Informazioni sulla privacy

Strumenti Utente

Strumenti Sito


dialetto:i

Questa è una vecchia versione del documento!


Vocabolario triestino - italiano

Chi desidera una versione pdf del vocabolario con qualche nozione di grammatica in più e stampabile la trova qua. È disponibile anche, in via sperimentale, una versione epub1) per gli utenti di tablet e smartphone. Le versioni pdf ed epub potrebbero essere meno aggiornate di queste pagine wiki.

Navigazione ipertestuale nel vocabolario
Premessa A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z Frasi Metatesi Abbr
Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, nella premessa, i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò renderà più veloce la ricerca.

I

Termine Significato Esempi
Ipr.Essi, loro
Iachètas.f.Giacca, giacchetta
Iàcomo iàcomoloc.Vedi Giacomo giacomo
Iazà[do]p.p.Ghiacciato, gelato, infreddolitoGo le man iazadeHo le mani fredde
Iazàrv.Ghiacciare, gelare
Iazèras.f.GhiacciaiaLa camera xe una iazeraLa camera sembra una ghiacciaia
Iazìns.m.Rampone o altro strumento da applicare alle suole delle scarpe per non scivolare sul ghiaccio
Iàzos.m.Ghiaccio
IèsusintGesù!
Imatonì[do]agg.Stordito
Imbalà[do]agg.Di un prodotto nella sua confezione
Fuori giri (di un motore)
Ubriaco
Stordito
Imbalàrv.Imballare
Mandare fuori giri (un motore)
Imbambinì[do]p.p.Rimbambinito, istupidito
Imbambinìrv.Intontire, rimbambinire
Imbarcà[do]p.p.Imbarcato; salito su una barca o una nave
Piegato, deformato (del legno)La porta xe imbarcada e no la se sera piùLa porta è deformata e non si chiude più
Imbarcàrv.Imbarcare
Piegare e deformare il legno
Imbarcàrsev.Riflessivo di imbarcare
Diventare parte dell'equipaggio di uuna nave
Mettersi in un impresa non facile
Imbastidùras.f.Imbastitura
Imbastìrv.ImbastireFil de imbastirFilo di bassa qualità, di solito colore bianco avorio, usato per le imbastiture
Avviare la realizzazione di qualcosaMe xe rivà mio fio e ghe go imbastì una zena in do e do quatroE' arrivato mio figlio e gli ho preparato una cena alla svelta
Imberlà[do]p.p.Contorto, deformatoCo la piova la finestra la se ga imberlàCon la pioggia la finestra si è deformata
Imberlàdas.f.DeformazioneLa porta ga ciapà un'imberladaLa porta si è deformata
p.p.Vedi imberlà
Imberlàrv.Deformare
Imbiavàdas.f.Bastonatura
Imbiavàrv.Bastonare
Imbiecàrv.Rattoppare
Imbilàdas.f.Arrabbiatura
Imbilàrsev.Arrabbiarsi
Imbilfà[do]agg.Arrabbiato
Imbombìrv.Inzuppare
Imborezàp.p.Eccitato
Imborezàrsev.Eccitarsi
Imbotìdas,f.Trapunta, coperta imbottita
Imbotonàdas.f.L'atto dell'abbottonareDate un'imbotonada al capoto che xe ventoAbbottonati il cappotto che soffia il vento
Imbotonadùras.f.Abbottonatura
Imbotonàrv.Abbottonare
Imbranà[do]p.p.Imbranato, goffo
Imbriagàrv.Ubriacare
Imbriaghèlas.m.Persona dedita a bere alcoolici
Imbriàgoagg.Ubriaco
Imbrocàrv.Azzeccare
Imbroiàrv.Imbrogliare
Imbroièz[o]s.m.Imbroglio
Imbroiòns.m.Imbroglione
Imbugnìrv.Riempire, intasare
Imbunìr
Imbusà[do]p.p.Dicesi di oggetto di cui ci si è dimenticati il luogo dove è stato messoGo imbusà i ociai de qualche parte e no li trovoHo messo gli occhiali da qualche parte e non li trovo
Imbusàrv.Nascondere
Mettere da qualche parte e poi dimenticarsi il luogo
Imbusàrsev.Imbucarsi
Imonìp.p.Vedi Inmonì
Imonirsev. rifl.Vedi Inmonirse
Impanàrv.Panare, passare un cibo nel pan grattato
Impapinàrsev.Impappinarsi, confondersi nel discorso
Imparàrv.Apprendere, imparareGo imparà a far el strucolo de pomiHo imparato a preparare lo strudel di mele
InsegnareMia mama me ga imparà a far el strucolo de pomiMia mamma mi ha insegnato a preparare lo strudel di mele
Imparàrsev.Apprendere, impararsi
Impatàrv.Accordarsi, convincere
Sedurre, circuireImpatar muleSedurre le ragazze
Impegolàrsev.Mettersi in una situazione difficile
Impestàrv.Appestare, ammorbare
Contagiare
Impeveràrv.Pepare.
Impicàrv.Appendere
Impicàrsev.Appendersi
Assumersi un impegno eccessivamente gravoso
Sposarsi
Impignìrv.RiempireImpignirghe el cul a unArricchire qualcuno che non lo merita
Mettere incinta
Impignìrsev.RimpinzarsiImpignirse el culArricchirsi indebitamente
Impiràdas.f.Fregatura, bidoneGo ciapà un'impiradaHo preso una fregatura
Impiràrv.InfilzareImpirar perleInfilzare le perle
Impirar l'agoInfilare il filo nella cruna dell'ago
InfilareImpirar la maniga del capoto (dela iacheta, dela camisa)Infilare il braccio nella manica del cappotto (della giacca, della camicia)
DrizzareImpirar le receDrizzare le orecchie
Impirar el musoFare il muso lungo
Impizàp.p.Acceso
Impizàrv.Accendere
Impontàrv.Vedi Impuntar
Impostarv.Imbucare la corrispondenza, affidandola al servizio postale
Impostare, predisporre l'inizio di un progetto
Impromèterv.Promettere
Impuntàrv.Appuntare, fissare con uno spilloImpuntar coi aghi de pomolaFissare qualcosa con gli spilli
Inprep.In; davanti a el, ela, un, una può essere seguito da un t eufonica.Int'elDentro al
Int'el busoDentro al buco
Int'el più belSul più bello.
Int'un canton del scovazon
xe l'amor mio

(versi di una canzone popolare)
Il mio amore è in un angolo della pattumiera
Inacòrzersev.Accorgersi
Inamènteavv.Alla memoriaMe vien inamenteMi sovviene
Tignir inamenteMemorizzare
Inb… Secondo alcuni, nel dialetto ci sono parole in cui compare il gruppo consonantico nb anzichè quello, simile alla lingua italiana, mb: sono state citate parole come inberlar, inbotonar, inbusar…. Seguendo anche quanto fatto dal Doria nel suo Dizionario, abbiamo scelto di scrivere le parole col gruppo mb e quindi rimandiamo chi cerca queste parole a imberlar, imbotonar, imbusar
In biloc.Nel gergo del bar, un cappuccino o un caffè in bicchiereUn capo in biUn cappuccino in bicchiere (dove cappuccino a Trieste è il caffè nero gocciato di latte)
Incalmàrv.Innestare
Incàlmos.m.Innesto
Incandìrv.Candire, irrigidireSon incandì de fredoSono intirizzito
Incandìrsev.Rincretinirsi
Incanfarà[do]agg.Ubriaco
Incanfaràrsev.Ubriacarsi
Incasinàp.p.Confuso
Pieno di problemi
Incasinàrsev.Confondersi e fare confusione
Mettersi in una situazione critica
Incativàrv.Termine marinaresco. Si dice di qualsiasi elemento che si impiglia durante la manovra
Incativìrv.Incattivire
vedi anche Incativar
Incazà[do]agg.Incazzato, arrabbiato
Incazadùras.f.Arrabbiatura
Incazàrsev.Arrabbiarsi
Inciodàrv.Inchiodare
Frenare bruscamente
Incocalì[do]p.p.Istupidito, intontito
Incocalìrv.Istupidire; usato anche in forma riflessiva
Incoconàrsev.Rimpinzarsi esageratamente
Incòntroavv.Incontro
Nel mentre, di volta in voltaTiravo fora i libri del scatolon e ela incontro li meteva in ordine in libreriaTiravo fuori i libri dallo scatolone e lei, direttamente, li metteva in ordine nella libreria
Incrosàrv.Incrociare
Incugnà[do]p.p.Incuneato
Ingozzato, a disagio per aver mangiato troppo
Incugnàdas.f.Indigestione
Incugnàrv.Incuneare, incastrare a pressione
Al passivo: provare senso di fastidio per aver mangiato troppoSon incugnàHo la sensazione di stomaco pieno
Incugnàrsev.Ingozzarsi, fare indigestioneMe son incugnà de crostoliHo fatto indigestione di crostoli (vedi)
Indolentrà[do]agg.Indolenzito
Indormenzà[do]p.pass.Addormentato; tardo nel comprendere
Indormenzarv.Addormentare
Indòrmios.m.Anestetico, anestesia
Indòveavv.Dove, laddove
Indrìoavv.Addietro, indietroIndrio co le carteUn poco ritardato
Piovi indrioPiove di nuovo
Indriomànavv.Di seguito. Vedi anche drioman
Indurì[do]p.pass.Indurito; intirizzitoIera bora e spetandola me son tuto indurìSoffiava la bora ed aspettandola mi sono tutto intirizzito
Indurìrv.Indurire, irrigidire; intirizzireIera bora e spetandolo me son tuto indurìSoffiava la bora ed aspettandolo mi sono tutto intirizzito
Infiapìrv.Appassire, raggrinzire
Infinociàrv.Imbrogliare
Ingagiàrv.vedi Ingasiar
Ingalà[do]agg.Caratteristica dell'uovo fecondato.
Rosso in volto per l'ira o per la fatica.
Inganzàrv.Agganciare
Coinvolgere
Ingasiadùras.f.Cucitura fatta a macchina
Ingasiàrv.Cucire a macchina
Ingiotìrv.Inghiottire
Subire, sopportareSe te savessi quante che ghe ne go dovude ingiotir!Se tu sapessi quante ne ho dovute sopportare.
Ingiutìrv.Vedi Ingiotir
Ingrampàrv.Rafforzativo di grampar (vedi), abbarbicareNo te pol eser sempre ingrampà ale cotole de tu mamaNon puoi essere sempre attaccato alle gonne di tua mamma
Ingropàrv.Annodare, aggrovigliareGo ingropà le togneHo aggrovigliato le lenze
Ingropàrsev.Esporre in manier confusa
CommuoversiCo son lontan de ti Trieste mia,
sento un gran dolor un gran dolor,
che più che zerco de mandarlo via,
più me se ingropa el cuor.
Quando sono lontano da te, Trieste mia,
sento un gran dolore, un gran dolore,
e più che tento di allontanarlo,
più il cuore si commuove
(canzone popolare triestina)
Ingrumàrv.Raccogliere
Trovare un partnerAl Pedocin no se ingrumaAl bagno alla Lanterna non si rimorchia (essendo separati gli uomini dalle donne).
Inmonìp.p.Intontito, istupidito
Inmonìrsev.Istupidirsi
Inmuciàrv.Ammucchiare, raccogliere assieme
Inp… Secondo alcuni, nel dialetto ci sono parole in cui compare il gruppo consonantico np anzichè quello, simile alla lingua italiana, mp: sono state citate parole come inpicar, inpignir, …. Seguendo anche quanto fatto dal Doria nel suo Dizionario, abbiamo scelto di scrivere le parole col gruppo mp e quindi rimandiamo chi cerca queste parole a impicar, impignir, …
In piantònloc.In assoEl lo ga lasà in piantonLo ha piantato in asso
Insemenì[do]p.p.Rimbambito, incretinito
Insemenìrv.Istupidire, rimbambire
Insempià(do)p.p.Rimbambito, incretinito
Insempiàrv.Instupidire
Insenetìrv.Deperire, invecchiareQuela pianta xe tuta insenetidaQuella pianta è tutta deperita
Insognàrsev.rifl.SognarsiInsognarse de ombreleVaneggiare (in senso figurato)
Instaladòrs.m.Idraulico
Intaiàrsev.Accorgersi, subodorare
Intardigàrsev.Fare tardi
Intièroagg.Intero
Intimèlas.f.Federa del cuscino
Intivàrv.Azzeccare, indovinareSon vecia, me trema la man e no intivo più el buso de l'ago co go de impirar el filSono vecchia, mi trema la mano e non trovo più la cruna dell'ago per passare il filo.
Imbattersi, trovare per caso
Intopàrsev.Inciampare
Intorciolàrv.Vedi Intorcolar
Intorcolàrv.Attorcigliare, aggrovigliare
Intortolàrv.Attorcigliare, aggrovigliare
Intorzolàrv.Vedi Intorcolàr
Intrigàntep.pres.Che si intromette, ficcanaso
Intrigàrsev.Ficcare il naso, spesso in cose che non riguardano
Intrìgos.m.Di cosa che occupa spazio per niente, o che è di intralcioÈser de intrìgoIntralciare
Eser per intrigoDi chi partecipa ad un'attività senza dare alcun contributo
Inuvolàrv.Annuvolare. Usato per lo più, ma non esclusivamente, nella forma riflessiva.Iera tuto inuvolàEra tutto annuvolato
Se ga inuvolàSi è annuvolato
In vàcaloc.In maloraEl tempo xe andà in vacaIl tempo si è guastato
Invelenàrsev.Avvelenarsi
Arrabbiarsi
Inverigolàrv.Attorcigliare, complicare, contorcere
Inverigolà[do]p.p.Attorcigliato, ma anche più disordinatamente, aggrovigliato; contorto (sia in senso letterale che figurato)
Inverinàrv.Inanellare, aggrovigliare, attorcigliare
Invis'ciàrv.Invischiare
Involtizàrv.Avvolgere
Inzinganàrv.Raggirare, imbrogliare
Inzochìrv.Addormentare, assopire
Inzumbàrv.Inzuppare
Iòtas.f.Minestra con i crauti e fagioli, tipica
Iozs.m.GoccioA Trieste un capo xe un nero con un ioz de lateA Trieste un cappuccino è un caffè nero con un goccio di latte
Iòzas.f.Goccia
Iozàrv.Gocciolare; versare, spandere, perdere piccole quantità di liquidi
Iòzos.m.Vedi Ioz
Iruzinìrsev.Arrugginirsi
Ìsaint.Tira su!
Alzati!
Isàrv.Alzare, sollevare, issare
Istàs.m.Estate; da non confondersi con “i sta” forma contratta per “lori i sta”, che si traduce con “essi stanno”.
Iutàrv.AiutareIutime dei!Aiutami, dai!
Iùzas.f.Donna slovena dei dintorni
Donna che, dall'altopiano, portava il latte in città portando il contenitore a mano o sulla testa
Iùzcas.f.Diminutivo di iuza

Navigazione ipertestuale nel vocabolario
Premessa A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z Frasi Metatesi Abbr
1)
La conversione dal formato odf al formato epub è stata fatta usando il programma calibre. La conversione non è immediata ed introduce anche alcuni errori che pian piano cerchiamo di correggere. Saremo grati a chi ce li vorrà segnalare. Per la presenza di questi errori la versione viene definita provvisoria.
Questo sito Web utilizza i cookie. Utilizzando il sito Web, l'utente accetta la memorizzazione dei cookie sul proprio computer. Inoltre riconosci di aver letto e compreso la nostra Informativa sulla privacy. Se non sei d'accordo, lascia il sito.Maggiori informazioni sui cookie
dialetto/i.1469853492.txt.gz · Ultima modifica: 03-09-2023 04:59 (modifica esterna)

Ad eccezione da dove è diversamente indicato, il contenuto di questo wiki è soggetto alla seguente licenza: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International
CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki