//s.m.//|Fiato|//Un fià de...//|Un poco di...|
 +^Fiàba|//s.f.//|Persona che racconta grosse frottole|
 +^Fiàca{{anchor:fiaca}}|//s.f.//|Fiacca|//Go una fiaca adoso...//|Mi sento fiacco...|
 +^Fiachìte|//s.f.//|Scarsa voglia di mettersi a lavorare, pigrizia, fiacca|
 +^Fiàpo|//agg.//|Floscio|
 +^:::|:::|Debole|
 +^Fiatìn (un)|//s.m.//|Appena appena un poco di|
 +^Ficàr|//v.//|Conficcare|
 +^:::|:::|Mettere|//Dove te ga ficà el capoto?//|Dove hai messo il cappotto?|
 +^:::|:::|:::|//Ghe la go ficada//|Può significare, a seconda del contesto, "lo ho imbrogliato", "li ho imbrogliati", ma anche semplicemente "ce l'ho fatta (nonostante le difficoltà o nonostante che qualcuno remasse contro)"|
 +^:::|:::|:::|//Ficarghela a ...//|Imbrogliare ...|
 +^Fidèlini|//s.m.//|Vedi Fedelini|
 +^Fièpa|//s.f.//|Seme di zucca di solito mangiato tostato e salato. Comunemente usato al plurale|
 +^Fifàda|//s.f.//|Frignata|
 +^Fifàr|//v.//|Piangere|
 +^Fifìu|//s.m.//|Paura|
 +^Fifòn|//agg.//|Pauroso|
 +^Fifotàr|//v.//|Piagnucolare|
 +^Fifòto|//agg.//|Che piange sempre, piagnucolone|
 +^Fìga|//s.f.//|Organo genitale femminile e, per estensione, bella donna|
 +^Figà|//s.m.//|Fegato|
 +^Figàda|//s.f.//|Cosa bella, piacevole, intelligente|
 +^Fìgaro|//s.m.//|Anello con pietre preziose|
 +^Fighèra|//s.f.//|Fico, nel senso di albero di fichi.|
 +^Fìgo|//s.m.//|Fico, frutto, da non confondere con la fighera che è l'albero.|//Sta camisa xe tuta un figo//|Questa camicia è tutta stropicciata|
 +^:::|//agg.//|Sorprendentemente bello|
 +^Figòn|//s.m.//|Persona avvenente|
 +^Figùra pòrca|//s.f.//|Mascalzone, poco di buono|//El xe una figura porca//|È un poco di buono|
 +^Figuràza|//s.f.//|Figuraccia|
 +^Figurìn|//s.m.//|Figurino|
 +^Figuròn|//s.m.//|Gran bella figura|//Go fato un figuron//|Ho fatto una gran bella figura|
 +^Figurò__s__o|//agg.//|Che fa bella figura|
 +^Fil|//s.m.//|Filo|//Molighe el fil//|Lascialo andare|
 +^:::|:::|:::|//Farghe el fil a un cortel//|Affilare un coltello|
 +^:::|:::|Filo coriaceo che si forma nel baccello (//tega//) dei fagiolini e li rende sgradevoli e quindi meno pregiati|
 +^Filàda|//s.f.//|Rimprovero|
 +^Filàr|//v.//|Come nella lingua italiana, ridurre a filo; per estensione far scorrere lentamente|//Filarghe su[so]//|Rimuginare, pensarci su|
 +^:::|:::|:::|//Filar caligo//|Avere idee nere, essere ossessionato da pensieri pessimistici|
 +^:::|:::|Come nella lingua italiana può essere intransitivo con l'ausiliare //eser// e col siginficato di andare alla svelta|//Fila [via]!//|Vattene|
 +^Fin|//s.f.//|Fine|//Ala fin de tuto//|Alla fine di tutto|
 +^:::|//agg.//|Fine, sottile|//Far (andar) de fin//|Pisciare; contrapposto a //far (andar) de groso// (vedi)|
 +^:::|//agg.//|Elegante, raffinato|//Ga sai de fin//|sembra molto raffinato|
 +^:::|:::|:::|//Andar vestì de fin//|Andare col vestito della festa|
 +^:::|//avv.//|Fino|
 +^Fìnferlo|//s.m.//|Gialletto, galletto, gallinaccio, cantarello (una qualità di fungo commestibile).|
 +^Finòto|//agg.//|Fine, raffinato|
 +^Fìo|//s.m.//|Figlio.  Mai usato nel senso di ragazzo per indicare il quale si usa //mulo//.|
 +^Fiòco|//s.m.//|Fiocco|//Cior pel fioco//|Prendere in giro|
 +^Fiòl|//s.m.//|Figlio. Vedi //fio//.|//Quel fiol d'un can//|Quel figlio d'un cane; vedi //'Ol//|
 +^:::|:::|:::|//Fiol d'una tecia//|Letteralmente "figlio di una teglia" se usato come interiezione è un'imprecazione bonaria forse un poco più forte di accipicchia, perdinci,…. Se usato come sostantivo sta per birbaccione, simpatica canaglia.|
 +^:::|:::|:::|//Fiol de 'na tecia//|:::|
 +^Fiolùz|//s.m.//|Bambino|
 +^Fiondàrse|//v.//|Precipitarsi|//La se ga fiondà a casa del mulo.//|Si è precipitata a casa del ragazzo|
 +^Fiòza|//s.f.//|Figlioccia|
 +^Fiòzo|//s.m.//|Figlioccio|
 +^Fìsa|//s.f.//|Idea fissa|//Gaverla fisa con qualcosa//|Insistere sempre su qualcosa|
 +^:::|:::|:::|//Gaverla fisa con qualchidun//|Rivolgere attenzioni ossessive, non necessariamente malevole, verso qualcuno|
 +^:::|:::|:::|//Gaver una fisa per...//|Essere fissato per ...| 
 +^Fisà[do]|//agg.//|Fissato|
 +^Fis'ceto|//s.m.//|Fischietto|
 +^Fis'ciàr|//v.//|Fischiare|
 +^:::|:::|Faticare|//I ne ga fato fis'ciar//|Ci hanno fatto faticare|
 +^Fìs'cio|//s.m.//|Fischio|//Col fis'cio//|Col fischio, nemmeno per sogno.|
 +^Fisèta|//s.f.//|Rotolino di carta che, piegato ad L si tira con l'elastico.|
 +^:::|:::|Cartuccia|
 +^:::|:::|Ferretto ad U con due punte usato per fissare. Sentito anche per fermaglio.|
 +^Fìso|//agg.//|Denso, fitto|//In fondo sta el fiso//|Le cose importanti arrivano alla fine (deriva dalla minestra che, se non mescolata, è più densa verso il fondo della pentola)|
 +^:::|:::|:::|//Petine fiso//|Pettine con i denti fitti|
 +^:::|:::|Fissato, che non si muove|
 +^Flàida|//s.f.//|Vestaglia, grembiule|
 +^:::|//s.m.//|Cameriere di osteria|//Flàida, un rampigamuri per mi e un saltimpanza per la baba//|Cameriere, una grappa per me e un pane dolce per la signora|
 +^Flìca|//s.f.//|Moneta, denaro|
 +^Flit|//s.m.//|Insetticida|
 +^Flòcia|//s.f.//|Frottola; per estensione anche chi dice una frottola|
 +^Flònda|//s.f.//|Fionda|
 +^Flonflòn|//s.mf.//|Donna grassa, sgraziata nel vestire|
 +^Flòsca|//s.f.//|Sculacciata|
 +^Flòzca|//s.f.//|Vedi //Flosca//|
 +^Fòdra|//s.f.//|Fodera|//La fodra del capoto//|La fodera del cappotto|
 +^:::|:::|Viuzza nascosta, stretta, secondaria|//Andar per le fodre//|Andare per le vie traverse (sia figurato che letterale)|
 +^:::|:::|:::|//Taiar per le fodre//|Prendere una scorciatoia|
 +^Fodràr|//v.//|Foderare|//Gaver i oci fodrai de persuto//|Dicesi di chi non vede le cose che gli passano sotto il naso|
 +^Fòfo|//agg.//|Grassottello, ma anche poco consistente|
 +^Fògo|//s.m.//|Fuoco, in tutti i significati della lingua italiana|//Far fogo//|Accendere un fuoco|
 +^:::|:::|:::|//Fogo de sant'Antonio//|Herpes zoster|
 +^:::|:::|:::|//Fogo de san Giovani//|Fuoco che si accende, nella periferia o nelle campagne, la notte di san Giovanni Battista|
 +^:::|:::|:::|//Gaver el fogo nel (soto 'l) cul//|Fare le cose di fretta, essere irrequieti| 
 +^Fogolèr|//s.m.//|Focolare|
 +^Fòia|//s.f.//|Foglia|//Disi foia [e fate pasar la voia]//|Risposta data a chi, di solito un bambino, fa una richiesta che non si intende esaudire|
 +^Fòiba|//s.f.//|Caverna carsica ad ingresso verticale, inghiottitoio|
 +^Fòio|//s.m.//|Foglio|
 +^:::|:::|Per estensione, il giornale ed in particolare "Il Piccolo", quotidiano locale.|
 +^Fòlo|//s.M.//|Mantice|
 +^:::|:::|Soffietto del calesse|
 +^Fòlpo|//s.m.//|Polpo|
 +^:::|:::|Donna molto brutta|//Ara che folpo de baba//|Guarda che brutta donna|
 +^Fondàci|//s.m.plur.//|Fondi di caffè|
 +^Fòra|//avv.//|Fuori|//Fora per fora//|Da parte a parte|
 +^:::|:::|:::|//Manicomio xe scrito de fora//|Non tutti i matti sono in manicomio|
 +^:::|:::|:::|//Fora me ciamo//|Non voler partecipare più a qualcosa, una partita a carte, un'impresa, ...\\ In alcuni giochi di carte significa dichiarare di avere i punti necessari per vincere prima che la partita sia conclusa|
 +^:::|:::|:::|:::|| 
 +^Foravìa (de)|//l.avv.//|Al di fuori dell'ufficialità|
 +^:::|:::|Che viene dall'estero|
 +^Forbìr|//v.//|Pulire|//Forbime la tavola che go spanto el vin.//|Puliscimi la tavola che ho versato del vino|
 +^:::|:::|:::|//Forbite el naso!//|Pulisciti il naso.|
 +^:::|:::|:::|//Forbirse el cul//|Pulirsi il culo|
 +^:::|:::|Asciugare|//Forbime i piati co la canovaza.//|Asciugami i piatti col canovaccio.|
 +^:::|:::|Lucidare|//Forbir l'arzgentaria//|Lucidare l'argenteria|
 +^Forèsto|//agg.//|Straniero, esotico|
 +^Fòrfe|//s.f.//|Forbici|
 +^Forfe__s__èta|//s.f.//|Forbicina, nel senso di piccola forbice, ma anche riferito all'insetto|
 +^Forfèta|:::|:::|
 +^Formàgio|//s.m.//|Formaggio. Sta sostituendo sempre più spesso la parola formaio|
 +^Formàio|//s.m.//|Formaggio|//Te troverà quel del formaio//|Troverai una persona che ti farà stare al tuo posto|
 +^:::|:::|Smegma|
 +^Formentòn|//s.m.//|Granturco|
 +^Formìgola|//s.f.//|Formica|
 +^Fornà__s__a|//s.f.//|Fornace|
 +^Fornèr|//s.m.//|Fornaio|
 +^Fòrsi|//avv.//|Forse|
 +^Fòrtic{{anchor:fortic: }}|//int.//|Vedi //Fortitaco//|
 +^Fòrtic tàco|//int.//|Vedi //Fortitàco//|
 +^Fortitàco{{anchor:fortitaco: }}|//int//|Richiesta di sospensione del gioco, nel gergo infantile|//Fortitaco chi me toca xe un macaco//|Filastrocca usata per interrompere il gioco dela //sesa// (vedi).|
 +^Fortunàza|//s.f.//|Fortuna sfacciata|
 +^Fortunèla|//s.m.//|Persona sempre fortunata|
 +^Fòsine|//agg.//|Fossile|//Carbon fosine//|Carbone fossile|
 +^Fòta|//s.f.//|Rabbia|
 +^Fotìo|//s.m.//|Grande abbondanza|
 +^Fracagnàr|//v.//|Comprimere disordinatamente, alla buona|
 +^:::|:::|Ammaccare|
 +^Fracanàpa|//s.f.//|Persona dal naso grosso e schiacciato|
 +^Fracàr|//v.//|Pigiare, spingere, premere|
 +^Fracàrse|//v.rifl.//|Riflessivo di //fracar// (vedi)|//I se ga fracà in zinque in una zinquezento//|Si sono pigiati in cinque in una cinquecento (automobile molto piccola e con soli quattro posti)|
 +^:::|:::|Darsi da fare per raggiungere una posizione, una visibilità, un prestigio che altrimenti non si sarebbero potuti avere|
 +^Frachignàr|//v.//|Vedi //Fracagnar//|
 +^Fraco|//s.m.//|Mucchio|
 +^:::|:::|Mucchio di botte|//Go ciapà un fraco//|Ho preso un mucchio di botte|
 +^Fracòn|//s.m.//|L'atto di una forte compressione.|//Per far star la roba in valigia ghe go dà un fracon//|Per stivare le cose nella valigia ho dovuto comprimerle|
 +^:::|:::|Gran mucchio di botte, ma anche batosta|
 +^Fradèl|//s.m.//|Fratello|
 +^Fragnòcola|//s.f.//|Buffetto, bottarella data senza troppa violenza|
 +^Fràia|//s.f.//|Bisboccia|//Fazèmo fràia//|Facciamo bisboccia|
 +^Fraiàr|//v.//|Festeggiare|
 +^Fràmbua|//s.f.//|Lampone|
 +^Fràn__z__a|//s.f.//|Frangia|
 +^Frànzele|//n.pr.//|Diminutivo di Francesco|
 +^Fran__z__èta|//s.f.//|Frangetta|
 +^Fràsco|//s.m.//|Rivendita stagionale di vino prodotto in proprio e segnalata con l'esposizione all'esterno di una frasca. Viene detta anche //osmiza//|
 +^Fregàda|//s.f.//|Strofinata, grattata, ripulita con mezzi meccanici|//Ghe go dà una fregada per tirar via el ruzine//|Ho strofinato [l'oggetto] per pulirlo dalla ruggine|
 +^:::|:::|Fregatura|
 +^:::|//p.p.//|Forma femminile del participio passato di //fregar// (vedi)|
 +^Fregadùra|//s.f.//|Fregatura|
 +^Fregàr|//v.//|Strofinare, fregare|
 +^:::|:::|Importare, interessare|//No me frega gnente de ti//|Non mi importa nulla di te.|
 +^:::|:::|Imbrogliare, rubare|
 +^Fregnòcola|//s.f.//|Buffetto, bottarella data senza troppa violenza|
 +^Frègola|//s.f.//|Briciola, anche figurato|//No 'l ga un fregola de sal in zuca//|Non ha una briciola di sale in zucca|
 +^:::|:::|:::|//Fregole co le zate//|Pidocchi|
 +^:::|:::|Stato smanioso|//Eser in fregola//|Essere in uno stato smanioso, ma non necessariamente di eccitazione sessuale, come in italiano|
 +^Frenadòr|//s.m.//|Manovratore del tram|
 +^Frèschi|//s.m.//|Usato nella locuzione //andar fora dei freschi//, togliersi di torno.|
 +^:::|//agg.//|Plurale di fresco che ha in dialetto gli stessi significati della lingua italiana|
 +^Freschìn|//v.//|Odore sgradevole che hanno i recipienti non ben lavati|
 +^Frignòto|//s.m.//|Piagnucolone|
 +^Frìn__z__oli fròn__z__oli|//loc.//|Rafforza, con la ripetizione il termine italiano fronzolo, addobbo pacchiano ed eccessivo, evidenziandone l'aspetto negativo|//In frinzoli fronzoli//|In abito inusualmente elegante|
 +^Fri__s__àda|//s.f.//|Frittura|
 +^Fri__s__elìn|//s.m.//|Viene detto così a Muggia il verzellino, un piccolo uccello che a Trieste è detto //menegrin// (vedi)|
 +^Fritàia|//s.f.//|Frittata, anche in senso figurato di gaffe.|//Go fato una fritaia//|Ho combinato un pasticcio|
 +^Frìtola|//s.f.//|Versione locale della castagnole, fatte con pasta lievitata e fritta|
 +^:::|:::|In senso figurato dicesi di persona col vestito macchiato di grasso, o anche il vestito stesso|
 +^Fritolìn|//s.m.//|Frigittoria, e per estensione, locale caratterizzato da forte odore di frittura|
 +^Frìza|//s.f.//|Cicciolo, residuo abbrustolito delle parti grasse del maiale dopo che sono state fuse per ricavarne lo strutto|
 +^:::|:::|Per estensione cosa sgualcita ed unta|
 +^Frì__z__er|//v.//|Friggere|//Va' a farte frizer//|Va' a quel paese|
 +^:::|:::|Chiacchierare in continuazione, un poco a vanvera, ma non necessariamente in modo sgradevole|
 +^:::|:::|Dimostrare, con parole e gesti, uno stato di agitazione in attesa di un evento|
 +^Frì__z__er|//s.m.//|Frigorifero|
 +^Frontàrse|//v.rifl.//|Puntellarsi, porre contro|//Frontite co le man//|Puntellati con le mani|
 +^Frontìn|//s.m.//|Visiera|//Bareta col frontin//|Berretto con la visiera|
 +^Frufrù|//agg.//|In ghingheri|//Mula frufrù//|Ragazza civettuola|
 +^Frugà[do]|//agg.//|Consunto, liso|
 +^Frugàr|//v.//|Consumare|
 +^Frutariòl|//s.m.//|Fruttivendolo|
 +^Fu__c__|//avv.//|Parola usata nel gioco delle carte detto //sette e mezzo// per indicare il superamento della soglia di 7 punti e mezzo; in italiano dovrebbe tradursi con sballo|//Andar (eser) fu__c__//|Nel gioco della carte detto sette e mezzo, andare oltre il punteggio massimo, sballare|
 +^:::|:::|:::|//Andar [a] fu__c__//|Andare in malora, perdere|
 +^:::|:::|:::|//Eser fu__c__//|Essere distrutto, privo di energia|
 +^Fufa|//s.f.//|Collera|
 +^Fufignà[do]|//p.p.//|Imbrogliato|//Son sta fufignà//|Mi hanno imbrogliato|
 +^:::|:::|Rubato con frode|//I me ga fufignà el motorin//|Mi hanno rubato il motorino|
 +^:::|:::|Pasticciato|
 +^:::|:::|Stropicciato, sgualcito|//El va in giro co la giacheta tuta fufignada//|Va in giro con la giacca tutta sgualcita|
 +^Fufignàr|//v.//|Imbrogliare, carpire con la frode, rubare|
 +^:::|:::|Pasticciare|
 +^:::|:::|Stropicciare, sgualcire|
 +^Fufignèz|//s.m.//|Imbroglio|
 +^Fufù|//avv.//|Di fretta|//Far tuto [in] fufu//|Fare tutto di fretta|
 +^Fugòn|//s.m.//|Grande fuga|//Per no ciaparle go fato un fugon//|Per non prenderle sono scappato a gambe levate.|
 +^Ful|//agg.//|Pieno zeppo. Usato nell'espressione //un ful de ...//|//Iera un ful de gente che no te digo//|Era pieno di gente all'inverosimile|
 +^Fuligàr|//v.//|Attizzare il fuoco|
 +^:::|:::|Girare attorno ad una donna|
 +^Fulminànte|//s.m.//|Fiammifero|
 +^Fumàr|//v.//|Fumare|
 +^:::|:::|Rubare|//I me ga fumà 'l telefonin//|Mi hanno rubato il telefonino|
 +^Fumèra|//s.f.//|Luogo pieno di fumo|
 +^Fumigàr|//v.//|Affumicare|
 +^Funziàr|//v.//|Funzionare|
 +^Fùria|//s.f.//|Ha gli stessi significati della lingua italiana, ma è molto più comune che nella lingua italiana, il significato di fretta|//Go furia//|Sono di fretta|
 +^Furlàn|//agg.//|Friulano|//Dio no xe furlan, se no 'l paga ogi el pagherà doman//|Corrisponde in italiano a "Dio non paga il sabato", la punizione divina arriverà, ma non sai quando|
 +^:::|:::|Aperitivo a base di vino bianco, con aggiunta di bitter ed altri aromi|
 +^Furlanìa|//s.f.//|Friuli|
 +^Furminànte|//s.m.//|Fiammifero|
 +^Fur par fur|//loc. avv.//|Oltre per oltre|
 +^Fùter|//s.m.//|Rabbia|//Ghe xe vegnù el fùter//|Gli è montata la rabbia|
 +^Futìo|//s.m.//|Grande abbondanza|
 +^Futìz|//s.m.//|Imbroglio|
 +^Futizàr|//v.//|Imbrogliare, truccare|//Ara cos'che tapira quel motorin, lo ga sicuro futizà//|Guarda come va veloce quel ciclomotore; lo ha sicuramente truccato|
 +^:::|:::|Fare un lavoro buttandolo su|
 +^Futizòn|//s.m.//|Pasticcione|
 +^Futràda|//s.f.//|Scorpacciata|
 +^Futràrse|//v.//|Rimpinzarsi in maniera smodata|//El se ga futrà fin le rece//|Si è riempito di cibo fino agli orecchi|
 +
 +----
 +===== Navigazione ipertestuale =====
 +<WRAP centeralign>
 +^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
 +|  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:X|X]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |  
 +
 +
 +^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^
 +|[[:start#il_dialettovocabolari|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|
 +</WRAP>
  

Ad eccezione da dove è diversamente indicato, il contenuto di questo wiki è soggetto alla seguente licenza: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International
CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki