Informazioni sulla privacy

Strumenti Utente

Strumenti Sito


dialetto:i

Differenze

Queste sono le differenze tra la revisione selezionata e la versione attuale della pagina.

Link a questa pagina di confronto

dialetto:i [04-10-2018 14:08] sono_piccolo_ma_crescerodialetto:i [03-09-2023 05:10] (versione attuale) – modifica esterna 127.0.0.1
Linea 1: Linea 1:
 +~~NOTOC~~
 +======  Vocabolario triestino - italiano ======
 +<WRAP note round centeralign>Alla [[:start#il_dialettovocabolari|pagina indice del dialetto]] ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdf, epub, mobi e la versione cartacea del vocabolario.</WRAP>
 +\\
 +<WRAP clear></WRAP>
 +
 +===== Navigazione ipertestuale =====
 +<WRAP centeralign>
 +^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
 +|  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:X|X]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |  
 +^  <sub>Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, [[dialetto:indice|nella premessa]], i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò faciliterà la ricerca.</sub>  ||||||||||||||||||||||||||
 +
 +^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^
 +|[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|
 +
 +</WRAP>
 +====== I ======
 +^  Termine  ^^  Significato  ^  Esempi  ^^
 +^I|//pr.//|Essi, loro|
 +^Iachèta|//s.f.//|Giacca, giacchetta|
 +^Iàcomo iàcomo|//loc.//|Vedi //Giacomo giacomo//|
 +^Iazà|//p.p.//|Ghiacciato, gelato, infreddolito|//Go le man iazade//|Ho le mani fredde|
 +^Iazabudèi|//agg.//|Dicesi di persona gelida, scostante|
 +^Iazàdo|//p.p.//|Vedi //Iazà//|
 +^Iazàr|//v.//|Ghiacciare, gelare|
 +^Iazèra|//s.f.//|Ghiacciaia|//La camera xe una iazera//|La camera sembra una ghiacciaia|
 +^Iazìn|//s.m.//|Rampone o altro strumento da applicare alle suole delle scarpe per non scivolare sul ghiaccio|
 +^Iàzo|//s.m.//|Ghiaccio|//Tirar sul iazo//|Indurre qualcuno a mettersi in una situazione che si può rivelare pericolosa o almeno poco vantaggiosa per lui|
 +^Ièsus|//int//|Gesù!|
 +^Imatonì[do]|//agg.//|Stordito|
 +^Imbalà[do]|//agg.//|Di un prodotto nella sua confezione|
 +^:::|:::|Fuori giri (di un motore)|
 +^:::|:::|Ubriaco|
 +^:::|:::|Stordito|
 +^Imbalàr|//v.//|Imballare|
 +^:::|:::|Mandare fuori giri (un motore)|
 +^Imbambinì[do]|//p.p.//|Rimbambinito, istupidito|
 +^Imbambinìr|//v.//|Intontire, rimbambinire|
 +^Imbarcà[do]|//p.p.//|Imbarcato; salito su una barca o una nave|
 +^:::|:::|Piegato, deformato (del legno)|//La porta xe imbarcada e no la se sera più//|La porta è deformata e non si chiude più|
 +^Imbarcàr|//v.//|Imbarcare|
 +^:::|:::|Piegare e deformare il legno|
 +^Imbarcàrse{anchor:imbarcarse}}|//v.//|Riflessivo di imbarcare|
 +^:::|:::|Diventare parte dell'equipaggio di una nave|
 +^:::|:::|Mettersi in un impresa non facile|
 +^Imbastidùra|//s.f.//|Imbastitura|
 +^Imbastìr|//v.//|Imbastire|//Fil de imbastir//|Filo di bassa qualità, di solito colore bianco avorio, usato per le imbastiture|
 +^:::|:::|Avviare la realizzazione di qualcosa|//Me xe rivà mio fio e ghe go imbastì una zena in do e do quatro//|E' arrivato mio figlio e gli ho preparato una cena alla svelta|
 +^Imbelìr|//v.//|Abbellire|
 +^Imberlà[do]|//p.p.//|Contorto, deformato|//Co la piova la finestra la se ga imberlà//|Con la pioggia la finestra si è deformata|
 +^Imberlàda|//s.f.//|Deformazione|//La porta ga ciapà un'imberlada//|La porta si è deformata|
 +^:::|//p.p.//|Vedi //Imberlà//|
 +^Imberlàr|//v.//|Deformare|
 +^Imbiavàda|//s.f.//|Bastonatura|
 +^Imbiavàr|//v.//|Bastonare|
 +^Imbiecàr|//v.//|Rattoppare|
 +^Imbilàda|//s.f.//|Arrabbiatura|
 +^Imbilàrse|//v.//|Arrabbiarsi|
 +^Imbilfà[do]|//agg.//|Arrabbiato|
 +^Imbombìr|//v.//|Inzuppare|
 +^Imborezà[do]|//p.p.//|Eccitato|
 +^Imborezàr|//v.//|Eccitare, imbaldanzire|
 +^Imborinà[do]|//agg//|Mosso dal vento|
 +^Imbotìda|//s,f.//|Trapunta, coperta imbottita|
 +^Imbotonà|//p.p//|Abbottonato|
 +^:::|:::|Dicesi di persona chiusa che non rivela i suoi pensieri|
 +^Imbotonàda|//s.f.//|L'atto dell'abbottonare|//Date un'imbotonada al capoto che xe vento//|Abbottonati il cappotto che soffia il vento|
 +^Imbotonàdo|//p.p.//|Vedi //Imbotonà//|
 +^Imbotonadùra|//s.f.//|Abbottonatura|
 +^Imbotonàr|//v.//|Abbottonare|
 +^Imbranà[do]|//p.p.//|Imbranato, goffo|
 +^Imbriagàr|//v.//|Ubriacare|
 +^Imbriaghèla|//s.m.//|Persona dedita a bere alcoolici|
 +^Imbriàgo|//agg.//|Ubriaco|//Parer la morte imbiaga//|Dicesi di persona che, pur essendo generalmente sana, ha un aspetto malridotto e sembra barcollare nel suo incedere (si pensi, ad esempio, a chi si è appena alzato dopo una notte insonne); si può rendere col termine, oggi di moda, di //zombi// o morto vivente. È applicabile, però, anche ad una persona che, con un trucco molto pesante, si sbianca il volto assumendo un colorito quasi cadaverico.|
 +^Imbriagòn|//s.m.//|Ubriacone|
 +^Imbrocàr|//v.//|Azzeccare|
 +^Imbroiàr|//v.//|Imbrogliare|
 +^Imbroiàrse|//v. rifl.//|Sbagliarsi, confondersi|
 +^Imbroièz[o]|//s.m.//|Imbroglio|
 +^Imbròio|//s.m.//|Imbroglio, pasticcio, affare poco pulito|
 +^Imbroiòn|//s.m.//|Imbroglione|
 +^Imbugnìr|//v.//|Riempire, intasare|
 +^Imbunìr|:::|:::|
 +^Imbu__s__à[do]|//p.p.//|Dicesi di oggetto di cui ci si è dimenticati il luogo dove è stato messo|
 +^Imbu__s__àr|//v.//|Nascondere|
 +^:::|:::|Mettere da qualche parte e poi dimenticarsi il luogo|//Go imbu__s__à i ociai de qualche parte e no li trovo//|Ho messo gli occhiali da qualche parte e non li trovo|
 +^Imbu__s__àrse|//v.//|Imbucarsi|
 +^Imonì|//p.p.//|Vedi //Inmonì//|
 +^Imonirse|//v. rifl.//|Vedi //Inmonirse//|
 +^Impacàr|//v.//|Impaccare|
 +^:::|:::|Se riferito ad un tessuto di lana, infeltrire|
 +^{{anchor:impanar:Impanàr}}|//v.//|Panare, passare un cibo nel pan grattato|
 +^Impapinàrse|//v.//|Impappinarsi, confondersi nel discorso|
 +^Imparàr|//v.//|Apprendere, imparare|//Go imparà a far el strucolo de pomi//|Ho imparato a preparare lo strudel di mele|
 +^:::|:::|Insegnare|//Mia mama me ga imparà a far el strucolo de pomi//|Mia mamma mi ha insegnato a preparare lo strudel di mele|
 +^Imparàrse|//v.//|Apprendere, imparare|
 +^Impatàr|//v.//|Accordarsi, convincere|
 +^:::|:::|Sedurre, circuire|//Impatar mule//|Sedurre le ragazze|
 +^Impegolàrse|//v.//|Mettersi in una situazione difficile|
 +^Impestàr|//v.//|Appestare, ammorbare|
 +^:::|:::|Contagiare|
 +^Impetesà[do]|//agg.//|Ubriaco, avvinazzato, alcolizzato. Si veda la voce //Petes//|
 +^Impeveràr|//v.//|Pepare.|
 +^Impicàr|//v.//|Appendere|
 +^Impicàrse|//v.//|Appendersi|
 +^:::|:::|Assumersi un impegno eccessivamente gravoso|
 +^:::|:::|Sposarsi|
 +^Impignìr|//v.//|Riempire|//Impignirghe el cul a un//|Arricchire qualcuno che non lo merita|
 +^:::|:::|Mettere incinta|
 +^Impignìrse|//v.//|Rimpinzarsi|//Impignirse el cul//|Arricchirsi indebitamente|
 +^Impirà|//p.p.//|Vedi tutti i significati del verbo //Impirar//|
 +^:::|:::|Ripido|//Un sentier impirà, una strada impirada//|Un sentiero molto ripido, una strada ripida|
 +^:::|:::|:::|//Xe impirà//|È molto ripido|
 +^Impiràda|//s.f.//|Fregatura, bidone|//Go ciapà un'impirada//|Ho preso una fregatura|
 +^:::|//p.p.//|Vedi //Impirà//|
 +^Impiràdo|//p.p.//|Vedi //Impirà//
 +^Impiràr|//v.//|Infilzare|//Impirar perle//|Infilzare le perle, ma anche, in senso lato, passare il tempo senza combinare nulla di buono|
 +^:::|:::|:::|//Go pasà la note a impirar perle//|Ho passato la notte sveglio senza riuscire a dormire|
 +^:::|:::|:::|//No star là a impirar perle//|Non perdere tempo senza far nulla|
 +^:::|:::|Infilare|//Impirar la maniga del capoto (dela iacheta, dela cami__s__a)//|Infilare il braccio nella manica del cappotto (della giacca, della camicia)|
 +^:::|:::|:::|//Impirar l'ago//|Infilare il filo nella cruna dell'ago|
 +^:::|:::|Drizzare|//Impirar le rece//|Drizzare le orecchie|
 +^:::|:::|:::|//Impirar el mu__s__o//|Fare il muso lungo|
 +^Impizà|//p.p.//|Acceso|
 +^Impizadòr|//s.m.//|Qualsiasi attrezzo, diverso dal fiammifero, col quale accendere il fuoco, Quindi accendisigari, ma anche tutte le macchinette che, sfruttando o la corrente elettrica o l'effetto piezoelettrico, producono scintille con cui accendere una fiamma a gas.| 
 +^Impizàr|//v.//|Accendere|
 +^Impontàr|//v.//|Vedi //Impuntar//|
 +^Impostar|//v.//|Imbucare la corrispondenza, affidandola al servizio postale|
 +^:::|:::|Impostare, predisporre l'inizio di un progetto|
 +^Impromèter|//v.//|Promettere|
 +^Impuntàr|//v.//|Appuntare, fissare con uno spillo|//Impuntar coi aghi de pomola//|Fissare qualcosa con gli spilli|
 +^In|//prep.//|In; davanti a //el, ela, un, una// può essere seguito da un t eufonica.|//Int'el//|Dentro al|
 +^:::|:::|:::|//Int'el bu__s__o//|Dentro al buco|
 +^:::|:::|:::|//Int'el più bel//|Sul più bello.| 
 +^:::|:::|:::|//Int'un canton del scovazon\\  xe l'amor mio//\\ (versi di una canzone popolare)|Il mio amore è in un angolo della pattumiera| 
 +^Inacòr__z__erse|//v.//|Accorgersi|
 +^Inamènte|//avv.//|Alla memoria|//Me vien inamente//|Mi sovviene|
 +^:::|:::|:::|//Tignir inamente//|Memorizzare, tenere a memoria, ricordare|
 +^Inb...|Secondo alcuni, nel dialetto ci sono parole in cui compare il gruppo consonantico **//nb//** anzichè quello, simile alla lingua italiana, **//mb//**: sono state citate parole come //inberlar//, //inbotonar//, //inbusar//.... Seguendo anche quanto fatto dal Doria nel suo Dizionario, abbiamo scelto di scrivere le parole col gruppo **//mb//** e quindi rimandiamo chi cerca queste parole a //imberlar//, //imbotonar//, //imbusar//... ||||
 +^In bi|//loc.//|Nel gergo del bar, un cappuccino o un caffè in bicchiere|//Un capo in bi//|Un cappuccino in bicchiere (dove cappuccino a Trieste è il caffè nero gocciato di latte)|
 +^Incagoià|//p.p.//|Raggomitolato, rinchiuso in se stesso (sia in senso reale che metaforico)|
 +^Incagoiàrse|//v. rifl.//|Raggomitolarsi|
 +^:::|:::|Figurato: rinchiudersi in se stessi, rifiutando contatti sociali|
 +^Incaiàr|//v.//|Incagliare|
 +^Incaliàr|//v.//|Incagliare|
 +^Incalmàr|//v.//|Innestare|
 +^:::|:::|Per estensione, fecondare|
 +^Incàlmo|//s.m.//|Innesto|
 +^Incalzàr|//v.//|Calzare. L’italiano “incalzare” si rende in dialetto con //còrerghe drio, stàrghe drio, stàrghe ‘doso, tazàr, no darghe pa__s__e, …// |
 +^Incandì|//agg.//|Irrigidito|
 +^:::|:::|Istupidito, intontito, trasecolato|
 +^Incandìr|//v.//|Candire, irrigidire|//Son incandì de fredo//|Sono intirizzito|
 +^:::|:::|Arroventare|
 +^Incandìrse|//v.//|Rincretinirsi|
 +^Incanfarà[do]|//agg.//|Ubriaco|
 +^Incanfaràrse|//v.//|Ubriacarsi|
 +^Incarognìr|//v.//|Decadere in una cronica situazione di inefficienza o a causa della penetrazione dello sporco o per i residui della corrosione. Usato per lo più nelle forme passive|
 +^Inca__s__inà|//p.p.//|Confuso|
 +^:::|:::|Pieno di problemi|
 +^Inca__s__inàrse|//v.//|Confondersi e fare confusione|
 +^:::|:::|Mettersi in una situazione critica|
 +^Incativàr|//v.//|Termine marinaresco. Si dice di qualsiasi elemento che si impiglia durante la manovra|
 +^Incativìr|//v.//|Incattivire|
 +^:::|:::|Vedi anche //Incativar//|
 +^Incazà[do]|//agg.//|Incazzato, arrabbiato|
 +^Incazadùra|//s.f.//|Arrabbiatura|
 +^Incazàrse|//v.//|Arrabbiarsi|
 +^Inchecàrse|//v.rifl.//|Astrarsi da ciò che si deve fare per pensare ad altro, quasi si fosse ipnotizzati|
 +^Inciodàr|//v.//|Inchiodare|
 +^:::|:::|Frenare bruscamente|
 +^Incocalì[do]|//p.p.//|Istupidito, intontito|
 +^Incocalìr|//v.//|Istupidire; usato anche in forma riflessiva|
 +^Incoconàrse|//v.//|Rimpinzarsi esageratamente|
 +^Incomiàda|//s.f.//|Fregatura|
 +^Incòntra|//avv.//|Vedi il secondo significato di //Incontro// (Giotti)|
 +^Incòntro|//avv.//|Incontro|
 +^:::|:::|Nel mentre, di volta in volta|//Come che tiravo fora i libri del scatolon, ela incontro li meteva in ordine in libreria//|Mentre tiravo fuori i libri dallo scatolone, lei, direttamente, li metteva in ordine nella libreria|
 +^Increspadùra|//s.f.//|Vedi //Ingrespadura//|
 +^Incro__s__àr|//v.//|Incrociare|
 +^Incrufolàrse|//v.rifl.//|Accovacciarsi (Giotti)|
 +^Incugnà[do]|//p.p.//|Incuneato|
 +^:::|:::|Ingozzato, a disagio per aver mangiato troppo|
 +^Incugnàda|//s.f.//|Indigestione|
 +^Incugnàr|//v.//|Incuneare, incastrare a pressione|
 +^:::|:::|Al passivo: provare senso di fastidio per aver mangiato troppo|//Son incugnà//|Ho la sensazione di stomaco pieno|
 +^Incugnàrse|//v.//|Ingozzarsi, fare indigestione|//Me son incugnà de crostoli//|Ho fatto indigestione di //crostoli// (vedi)|
 +^Indò|//avv.//|Vedi //Indove//|
 +^Indolentrà[do]|//agg.//|Indolenzito|
 +^Indormenzà[do]|//p.pass.//|Addormentato|
 +^:::|:::|Tardo nel comprendere|
 +^:::|:::|Intorpidito, informicolito|//Go l'brazo indormenzà//|Ho il braccio informicolito|
 +^Indormenzàr|//v.//|Addormentare|
 +^Indormenzàrse|//v.rifl.//|Addormentarsi|
 +^:::|:::|Informicolirsi, intorpidirsi di un arto|
 +^Indormenzòn|//s.m.//|Dormiglione|
 +^Indòrmio|//s.m.//|Anestetico, anestesia|
 +^Indòve|//avv.//|Dove, laddove|
 +^Indòve che|//l.avv.//|Vedi //Dove che//|
 +^Indrìo|//avv.//|Addietro, indietro|//Indrio co le carte//|Un poco ritardato|
 +^:::|:::|:::|//Piovi indrio//|Piove di nuovo|
 +^Indrizàda|//s.f.//|Raddrizzata|//Daghe un'indrizada a quei libri//|Raddrizza quella pila di libri|
 +^Indrizàr|//v.//|Raddrizzare|
 +^Indriomàn|//avv.//|Di seguito. Vedi anche //Drioman//|
 +^Indurì[do]|//p.pass.//|Indurito; intirizzito|//Iera bora e spetandola me son tuto indurì//|Soffiava la bora ed aspettandola mi sono tutto intirizzito|
 +^Indurìr|//v.//|Indurire, irrigidire; intirizzire|//Iera bora e spetandolo me son tuta indurida//|Soffiava la bora ed aspettandolo mi sono tutta intirizzita| 
 +^Infagotàr|//v.//|Infagottare|
 +^Infasàr|//v.//|Fasciare. Usato anche in forma riflessiva.|//Infasarse la testa prima de esersela rota//|Fasciarsi la testa prima di rompersela, modo di dire.|
 +^Infiapìr|//v.//|Appassire, raggrinzire|
 +^Infinociàr|//v.//|Imbrogliare|
 +^Infisìr|//v.//|Addensare, coagulare, diventare denso|
 +^Informigolà[do]|//agg.//|Dicesi di un arto che dà la sensazione del formicolio|//Go la man informigolada//|Ho una sensazione di formicolio alla mano|
 +^Informigolamènto|//s.m.//|Sensazione di formicolio|
 +^Informigolàrse|//v.rifl.//|Far sentire gli effetti del formicolio|//Me se ga informiglolà el brazo//|Sento un formicolio al braccio|
 +^Infoscà[do]|//p.p.//|Cupo|
 +^:::|:::|Offuscato|
 +^Infotà[do]|//p.p.//|Adirato|
 +^Infotàrse|//v.rifl.//|Adirarsi|
 +^Ingagiàr|//v.//|Vedi //Ingasiar//|
 +^Ingalà[do]|//agg.//|Caratteristica dell'uovo fecondato che si distingue per la presenza di una macchia rossa.|
 +^:::|:::|Per estensione, rosso in volto per l'ira o per la fatica.|
 +^Inganzàr|//v.//|Agganciare|
 +^:::|:::|Coinvolgere|
 +^Inga__s__iadùra|//s.f.//|Cucitura fatta a macchina|
 +^Inga__s__iàr|//v.//|Cucire a macchina|
 +^Ingiotìr|//v.//|Inghiottire|
 +^:::|:::|Subire, sopportare|//Se te savessi quante che ghe ne go dovude ingiotir!//|Se tu sapessi quante ne ho dovute sopportare.|
 +^Ingiutìr|//v.//|Vedi //Ingiotir//|
 +^Ingomitolàr|//v.//|Avvolgere a gomitolo|
 +^Ingrampàr|//v.//|Rafforzativo di //grampar// (vedi), abbarbicare|//No te pol eser sempre ingrampà ale cotole de tu mama//|Non puoi essere sempre attaccato alle gonne di tua mamma|
 +^Ingrespadùra|//s.f.//|Increspatura, arricciatura|
 +^Ingrespàr|//v.//|Increspare, arricciare|
 +^Ingringolàrse|//v.//|Mettersi in ghingheri|
 +^Ingropàr|//v.//|Annodare, aggrovigliare|//Go ingropà le togne//|Ho aggrovigliato le lenze|
 +^Ingropàrse|//v.//|Esporre in manier confusa|
 +^:::|:::|Commuoversi|//Co son lontan de ti Trieste mia,\\ sento un gran dolor un gran dolor,\\ che più che zerco de mandarlo via,\\ più me se ingropa el cuor.//|Quando sono lontano da te, Trieste mia, \\ sento un gran dolore, un gran dolore, \\ e più che tento di allontanarlo, \\ più il cuore si commuove\\ (canzone popolare triestina)|
 +^Ingrumàr|//v.//|Raccogliere|//Ingrumar qualchedun  col cuciarin//|Prestare soccorso a qualcuno molto malridotto fisicamente o psicologicamente e di conseguenza incapace di risollevarsi da solo|
 +^:::|:::|Trovare un partner|//Al Pedocin no se ingruma//|Al bagno alla Lanterna non si rimorchia (essendo separati gli uomini dalle donne).|
 +^Inm...|Parole che iniziano con //“Inm...”// non figurano nella lingua italiana dove compare, eventualmente, il gruppo //“Imm...”//, ma si trovano, invece, nel dialetto. Non tutte queste parole sono riportate qui sotto; se una parola non c’è, si provi a cercarla, eventualmente, senza la n e con una m sola, al contrario di quanto ci si potrebbe aspettare dall’italiano.||||
 +^Inmatonì[do]|//p.p.//|Vedi //Imatoni[do]//|
 +^Inmonì|//p.p.//|Intontito, istupidito|
 +^Inmonìrse|//v.//|Istupidirsi|
 +^Inmuciàr|//v.//|Ammucchiare, raccogliere assieme|
 +^Inombràrse|//v.rifl.//|Adombrarsi|
 +^Inp...|Secondo alcuni, nel dialetto ci sono parole in cui compare il gruppo consonantico **//np//** anzichè quello, simile alla lingua italiana, **//mp//**: sono state citate parole come //inpicar//, //inpignir//, .... Seguendo anche quanto fatto dal Doria nel suo Dizionario, abbiamo scelto di scrivere le parole col gruppo **//mp//** e quindi rimandiamo chi cerca queste parole a //impicar//, //impignir//, ... ||||
 +^In piantòn|//loc.//|In asso|//El lo ga lasà in pianton//|Lo ha piantato in asso|
 +^Insavonàda|//s.f.//|Insaponatura|
 +^Insavonàr|//v.//|Insaponare|
 +^Insemenì[do]|//p.p.//|Rimbambito, incretinito|
 +^Insemenìr|//v.//|Istupidire, rimbambire|
 +^Insempià(do)|//p.p.//|Rimbambito, incretinito|
 +^Insempiàr|//v.//|Instupidire|
 +^Insenetìr|//v.//|Deperire, invecchiare|//Quela pianta xe tuta insenetida//|Quella pianta è tutta deperita|
 +^Insième|//avv. e prep.//|Stessi significati della lingua italiana|//Andar insieme//|Detto del latte che si coagula|
 +^:::|:::|:::|//Andar insieme//|Svenire|
 +^:::|:::|:::|//Cascar insieme//|:::|
 +^:::|:::|:::|//Meterse insieme//|Un poco meno formale che fidanzarsi, quindi iniziare una relazione|
 +^Insofigàrse|//v.rifl.//|Soffocarsi|
 +^:::|:::|Ingozzarsi (fino a soffocare)|
 +^Insognàrse|//v.rifl.//|Sognarsi|//Insognarse de ombrele//|Vaneggiare (in senso figurato)|
 +^Instaladòr|//s.m.//|Idraulico|
 +^Insùlto|//s.m.//|Malanno grave che si manifesta in modo improvviso, colpo apoplettico, ictus, ….|
 +^Intaiàrse|//v.//|Accorgersi, subodorare|
 +^Intardigàrse|//v.//|Fare tardi|
 +^Intèi|//prep. art.//|Nei. Per l'ortografia vedi //Intel//|
 +^Intèl|//prep. art.//|Nel, nello. Ci sono altre grafie che sembrano legittime: in tel, int'el, int'un, in tun, in te la... Abbiamo scelto quella che ci è sembrata la più semplice, senza per questo voler sindacare sulla legittimità delle altre.|
 +^Intèla|//prep. art.//|Nella. Per l'ortografia vedi //Intel//|
 +^Intèle|//prep. art.//|Nelle.  Per l'ortografia vedi //Intel//|
 +^Intènto|//n.pr.//|Nome proprio che compare in una filastrocca infantile fatta per non finire mai.|//Xe come la storia (fiaba) de sior Intento//|Si dice di una vicenda che con tira e molla vari sembra non finire mai|
 +^Intièro|//agg.//|Intero|
 +^Intimèla|//s.f.//|Federa del cuscino|
 +^Intivàr|//v.//|Azzeccare, indovinare|//Son vecia, me trema la man e no intivo più el bu__s__o de l'ago co go de impirar el fil//|Sono vecchia, mi trema la mano e non trovo più la cruna dell'ago per passare il filo.|
 +^:::|:::|Imbattersi, trovare per caso|
 +^Intopàrse|//v.//|Inciampare|
 +^Intorciolàr|//v.//|Vedi //Intorcolar//|
 +^Intorcolàr|//v.//|Attorcigliare, aggrovigliare|
 +^Intortolàr|//v.//|Attorcigliare, aggrovigliare|
 +^Intorzolàr|//v.//|Vedi //Intorcolàr//|
 +^Intrigànte|//p.pres.//|Che si intromette, ficcanaso|
 +^Intrigàr|//v.//|Aggrovigliare|//Me se ga intrigà la togna//|Mi si è aggrovigliata la lenza|
 +^:::|:::|Essere di intralcio, impacciare|//Meti via de l'andito quei scatoloni che i intriga co se pasa//|Metti via dal corridoio quegli scatoloni che rendono disagevole il passaggio|
 +^:::|:::|Sta assumendo anche il significato italiano di coinvolgere, volontariamente o no, in qualcosa.|//Sta roba me intriga//|Questa cosa mi incuriosisce; sta al contesto far capire il significato della frase, perché la stessa potrebbe significare anche che questa cosa mi è di impiccio|
 +^Intrigàrse|//v.//|Ficcare il naso, spesso in cose che non riguardano|
 +^Intrìgo|//s.m.//|Di cosa che occupa spazio per niente, o che è di intralcio|//Èser de intrìgo//|Intralciare|
 +^:::|:::|:::|//Eser per intrigo//|Di chi partecipa ad un'attività senza dare alcun contributo|
 +^Intripàr|//v.//|Si dice di attività talmente coinvolgente o di cosa che piace talmente tanto da far perdere la testa|//Sta roba me intripa 'sai//|Questa cosa mi piace tantissimo|
 +^Intùn|//prep. art.//|In un, in uno,  Per l'ortografia vedi //Intel//|
 +^Intùna|//prep.art.//|In una.  Per l'ortografia vedi //Intel//|
 +^Inuvolàr|//v.//|Annuvolare. Usato per lo più, ma non esclusivamente, nella forma riflessiva.|//Iera tuto inuvolà//|Era tutto annuvolato|
 +^:::|:::|:::|//Se ga inuvolà//|Si è annuvolato|
 +^In vàca|//loc.//|In malora|//El tempo xe andà in vaca//|Il tempo si è guastato|
 +^Invalcàr|//v.//|Infeltrire|
 +^Invelenàr|//v.//|Avvelenare|
 +^Invelenàrse|//v.rifl//|Avvelenarsi|
 +^:::|:::|Arrabbiarsi|//El se ga (xe) invelenà col fio//|Si è arrabbiato col figlio|
 +^Inverigolàr|//v.//|Attorcigliare, contorcere, sia in senso letterate che figurato|
 +^:::|:::|Complicare|
 +^Inverigolà[do]|//p.p.//|Attorcigliato, ma anche più disordinatamente, aggrovigliato; contorto (sia in senso letterale che figurato)|//Un discorso inverigolà//|Un discorso contorto, senza capo né coda|
 +^Inverinàr|//v.//|Inanellare, aggrovigliare, attorcigliare|
 +^Invidàr|//v.//|Avvitare|
 +^Invis'ciàr|//v.//|Invischiare|
 +^Involtizàr|//v.//|Avvolgere|
 +^Inzinganàr|//v.//|Raggirare, imbrogliare|
 +^:::|:::|Ammaliare, affascinare e quindi, di conseguenza, far rimbambire|
 +^Inzochìr|//v.//|Addormentare, assopire|
 +^Inzumbàr|//v.//|Inzuppare|
 +^Iòta|//s.f.//|Minestra con i crauti e fagioli, tipica|
 +^Ioz|//s.m.//|Goccio|//A Trieste un capo xe un nero con un ioz de late//|A Trieste un cappuccino è un caffè nero con un goccio di latte|
 +^Iòza|//s.f.//|Goccia|
 +^Iozàr|//v.//|Gocciolare; versare, spandere, perdere piccole quantità di liquidi| 
 +^Iòzo|//s.m.//|Vedi //Ioz//|
 +^Iru__z__inìrse|//v.//|Arrugginirsi; come nella lingua italiana può essere usato anhe in senso metaforico|//Son sta tanto sentà che me se xe iruzinidi i zenoci//|Son rimasto seduto così a lungo che mi si sono arrugginite le articolazioni delle ginocchia|
 +^Ìsa|//int.//|Tira su!|
 +^:::|:::|Alzati!|
 +^:::|:::|Vattene!|
 +^Isàr|//v.//|Alzare, sollevare, issare|
 +^I__s__ìster|//v.//|Esistere|
 +^Istà|//s.m.//|Estate; da non confondersi con //"i sta"// forma contratta per //"lori i sta"//, che si traduce con "essi stanno".|
 +^Italiàn|//agg.//|Italiano|
 +^:::|:::|Usato anche per sottolineare la provenienza dall'Italia centromeridionale di una persona. Vedi anche //Talian//|
 +^Iutàr|//v.//|Aiutare|//Iutime dei!//|Aiutami, dai!|
 +^Iùza|//s.f.//|Donna slovena dei dintorni|
 +^:::|:::|Donna che, dall'altopiano, portava il latte in città portando il contenitore a mano o sulla testa|
 +^Iùzca|//s.f.//|Diminutivo di iuza|
 +
 +----
 +===== Navigazione ipertestuale =====
 +<WRAP centeralign>
 +^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
 +|  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:X|X]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |  
 +
 +
 +^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^
 +|[[:start#il_dialettovocabolari|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|
 +</WRAP>
  

Ad eccezione da dove è diversamente indicato, il contenuto di questo wiki è soggetto alla seguente licenza: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International
CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki