Informazioni sulla privacy

Strumenti Utente

Strumenti Sito


dialetto:m

Differenze

Queste sono le differenze tra la revisione selezionata e la versione attuale della pagina.

Link a questa pagina di confronto

Entrambe le parti precedenti la revisioneRevisione precedente
Prossima revisione
Revisione precedente
dialetto:m [15-01-2018 04:49] sono_piccolo_ma_crescerodialetto:m [22-10-2023 14:41] (versione attuale) sono_piccolo_ma_crescero
Linea 1: Linea 1:
 ~~NOTOC~~ ~~NOTOC~~
 ======  Vocabolario triestino - italiano ====== ======  Vocabolario triestino - italiano ======
-<WRAP note round centeralign>Alla [[:start#il_dialetto|pagina indice del dialetto]] ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdf, epub, mobi e la versione cartacea del vocabolario.</WRAP>+<WRAP note round centeralign>Alla [[:start#il_dialettovocabolari|pagina indice del dialetto]] ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdf, epub, mobi e la versione cartacea del vocabolario.</WRAP>
 \\ \\
 <WRAP clear></WRAP> <WRAP clear></WRAP>
Linea 9: Linea 9:
 ^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
 |  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:X|X]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |   |  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:X|X]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |  
-^  <sub>Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, [[dialetto:indice|nella premessa]], i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò renderà più veloce la ricerca.</sub>  ||||||||||||||||||||||||||+^  <sub>Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, [[dialetto:indice|nella premessa]], i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò faciliterà la ricerca.</sub>  ||||||||||||||||||||||||||
  
 ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^ ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^
Linea 19: Linea 19:
 ^Màca|//s.f.//|Ammaccatura| ^Màca|//s.f.//|Ammaccatura|
 ^Màca (a)|//loc.//|Gratis, a scrocco| ^Màca (a)|//loc.//|Gratis, a scrocco|
-^Macàco|//s.m.//|Sciocco, citrullo|+^Macàco|//s.m.//|Sciocco, citrullo|//Fraca 'l boton salta 'l macaco//|Immediatamente, senza fatica, quasi per miracolo. Vedi anche tra le frasi idiomatiche
 ^Macàda|//s.f.//|Ammaccatura| ^Macàda|//s.f.//|Ammaccatura|
 ^Macàr|//v.//|Ammaccare| ^Macàr|//v.//|Ammaccare|
Linea 27: Linea 27:
 ^Màchina|//s.f.//|Macchina, generico. Per i sarti la macchina da cucire, per i fotografi la macchina fotografica. Per tutti l'automobile.| ^Màchina|//s.f.//|Macchina, generico. Per i sarti la macchina da cucire, per i fotografi la macchina fotografica. Per tutti l'automobile.|
 ^Machinèta|//s.f.//|Piccolo aggeggio, piccola automobile, piccola macchina fotografica, calcolatrice tascabile,...|//La machineta dei denti//|protesi ortodontica| ^Machinèta|//s.f.//|Piccolo aggeggio, piccola automobile, piccola macchina fotografica, calcolatrice tascabile,...|//La machineta dei denti//|protesi ortodontica|
 +^:::|:::|:::|//La machineta pel cafè//|La moka o la macchinetta napoletana|
 ^Màcia|//s.f.//|Macchia; persona divertente| ^Màcia|//s.f.//|Macchia; persona divertente|
 ^Maciàr|//v.//|Macchiare| ^Maciàr|//v.//|Macchiare|
Linea 34: Linea 35:
 ^Madài|//int.//|Ma va là| ^Madài|//int.//|Ma va là|
 ^Madàia|//s.f.//|Vedi //Medaia//| ^Madàia|//s.f.//|Vedi //Medaia//|
 +^Madalèna|//s.f.//|Rione di Trieste che prende il nome da quello che, un tempo, era l'ospedale per malati infettivi|
 ^Madèi|:::|Vedi //Madài// ^Madèi|:::|Vedi //Madài//
 ^Madièr|//s.m.//|Primo innesto delle coste di uno scafo, che si incastra traversalmente sulla chiglia| ^Madièr|//s.m.//|Primo innesto delle coste di uno scafo, che si incastra traversalmente sulla chiglia|
Linea 39: Linea 41:
 ^Madrègna|//s.f.//|Matrigna| ^Madrègna|//s.f.//|Matrigna|
 ^Madurìr|//v.//|Maturare| ^Madurìr|//v.//|Maturare|
 +^Madùro|//agg.//|Maturo|
 ^Magagna[do]|//agg.//|Rovinato, guasto, difettoso.| ^Magagna[do]|//agg.//|Rovinato, guasto, difettoso.|
 ^Magagnàr|//v.//|Rovinare, guastare.| ^Magagnàr|//v.//|Rovinare, guastare.|
 +^Magnabòri|//s.m.//|Sprecone, imbroglione|
 ^Magnàda|//s.f.//|Mangiata| ^Magnàda|//s.f.//|Mangiata|
 ^Magnadòra|//s.f.//|Mangiatoia| ^Magnadòra|//s.f.//|Mangiatoia|
 ^:::|:::|Profitto illecito|//Xe tuto una magnadora//|È un ambiente corrotto.| ^:::|:::|Profitto illecito|//Xe tuto una magnadora//|È un ambiente corrotto.|
 +^Magnapàn a tradimènto|//loc.//|Detto di persona che sfrutta gli altri per trarre vantaggi|
 ^Magnàr|//v.//|Mangiare. La sua coniugazione, regolare, è riportata [[dialetto:magnar|in questa pagina]]|//Come la magnemo?//|Cosa state combinando? A che gioco giochiamo? Come la mettiamo? Cosa facciamo? Il suo significato dipende un poco dal tono e dal contesto| ^Magnàr|//v.//|Mangiare. La sua coniugazione, regolare, è riportata [[dialetto:magnar|in questa pagina]]|//Come la magnemo?//|Cosa state combinando? A che gioco giochiamo? Come la mettiamo? Cosa facciamo? Il suo significato dipende un poco dal tono e dal contesto|
 +^:::|:::|:::|//Magnar caldo//|Patire per il caldo|
 ^Magnatìva|//s.f.//|Negozio di generi alimentari| ^Magnatìva|//s.f.//|Negozio di generi alimentari|
 +^Magnèra|//s.f.//|Maniera|
 +^Magneràza|//s.f.//|Vedi //Manieraza//|
 +^Magnòn|//s.m.//|Mangione|
 ^Magòn|//s.m.//|Dispiacere, magone| ^Magòn|//s.m.//|Dispiacere, magone|
 ^Màia|//s.f.//|Maglia| ^Màia|//s.f.//|Maglia|
 ^Mainàr|//v.//|Ammainare| ^Mainàr|//v.//|Ammainare|
 ^:::|:::|Nel linguaggio del porto, calare un carico; il contrario del secondo significato di //virar// cui si rimanda per alcune espressioni gergali|  ^:::|:::|Nel linguaggio del porto, calare un carico; il contrario del secondo significato di //virar// cui si rimanda per alcune espressioni gergali| 
 +^Maìstro|//s.m.//|Maestrale, vento da nordovest |//Bava de maistro//|Brezza da nordovest|
 ^Maiòn|//s.m.//|Maglione| ^Maiòn|//s.m.//|Maglione|
 +^Maionzìn|//s.m.//|Maglioncino|
 ^Mal|//avv.//|Male| ^Mal|//avv.//|Male|
 +^:::|:::|:::|//Mal bruto//|Tumore|
 ^:::|//s.m.//|Male|//Mal dela nona//|L'addormentarsi quando sarebbe opportuno restare svegli| ^:::|//s.m.//|Male|//Mal dela nona//|L'addormentarsi quando sarebbe opportuno restare svegli|
 ^:::|:::|:::|//Mal del zuchero//|Diabete| ^:::|:::|:::|//Mal del zuchero//|Diabete|
 +^:::|:::|:::|//Mal de san Valentin//|Epilessia|
 ^:::|:::|:::|//Mal __z__alo//|Itterizia| ^:::|:::|:::|//Mal __z__alo//|Itterizia|
-^:::|:::|:::|//Mal bruto//|Tumore|+^Malà[do]|//agg.//|Ammalato|
 ^Malagràzia|//s.f.//|Dispetto, scortesia| ^Malagràzia|//s.f.//|Dispetto, scortesia|
 ^Malàrse|//v.//|Ammalarsi| ^Malàrse|//v.//|Ammalarsi|
 ^Maldobrìa|//s.f.//|Birbonata, gherminella, ribalderia| ^Maldobrìa|//s.f.//|Birbonata, gherminella, ribalderia|
 +^Maledèta|//s.f.//|In certe espressioni sta per nulla|//No go combinà 'na maledeta//|Non sono riuscito a combinare niente|
 +^:::|:::|:::|//No go capì 'na maledeta//|Non ho capito niente|
 +^Maledèto|//agg.//|Maledetto|
 ^Malignàso|//agg.//|Cattivo; anche //maligna__s__o//| ^Malignàso|//agg.//|Cattivo; anche //maligna__s__o//|
 ^Malignà__z__o|//agg.//|Maledetto, birbone| ^Malignà__z__o|//agg.//|Maledetto, birbone|
Linea 68: Linea 84:
 ^:::|:::|:::|//Va' in malora//|Va' a quel paese. A seconda del tono può essere un’imprecazione più o meno forte; può essere detta anche fra sé e sé| ^:::|:::|:::|//Va' in malora//|Va' a quel paese. A seconda del tono può essere un’imprecazione più o meno forte; può essere detta anche fra sé e sé|
 ^Malòrsiga|//s.f.//|Malora|//Andar in malorsiga//|Andare in malora| ^Malòrsiga|//s.f.//|Malora|//Andar in malorsiga//|Andare in malora|
 +^Màlta|//s.f.//|Oltre al significato italiano ha anche quello di un impasto molliccio ed appiccicoso|
 ^Màma|//s.f.//|Mamma| ^Màma|//s.f.//|Mamma|
 ^Mamàci|//s.f.//|Mammina| ^Mamàci|//s.f.//|Mammina|
Linea 73: Linea 90:
 ^:::|:::|:::|//Meter a man//|Incominciare| ^:::|:::|:::|//Meter a man//|Incominciare|
 ^:::|:::|:::|//Drio man//|Ininterrottamente| ^:::|:::|:::|//Drio man//|Ininterrottamente|
 +^:::|:::|:::|//Man scorlando//|Senza avere nulla in mano|
 +^:::|:::|:::|//Ciapar la man de ...//|Prendere l'abitudine di ..., esercitarsi a ...|
 ^:::|:::|In porto, squadra di facchini addetta al carico o scarico di una nave|  ^:::|:::|In porto, squadra di facchini addetta al carico o scarico di una nave| 
 +^Manàura|//s.f.//|Manovra|
 ^Màndola|//s.f.//|Mandorla| ^Màndola|//s.f.//|Mandorla|
 ^:::|:::|Bustarella| ^:::|:::|Bustarella|
 ^Mandolàto|//s.m.//|Torrone, mandorlato| ^Mandolàto|//s.m.//|Torrone, mandorlato|
 +^Mandolèr|//s.m.//|Mandorlo|
 ^Mandrièr|//s.m.//|Contadino, colono| ^Mandrièr|//s.m.//|Contadino, colono|
 ^Mandriòl|//s.m.//|Maggiolino o cetonia dorata (stesso nome per due specie| ^Mandriòl|//s.m.//|Maggiolino o cetonia dorata (stesso nome per due specie|
Linea 90: Linea 111:
 ^Mànigo|//s.m.//|Manico| ^Mànigo|//s.m.//|Manico|
 ^:::|:::|Picciolo|//El manigo dele zariese//|Il picciolo delle ciliegie| ^:::|:::|Picciolo|//El manigo dele zariese//|Il picciolo delle ciliegie|
-^Manìza|//s.f.//|Manovella; maniglia|//Darghe de maniza//|Girare la manovella, ma per estensione anche per indicare l'avvio di un lavoro manuale faticoso e lungo|+^Manìza|//s.f.//|Manovella; maniglia|//Darghe de maniza//|Girare la manovella, ma per estensione anche l'impegno in un lavoro faticoso e lungo|
 ^Mànte|//s.f.//|Amante, nel senso di fune con gancio usata nel carico e scarico dei colli dalle navi| ^Mànte|//s.f.//|Amante, nel senso di fune con gancio usata nel carico e scarico dei colli dalle navi|
 ^Mantièr|//s.m.//|In porto, capo di una squadra di facchini e responsabile per il coordinamento delle operazioni di carico e scarico| ^Mantièr|//s.m.//|In porto, capo di una squadra di facchini e responsabile per il coordinamento delle operazioni di carico e scarico|
Linea 100: Linea 121:
 ^:::|:::|Tosse stizzosa, raucedine, sindrome influenzale| ^:::|:::|Tosse stizzosa, raucedine, sindrome influenzale|
 ^Maravèa|//s.f.//|Meraviglia|//Far maravee//|Dimostrare meraviglia esagerata per cose, in realtà, di ordinaria amministrazione| ^Maravèa|//s.f.//|Meraviglia|//Far maravee//|Dimostrare meraviglia esagerata per cose, in realtà, di ordinaria amministrazione|
 +^:::|:::|:::|//Ciò maravea!//|Tu sei uno che esagera sempre!|
 ^Marcantògno|//s.m.//|Uomo grande e grosso|//Un marcantogno de baba//|Una donna grande e grossa| ^Marcantògno|//s.m.//|Uomo grande e grosso|//Un marcantogno de baba//|Una donna grande e grossa|
 ^Marchè__s__a|//agg.//|Stato della donna durante la mestruazione|//Eser marche__s__a//|Essere durante un ciclo mestruale| ^Marchè__s__a|//agg.//|Stato della donna durante la mestruazione|//Eser marche__s__a//|Essere durante un ciclo mestruale|
Linea 111: Linea 133:
 ^Marinavìa|//loc. avv.//|Lungo la riva del mare| ^Marinavìa|//loc. avv.//|Lungo la riva del mare|
 ^Marinèr|//s.m.//|Marinaio| ^Marinèr|//s.m.//|Marinaio|
 +^Marmàia|//s.f.//|Marmaglia|
 ^Maròt|//agg.//|Convalescente ma ancora non perfettamente ristabilito| ^Maròt|//agg.//|Convalescente ma ancora non perfettamente ristabilito|
 ^Màrtedi|//s.m.//|Martedì| ^Màrtedi|//s.m.//|Martedì|
 ^Màsa|//avv.//|Troppo| ^Màsa|//avv.//|Troppo|
 +^Màscara|//s.f.//|Maschera|
 +^Mascaròto|//s.m.//|Mascherone|
 +^:::|:::|Persona dal volto truccato in maniera eccessivamente pesante|
 ^Màs'cia|//s.f.//|Donna| ^Màs'cia|//s.f.//|Donna|
 ^Mas'ciàr|//v.//|Maschiare, filettare| ^Mas'ciàr|//v.//|Maschiare, filettare|
-^Màs'cio|//agg.//|Maschio| +^Màs'cio|//agg.//|Maschio, con tutti i significati della lingua italiana
-^Ma__s__ègno|//s.m.//|Arenaria particolarmente compatta ed usata in edilizia e per la copertura delle strade|//ma__s__egni//|I lastroni di pietra usati, un tempo, per selciare le strade|+^Ma__s__ègno|//s.m.//|Arenaria particolarmente compatta e pregiata, usata in edilizia e per la copertura delle strade. Cave di //masegno// si trovano nei dintorni di Muggia dal cui //Molo dele piere// le pietre venivano portate a Trieste via mare|//I masegni//|I lastroni di pietra usati, un tempo, per selciare le strade
 +^:::|:::|:::|//I masegni de Maria Teresa//|Lastre di arenaria con cui sono state selciate, nel ‘700, le vie di Trieste e che, tolte per procedere a nuove selciature, sono state oggetto di polemiche per la loro rimozione e destinazione|
 ^Ma__s__gàibero|//s.m.//|Mascalzone| ^Ma__s__gàibero|//s.m.//|Mascalzone|
 ^Ma__s__ièr[a]|//s.m.//|Muricciolo a secco.|  ^Ma__s__ièr[a]|//s.m.//|Muricciolo a secco.| 
Linea 129: Linea 156:
 ^Mastruzàr|//v.//|Stropicciare| ^Mastruzàr|//v.//|Stropicciare|
 ^:::|:::|Frantumare per compressione| ^:::|:::|Frantumare per compressione|
-^Matavìa (a la)|//l.avv.//|Alla buona|+^Matàda|//s.f.//|Tutti i significati figurati di pazzia, quindi stramberia, bagordo, scherzo, azione imprevedibile o non razionale|//Go fato una matada; me son comprà l'auto nova//|Ho fatto una pazzia: mi son comperato l'auto nuova| 
 +^Matavìa (a la){{anchor:matavia}}|//l.avv.//|Alla buona|
 ^Matavìlz|//s.m.//|Valerianella| ^Matavìlz|//s.m.//|Valerianella|
 ^Matavìz|:::|:::| ^Matavìz|:::|:::|
Linea 140: Linea 168:
 ^Màuco|//s.m.//|Amante, amico (spregiativo)| ^Màuco|//s.m.//|Amante, amico (spregiativo)|
 ^Mazàr|//v.//|Ammazzare|//No go miga mazà nisun!//|Non ho mica ammazzato qualcuno! (detto come replica al giudizio negativo dato da altri su una propria azione)| ^Mazàr|//v.//|Ammazzare|//No go miga mazà nisun!//|Non ho mica ammazzato qualcuno! (detto come replica al giudizio negativo dato da altri su una propria azione)|
 +^Mazòca|//s.f.//|Mazzuolo|
 ^Mazocàda|//s,f,//|Mazzata| ^Mazocàda|//s,f,//|Mazzata|
 +^Mazocàr|//v.//|Bastonare|
 ^Ma__z__orìn|//s.m.//|Germano reale| ^Ma__z__orìn|//s.m.//|Germano reale|
 +^Mà__z__oro|:::|:::|
 ^Ma__z__urìn|:::|:::| ^Ma__z__urìn|:::|:::|
 ^Me|//pron.//|Me, a me, mi. Vedi //Mi// per qualche esempio particolare| ^Me|//pron.//|Me, a me, mi. Vedi //Mi// per qualche esempio particolare|
 +^:::|//agg//|Mio, mia|//Me mare//|Mia mamma|
 ^Mèca|//s.f.//|Persona lenta e impacciata| ^Mèca|//s.f.//|Persona lenta e impacciata|
 ^Mèda|//s.f.//|Covone, bica| ^Mèda|//s.f.//|Covone, bica|
Linea 150: Linea 182:
 ^Mèio|//avv//|Meglio| ^Mèio|//avv//|Meglio|
 ^:::|//agg.//|Migliore| ^:::|//agg.//|Migliore|
 +^Mèla|//s.f.//|Ormai in disuso per sigaretta o mozzicone di sigaretta| 
 ^Melàida|//s.f.//|Tipo di rete da pesca| ^Melàida|//s.f.//|Tipo di rete da pesca|
-^Mèmele|//s.f.//|Merda+^Mèmele|//s.f.//|Merda|
 ^:::|:::|Stupido| ^:::|:::|Stupido|
 +^:::|:::|Persona senza coraggio o decisione|
 ^Menàr|//v.//|Menare| ^Menàr|//v.//|Menare|
-^:::|:::|Condurre|+^:::|:::|Condurre, scarrozzare|
 ^Mendarèsa|//s.f.//|Rammendatrice| ^Mendarèsa|//s.f.//|Rammendatrice|
-^Menegrìn|//s.m.//|Verzellino, piccolo uccello|+^Menegrìn|//s.m.//|Verzellino, piccolo uccello. A Muggia viene detto //friselin// (vedi)|
 ^Mènola|//s.f.//|Menola, pesce|//Meza mènola//|Persona di bassa statura o di poco valore; mezza cartuccia| ^Mènola|//s.f.//|Menola, pesce|//Meza mènola//|Persona di bassa statura o di poco valore; mezza cartuccia|
 +^Mènte|//s.f.//|Mente; preso come prestito dalla lingua italiana ed usato con costrutto particolare nell'espressione //in a mente// o //inamente// (vedi)|//Tignir in a mente//|memorizzare, ricordare|
 +^:::|:::|:::|//Vignir in a mente//|sovvenire, ricordare|  
 ^Mèrcoledi|//s.m.//|Mercoledì| ^Mèrcoledi|//s.m.//|Mercoledì|
 ^Merlùz|//s.m.//|Merluzzo| ^Merlùz|//s.m.//|Merluzzo|
 +^Mèscola|//s.f.//|Mestolo|
 ^Mèter|//v.//|Mettere|//Meter la pezeta//|Voler dire sempre la propria| ^Mèter|//v.//|Mettere|//Meter la pezeta//|Voler dire sempre la propria|
 ^:::|:::|:::|//Meter su suocera e gnora//|Aizzare l'una contro l'altra suocera e nuora| ^:::|:::|:::|//Meter su suocera e gnora//|Aizzare l'una contro l'altra suocera e nuora|
Linea 172: Linea 209:
 ^:::|:::|Stile di nuoto; vedi //Nudar// per la sua descrizione| ^:::|:::|Stile di nuoto; vedi //Nudar// per la sua descrizione|
 ^Me__z__anò__s__a|//s.f.//|Cappello a bombetta| ^Me__z__anò__s__a|//s.f.//|Cappello a bombetta|
 +^Me__z__arìa|//s.f.//|Il punto di mezzo, mezzeria|
 ^Me__z__omarinèr|//s.m.//|Bastone con un gancio in cima usato in fase di attracco delle barche| ^Me__z__omarinèr|//s.m.//|Bastone con un gancio in cima usato in fase di attracco delle barche|
 ^Mi|//pron.//|Io ed anche me.|//A mi me ...//|A me| ^Mi|//pron.//|Io ed anche me.|//A mi me ...//|A me|
 ^Mì__c__'cheno|//agg.//|Piccolo, mingherlino, minuto (si noti che la prima c si legge dolce e la seconda dura)| ^Mì__c__'cheno|//agg.//|Piccolo, mingherlino, minuto (si noti che la prima c si legge dolce e la seconda dura)|
 +^Micimòci|//agg.//|Vedi //Biciboci//|
 ^Mìga|//avv.//|Mica. Talvolta rafforzato dal no, //no miga//, che gli fa assumere significati diversi a seconda del contesto|//El furlan xe lingua no miga dialeto//|Il friulano è una lingua, mica un dialetto (Dalla canzone //"La filologica triestina"// dei Sardoni Barcolani Vivi| ^Mìga|//avv.//|Mica. Talvolta rafforzato dal no, //no miga//, che gli fa assumere significati diversi a seconda del contesto|//El furlan xe lingua no miga dialeto//|Il friulano è una lingua, mica un dialetto (Dalla canzone //"La filologica triestina"// dei Sardoni Barcolani Vivi|
 ^:::|:::|:::|//No miga!//|Certamente, eccome, altroché| ^:::|:::|:::|//No miga!//|Certamente, eccome, altroché|
 ^Mignògnole|//s.f.//|Smancerie| ^Mignògnole|//s.f.//|Smancerie|
 +^Mìi|//agg.\\ pron.//|Miei, plurale di mio che è identico all'italiano. Mio, come aggettivo, può fare anche //me// (vedi)|
 ^Milìn|//s.m.//|Mille lire| ^Milìn|//s.m.//|Mille lire|
 +^Mìna|//s.f.//|Mina|
 +^:::|:::|Chiusura anteriore dei calzoni. Viene detta anche //botega//|
 ^Minèstra|//s.f.//|Minestra|//Minestra de piron//|Minestra asciutta| ^Minèstra|//s.f.//|Minestra|//Minestra de piron//|Minestra asciutta|
 ^Minudàia|//s.f.//|Raccolta di cose piccole e di qualità scadente, minutaglia| ^Minudàia|//s.f.//|Raccolta di cose piccole e di qualità scadente, minutaglia|
-^:::|:::|Raccolta di pesci molto piccoli, latterini (vedi //Ribaltavapori// e //Giral//)|+^:::|:::|Branco di pesci molto piccoli, latterini (vedi //Ribaltavapori// e //Giral//)|
 ^Miràcolo|//s.m.//|Miracolo|//Far miracoli//|Dimostrare meraviglia esagerata per cose, in realtà, di ordinaria amministrazione| ^Miràcolo|//s.m.//|Miracolo|//Far miracoli//|Dimostrare meraviglia esagerata per cose, in realtà, di ordinaria amministrazione|
 ^Misiànza|//s.f.//|Miscela, mistura, mescolamento| ^Misiànza|//s.f.//|Miscela, mistura, mescolamento|
 ^Misiàr|//v.//|Mescolare|//Più che te la misi più la spuza//|Più ci si impegna a giustificare un'azione e più sorge il sospetto che non sia pulita| ^Misiàr|//v.//|Mescolare|//Più che te la misi più la spuza//|Più ci si impegna a giustificare un'azione e più sorge il sospetto che non sia pulita|
 +^:::|:::|:::|//El tempo misia//|Il tempo sta cambiando|
 +^:::|:::|:::|//Tempo misià//|Tempo variabile|
 ^Misiàrse|//v.//|Intrigarsi, darsi da fare|//El se misia con una mula//|Ha una relazione con una ragazza| ^Misiàrse|//v.//|Intrigarsi, darsi da fare|//El se misia con una mula//|Ha una relazione con una ragazza|
 ^Misiòt|//s.m.//|Miscuglio, ma anche confusione| ^Misiòt|//s.m.//|Miscuglio, ma anche confusione|
Linea 207: Linea 251:
 ^Molèca|//s.f.//|Piccolo granchio col corpo molle in periodo di muta| ^Molèca|//s.f.//|Piccolo granchio col corpo molle in periodo di muta|
 ^Molèna|//s.f.//|Mollica| ^Molèna|//s.f.//|Mollica|
 +^Mòlge|//s.f.//|Moglie (Giotti)|
 ^Mòlo|//s.m.//|Il molo| ^Mòlo|//s.m.//|Il molo|
 ^:::|:::|Melù o merlano, un pesce| ^:::|:::|Melù o merlano, un pesce|
 ^:::|agg.|Molle, allentato| ^:::|agg.|Molle, allentato|
 +^Moltòn|//s.m.//|Montone|
 +^:::|:::|Dicesi di persona rozza, rustica, di un ragazzo fisicamente cresciuto, ma che non assume atteggiamenti consoni alla sua età|
 ^Mòmolo|//agg.\\ s.m.//|Sciocco, ingenuo| ^Mòmolo|//agg.\\ s.m.//|Sciocco, ingenuo|
 ^Mòna|//s.f.//|Organo genitale femminile|//Va' in mona!//|Va' a farti fottere!| ^Mòna|//s.f.//|Organo genitale femminile|//Va' in mona!//|Va' a farti fottere!|
-^:::|:::|Persona stupida|+^:::|:::|Persona stupida|//Far el mona per no pagar el dazio//|Fare lo gnorri; comportarsi da stupido per trarne vantaggi| 
 +^:::|:::|:::|//Tignir (gaver) do soldi de mona in scarsela//|:::|
 ^:::|//agg.//|Stupido| ^:::|//agg.//|Stupido|
 ^Monàda|//s.f.//|Sciocchezza| ^Monàda|//s.f.//|Sciocchezza|
Linea 222: Linea 270:
 ^Monèlo|//agg.//|Sciocchino, anche come agg. sostantivato| ^Monèlo|//agg.//|Sciocchino, anche come agg. sostantivato|
 ^Monèsco|//agg.//|Dicesi di comportamento irrazionale| ^Monèsco|//agg.//|Dicesi di comportamento irrazionale|
-^Mòniga|//s.f.//|Suora, monaca|+^Mòniga|//s.f.//|Suora, monaca|//Color panza de moniga//|Espressione gergale per indicare un colore indefinito che può essere ricondotto a quello che potrebbe avere la pelle umana che è rimasta sempre coperta, quindi rosa chiaro, beige chiaro, rosa grigiastro|
 ^:::|:::|Sciocco|//Che moniga, me son sbaglià//|Che sciocco, mi sono sbagliato| ^:::|:::|Sciocco|//Che moniga, me son sbaglià//|Che sciocco, mi sono sbagliato|
 ^Monighèla|//s.f.//|Diminutivo di moniga, in entrambi i significati| ^Monighèla|//s.f.//|Diminutivo di moniga, in entrambi i significati|
-^:::|:::|:::|Mantide religiosa| +^:::|:::|Mantide religiosa| 
-^:::|:::|:::|Gioco in cui perde chi resta con in mano il due di spade detto, appunto, //monighela//. Vedi anche la voce //Spada//+^:::|:::|Gioco di carte semplice, che sostanzialmente non richiede abilità ai giocatori, in cui perde chi resta con in mano il due di spade detto, appunto, //monighela//. Vedi a tal proposito la voce //Spada//|//Ma cosa te credi de zogar ala monighela?//|Nei giochi di carte di strategia, come il bridge, critica al modo di giocare
-^Montàn|//s.m..//|Peppola, un fringillide|+^Montàn|//s.m..//|Peppola, un fringillide. A Muggia col termine //montan// si intende il fringuello; la peppola viene detta //pacagnoss// (vedi)| 
 +^Monòn|//s.m.//|Stupidone| 
 +^Montàr|//v.//|Salire sopra|//Montar sul autobus, montar in auto,...//|Salire sull'autobus, salire in macchina| 
 +^:::|:::|Iniziare il turno di lavoro|//Monto ale oto//|Inizio a lavorare alle otto| 
 +^:::|:::|Assemblare, mettere assieme delle parti, montare| 
 +^Montebel[o]|//s.m.//|Montebello, rione in cui si trova l’ippodromo; se il contesto lo lascia intendere, quindi, anche ippodromo|//Son ‘ndà a Montebel a veder i cavai//|Sono andato all’ippodromo a vedere la corsa dei cavalli| 
 +^Monti__s__èl|//s.m.//|Monticello, dosso, collinetta|
 ^Montùra|//s.f.//|Divisa| ^Montùra|//s.f.//|Divisa|
 ^Monturà|//s.m.//|Chi indossa una divisa| ^Monturà|//s.m.//|Chi indossa una divisa|
 ^Morbìn|//s.m.//|Allegria, buonumore|//Una copa de bon vin fa coragio e fa morbin//|Una coppa di buon vino fa coraggio ed allegria; è scritto sull'asso di coppe delle carte triestine| ^Morbìn|//s.m.//|Allegria, buonumore|//Una copa de bon vin fa coragio e fa morbin//|Una coppa di buon vino fa coraggio ed allegria; è scritto sull'asso di coppe delle carte triestine|
-^Mòrca|//s.f.//|Morchia|+^Morbinò__s__o|//agg.//|Pieno di allegria e di buonumore| 
 +^Mòrca|//s.f.//|Morchia, feccia|
 ^Mòrmora|//s.f.//|Mormora, un pesce| ^Mòrmora|//s.f.//|Mormora, un pesce|
 ^Moròso|//s.m.//|Fidanzato| ^Moròso|//s.m.//|Fidanzato|
 ^Morsigàr|//v.//|Mordere, addentare, dare un morso.|//Morsigar un pomo, un panin,...//|Addentare una mela, un panino,...| ^Morsigàr|//v.//|Mordere, addentare, dare un morso.|//Morsigar un pomo, un panin,...//|Addentare una mela, un panino,...|
 ^Morsigòn|//s.m.//|Morso|//Te ha fame? Daghe un morsigon a sto panin.//|Hai fame? Da' un morso a questo panino.| ^Morsigòn|//s.m.//|Morso|//Te ha fame? Daghe un morsigon a sto panin.//|Hai fame? Da' un morso a questo panino.|
 +^Mòrte|//s.f.//|Morte|//Parer la morte imbriaga//|Vedi //Imbriago//|
 +^Mortèr|//s.m.//|Mortaio, recipiente usato per sminuzzare con un pestello. Non viene usato per intendere l’arma da fuoco|
 ^Mòrto|//agg.//|Morto|//Nudar a morto//|Nuotare a dorso| ^Mòrto|//agg.//|Morto|//Nudar a morto//|Nuotare a dorso|
 ^:::|:::|:::|//Leger i morti//|Leggere i necrologi sul quotidiano "il Piccolo"| ^:::|:::|:::|//Leger i morti//|Leggere i necrologi sul quotidiano "il Piccolo"|
Linea 241: Linea 298:
 ^:::|:::|:::|//Mosa de corpo//|Diarrea| ^:::|:::|:::|//Mosa de corpo//|Diarrea|
 ^Moscardìn|//s.m.//|Bellimbusto| ^Moscardìn|//s.m.//|Bellimbusto|
-^:::|:::|Piccolo polipo|+^:::|:::|Moscardino, piccolo polpo|
 ^Moscòn|//s.m.//|Moscone, insetto| ^Moscòn|//s.m.//|Moscone, insetto|
 ^:::|:::|Corteggiatore assiduo e importuno| ^:::|:::|Corteggiatore assiduo e importuno|
Linea 260: Linea 317:
 ^Mùlza|//s.f.//|Sanguinaccio| ^Mùlza|//s.f.//|Sanguinaccio|
 ^:::|:::|Cuscinetto d'adipe| ^:::|:::|Cuscinetto d'adipe|
-^Mus|//s.m.//|Asino|+^Mus|//s.m.//|Asino|//Senza dir nè cius nè mus//|Senza dire né ai né bai|
 ^Musàda|//s.f.//|Comportamento villano o scortese. Si noti la diversa pronuncia della s rispetto alla parola successiva.| ^Musàda|//s.f.//|Comportamento villano o scortese. Si noti la diversa pronuncia della s rispetto alla parola successiva.|
 ^Mu__s__àda|//s.f.//|Colpo in faccia. Si noti la diversa pronuncia della s rispetto alla parola precedente.|//Andar a (cascar de) mu__s__ada//|Cadere a faccia in giù|  ^Mu__s__àda|//s.f.//|Colpo in faccia. Si noti la diversa pronuncia della s rispetto alla parola precedente.|//Andar a (cascar de) mu__s__ada//|Cadere a faccia in giù| 
 ^Musàto|//s.m.//|Zanzara| ^Musàto|//s.m.//|Zanzara|
-^Mu__s__ìna|//s.f.//|Salvadanaio|+^Mu__s__ìna|//s.f.//|Salvadanaio|//Far musina//|Risparmiare, accantonare progressivamente del danaro per uno scopo|
 ^Mù__s__o|//s.m.//|Muso, volto, faccia, viso. Usato più di frequente che nella lingua italiana|//Muso roto//|Faccia tosta| ^Mù__s__o|//s.m.//|Muso, volto, faccia, viso. Usato più di frequente che nella lingua italiana|//Muso roto//|Faccia tosta|
 ^:::|:::|:::|//Far el muso//|Essere imbronciato|  ^:::|:::|:::|//Far el muso//|Essere imbronciato| 
Linea 285: Linea 342:
  
 ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^ ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^
-|[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|+|[[:start#il_dialettovocabolari|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|
 </WRAP> </WRAP>
  
dialetto/m.1515988184.txt.gz · Ultima modifica: 03-09-2023 05:00 (modifica esterna)

Ad eccezione da dove è diversamente indicato, il contenuto di questo wiki è soggetto alla seguente licenza: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International
CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki