dialetto:non_si_dice
Differenze
Queste sono le differenze tra la revisione selezionata e la versione attuale della pagina.
Prossima revisione | Revisione precedente | ||
dialetto:non_si_dice [09-09-2018 07:02] – creata sono_piccolo_ma_crescero | dialetto:non_si_dice [03-09-2023 05:10] (versione attuale) – modifica esterna 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Linea 1: | Linea 1: | ||
+ | ======Disèmolo in triestin ====== | ||
+ | **Una piccola guida per evitare di inserire parole tipiche della lingua italiana quando si parla o scrive in dialetto.** | ||
+ | <WRAP clear></ | ||
+ | |||
+ | ===== Indice delle pagine ===== | ||
+ | <WRAP clear></ | ||
+ | <WRAP tabs> | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[dialetto: | ||
+ | * [[: | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Qualche considerazione iniziale ===== | ||
+ | |||
+ | Il progetto del vocabolario Triestino-Italiano si è ormai avviato alla maturità: l' | ||
+ | |||
+ | Con questa visione minimalistica, | ||
+ | |||
+ | Ne è uscita questa guida, che, come detto, non vuole in alcun modo essere un vocabolario quanto, come già detto, un aiuto a chi, pur parlando il triestino, vuole evitare di prendere in prestito dalla lingua italiana parole o modi di dire che in dialetto si possono rendere in altro modo. Si sono evitate, comunque, parole ormai cadute in disuso preferendo ad esse, talvolta, delle perifrasi. | ||
+ | |||
+ | È un progetto appena nato e quindi, sicuramente, | ||
+ | |||
+ | Le pagine sono articolate su quattro colonne: | ||
+ | * La prima riporta, in ordine alfabetico, una parola della lingua italiana | ||
+ | * La seconda può portare la traduzione in dialetto della parola; può essere vuota se la traduzione viene suggerita solo all' | ||
+ | * La terza può essere: | ||
+ | - se scritta in carattere normale, una frase della lingua italiana di cui la quarta colonna dà la traduzione in dialetto. | ||
+ | - se scritta in corsivo, una frase dialettale che è una brutta traduzione di analoga frase italiana e che nella quarta colonna ha una traduzione più propria. | ||
+ | * La quarta colonna riporta traduzioni in dialetto triestino che ci sono sembrate corrette delle frasi della terza colonna. | ||
+ | |||
+ | Per l' | ||
+ | |||
+ | Come nel citato vocabolario le espressioni scritte tra parentesi tonde sono alternative alla precedente, quelle scritte tra parentesi quadre si possono inserire o omettere. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== Suggerimenti per una traduzione dall' | ||
+ | * Nel dialetto non ci sono molte parole astratte che vengono rese con giri di parole: | ||
+ | * Mangiare a sazietà → //magnar fin che se xe sazi (o pieni o che se s' | ||
+ | * L' | ||
+ | * La colpevolezza dell' | ||
+ | * Il rendimento dei bot → //Quel che rendi i bot.// | ||
+ | |||
+ | *Se una parola manca vuol dire che: | ||
+ | - mancava, o ci è sfuggita, nel vocabolario italiano da cui siamo partiti. | ||
+ | - si può tradurre semplicemente in dialetto eliminando le doppie, eventualmente togliendo la vocale finale ed applicando qualche semplice conversione: | ||
+ | - non siamo stati capaci, al momento, di tradurla. Si suggerisce in questo caso di usare un giro di parole e/o di segnalarci la mancanza. | ||
+ | |||
+ | ===== Gli autori ===== | ||
+ | Come per il vocabolario Triestino-Italiano, | ||
+ | |||
+ | Le pagine sono distribuite con licenza Creative Commons. | ||
+ | |||
+ | |||