Informazioni sulla privacy

Strumenti Utente

Strumenti Sito


dialetto:s

Differenze

Queste sono le differenze tra la revisione selezionata e la versione attuale della pagina.

Link a questa pagina di confronto

Entrambe le parti precedenti la revisioneRevisione precedente
Prossima revisione
Revisione precedente
dialetto:s [09-10-2016 06:24] sono_piccolo_ma_crescerodialetto:s [14-03-2024 15:09] (versione attuale) sono_piccolo_ma_crescero
Linea 1: Linea 1:
 ~~NOTOC~~ ~~NOTOC~~
 ======  Vocabolario triestino - italiano ====== ======  Vocabolario triestino - italiano ======
-<WRAP justify> +<WRAP note round centeralign>Alla [[:start#il_dialettovocabolari|pagina indice del dialetto]] ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdfepubmobi e la versione cartacea del vocabolario.</WRAP> 
-<WRAP info round> +\\ 
-Chi desidera una versione pdf del vocabolario con qualche nozione di grammatica in più e stampabile [[http://www.atrieste.eu/Pdf/VocabolarioTS.pdf|la trova qua]]. È disponibile anchein via sperimentaleuna [[http://www.atrieste.eu/Pdf/VocabolarioTS.epub|versione epub]]((La conversione dal formato odf al formato epub è stata fatta usando il programma {{http://calibre-ebook.com/|calibre}}. La conversione non è immediata ed introduce anche alcuni errori che pian piano cerchiamo di correggere. Saremo grati a chi ce li vorrà segnalare. Per la presenza di questi errori la versione viene definita //provvisoria//.)) per gli utenti di tablet e smartphone. Le versioni pdf ed epub potrebbero essere meno aggiornate di queste pagine wiki. +<WRAP clear></WRAP> 
-</WRAP> +
-</WRAP>+
 ===== Navigazione ipertestuale ===== ===== Navigazione ipertestuale =====
 <WRAP centeralign> <WRAP centeralign>
-^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ +^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 
-|  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |   +|  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:X|X]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |   
-^  <sub>Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, [[dialetto:indice|nella premessa]], i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò renderà più veloce la ricerca.</sub>  |||||||||||||||||||||||||+^  <sub>Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, [[dialetto:indice|nella premessa]], i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò faciliterà la ricerca.</sub>  ||||||||||||||||||||||||||
  
 ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^ ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^
-|[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[http://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[http://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[http://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|+|[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]| 
 </WRAP> </WRAP>
 ====== S ====== ====== S ======
Linea 24: Linea 24:
 ^  Termine  ^^  Significato  ^  Esempi  ^^ ^  Termine  ^^  Significato  ^  Esempi  ^^
 ^Sabiòn|//s.m.//|Sabbia, arenile|//El sabiòn de Grado//|La spiaggia di Grado| ^Sabiòn|//s.m.//|Sabbia, arenile|//El sabiòn de Grado//|La spiaggia di Grado|
 +^Sàbo|//s.m.//|Sabato|
 ^Sacalèva|//s.f.//|Tipo di rete da pesca, saccaleva| ^Sacalèva|//s.f.//|Tipo di rete da pesca, saccaleva|
 ^:::|:::|Barca adatta alla pesca con la saccaleva| ^:::|:::|Barca adatta alla pesca con la saccaleva|
-^Sachèta|//s.m.//|Parte del porto di Trieste dove si trovano barche da diporto e da pesca; delimitata all'incirca dal molo Pescheria e la Lanterna| +^Sachèta|//s.f.//|Parte del porto di Trieste dove si trovano barche da diporto e da pesca; delimitata all'incirca dal molo Pescheria e la Lanterna| 
-^Sachèto|//s.m.//|Giacca|+^Sachèto|//s.m.//|Piccolo sacco| 
 +^:::|:::|Giacca|
 ^Sacranòn|//s.m.//|Persona poco rispettosa| ^Sacranòn|//s.m.//|Persona poco rispettosa|
 ^:::|:::|Persona imponente| ^:::|:::|Persona imponente|
 ^:::|:::|Imprecazione| ^:::|:::|Imprecazione|
 +^Saèta|//s.f.//|In dialetto è il fulmine|
 ^Safèr|//s.m.//|Conducente di un autobus, un camion o un'automobile| ^Safèr|//s.m.//|Conducente di un autobus, un camion o un'automobile|
 ^Sàgoma|//s.f.//|Sagoma, profilo| ^Sàgoma|//s.f.//|Sagoma, profilo|
Linea 45: Linea 48:
 ^Saltamartìn|//s.m.//|Cavalletta| ^Saltamartìn|//s.m.//|Cavalletta|
 ^Saltarèl|//s.m.//|Salterello, una rete da posta; ce n'erano lungo la costiera triestina prima della diffusione della miticoltura| ^Saltarèl|//s.m.//|Salterello, una rete da posta; ce n'erano lungo la costiera triestina prima della diffusione della miticoltura|
-^Saltimpànza|//s.m.//|Panino dolce e dalla forma allungata.|+^Saltimpànza|//s.m.//|Panino dolce e dalla forma allungata
 +^Salumèr|//s.m.//|Venditore di salumi, salumaio|
 ^Salvàdigo|//agg.//|Vedi //Selvadigo//| ^Salvàdigo|//agg.//|Vedi //Selvadigo//|
 ^Sampagnìn|//s.m.//|Biscotto savoiardo| ^Sampagnìn|//s.m.//|Biscotto savoiardo|
-^Sampièro|//s.m.//|Sanpietro, un pesce|+^Sampièro|//s.m.//|Sampietro, un pesce|
 ^Sandolìn|//s.m.//|Piccola barca stretta e lunga, spesso data a nolo in prossimità degli stabilimenti balneari| ^Sandolìn|//s.m.//|Piccola barca stretta e lunga, spesso data a nolo in prossimità degli stabilimenti balneari|
 ^Sanfasò (a la)|//loc.//|Alla buona, alla carlona| ^Sanfasò (a la)|//loc.//|Alla buona, alla carlona|
 ^Sangiacomìn|//agg.//|Proveniente dal rione di san Giacomo| ^Sangiacomìn|//agg.//|Proveniente dal rione di san Giacomo|
 +^San Giovàni|//loc.//|E' il nome di un rione della prima periferia della città. Qui si trovava il manicomio, di cui la locuzione è diventata sinonimo|//Finir a san Giovàni//|Finire in manicomio|
 +^:::|:::|:::|//Quei de san Giovani//|I matti, ma anche, a seconda del contesto, gli abitanti del rione|
 ^Sangiòz[o]|//s.m.//|Singhiozzo| ^Sangiòz[o]|//s.m.//|Singhiozzo|
 ^Sanguèta|//s.f.//|Sanguisuga, sia in senso proprio che metaforico| ^Sanguèta|//s.f.//|Sanguisuga, sia in senso proprio che metaforico|
Linea 57: Linea 63:
 ^Sanpièro|//s.m.//|Vedi //Sampiero//| ^Sanpièro|//s.m.//|Vedi //Sampiero//|
 ^Santamarìa|//s.f.//|Coccinella| ^Santamarìa|//s.f.//|Coccinella|
 +^Sant'Ana|//loc.//|E' il nome di un rione della prima periferia. Qui si trova il cimitero della città. Di esso la locuzione è diventata sinonimo|//Finir a sant'Ana//|Morire|
 ^Sàntola|//s.f.//|Madrina| ^Sàntola|//s.f.//|Madrina|
 ^Sàntolo|//s.m.//|Padrino|//Chi ga santoli ga buzolai//|Chi gode di protezioni, ha dei vantaggi| ^Sàntolo|//s.m.//|Padrino|//Chi ga santoli ga buzolai//|Chi gode di protezioni, ha dei vantaggi|
 ^Sara__s__ìn|//s.m.//|Grano saraceno, con cui si produce una farina scura usata, talvolta, per fare la polenta (//polenta de sarasin//).| ^Sara__s__ìn|//s.m.//|Grano saraceno, con cui si produce una farina scura usata, talvolta, per fare la polenta (//polenta de sarasin//).|
 ^Sardèla|//s.f.//|Sarda, sardella, sardina, un pesce| ^Sardèla|//s.f.//|Sarda, sardella, sardina, un pesce|
-^Sardòn|//s.m.//|Alice, acciuga|//Butar sardoni//|Fare la corte+^Sardòn|//s.m.//|Alice, acciuga|//Butar sardoni//|Fare delle avances
-^Sare__s__ìn|//s.m.//vedi //Sarasin//.|+^Sare__s__ìn|//s.m.//Vedi //Sara__s__in//.|
 ^Sàrgo|//s.m.//|Sarago, un pesce| ^Sàrgo|//s.m.//|Sarago, un pesce|
 ^Sariè__s__a|//s.f.//|Ciliegia|  ^Sariè__s__a|//s.f.//|Ciliegia| 
Linea 71: Linea 78:
 ^Satùl|//s.m.//|Cofanetto, portagioie| ^Satùl|//s.m.//|Cofanetto, portagioie|
 ^Savèr|//v.//|Sapere|//A saver!//|Se lo avessimo saputo prima!| ^Savèr|//v.//|Sapere|//A saver!//|Se lo avessimo saputo prima!|
-^Savonèta|//s.f.//|Saponetta|+^:::|:::|//Saver de bon//|Avere un odore o un profumo di cose buone| 
 +^Savèsto|//p.p.//|Forma irregolare del participio passato di sapere, saputo. Forse, però, è più comune //savù[do]//.|
 ^Savòn|//s.m.//|Sapone|//Savon de scafa//|Sapone di colore giallo intenso usato per lavori grezzi. Anche sapone di Marsiglia| ^Savòn|//s.m.//|Sapone|//Savon de scafa//|Sapone di colore giallo intenso usato per lavori grezzi. Anche sapone di Marsiglia|
 +^:::|:::|:::|//Lasar in savon//|Lasciare in ammollo nell'acqua saponata|
 +^Savonèta|//s.f.//|Saponetta|
 ^Sàzia|//s.f.//|Sazietà, anche figurato|//Go una sazia de lu//|Non ne posso più di lui| ^Sàzia|//s.f.//|Sazietà, anche figurato|//Go una sazia de lu//|Non ne posso più di lui|
 ^__S__babazàr|//v.//|Ciarlare, spettegolare| ^__S__babazàr|//v.//|Ciarlare, spettegolare|
-^__S__bàfa|//s.f.//|Fame|//Gaver sbafa//|Essere affamato|+^__S__bàfa|//s.f.//|Fame|//Gaver __s__bafa//|Essere affamato|
 ^__S__bafàda|//s.f.//|Mangiata| ^__S__bafàda|//s.f.//|Mangiata|
 ^__S__bafàr|//v.//|Mangiare voracemente| ^__S__bafàr|//v.//|Mangiare voracemente|
-^__S__bagazàr|//v.//|Dare via, liberarsi di qualcosa, eliminare, vendere sottocosto.|//Go sbagazà l'auto vecia//|Ho dato via la vecchia auto| +^__S__bagazàr|//v.//|Dare via, liberarsi di qualcosa, eliminare, vendere sottocosto.|//Go __s__bagazà l'auto vecia//|Ho dato via la vecchia auto| 
-^:::|:::|Pulire alla buona disperdendo|//Go sbagazà la sofita//|Ho fatto pulizia in soffitta|+^:::|:::|Pulire alla buona disperdendo|//Go __s__bagazà la sofita//|Ho fatto pulizia in soffitta|
 ^:::|:::|Scarabocchiare| ^:::|:::|Scarabocchiare|
-^Sbàio|//s.m.//|Baglio; trave di sostegno della coperta di una nave e di collegamento alle murate|+^Sbàio{{anchor:sbaio}}|//s.m.//|Sbaglio| 
 +^:::|:::|Baglio; trave di sostegno della coperta di una nave e di collegamento alle murate
 +^__S__bandàr|//v.//|Sbandare| 
 +^:::|:::|Inclinare e quindi, in dialetto, //sbandar// diventa anche transitivo.|//No xe bel sbandar el piato per ingrumar l'ultimo cuciar de brodo//|Non è educato inclinare il piatto per raccogliere l'ultimo cucchiaio di brodo
 ^__S__baràr|//v.//|Sparare| ^__S__baràr|//v.//|Sparare|
 ^:::|:::|Sbarrare| ^:::|:::|Sbarrare|
-^Sbàrchiza|//s.f.//|Donna dotata di asino che porta latte, contrariamente alla //iuza// che lo porta a mano o sulla testa|+^__S__bàrchiza|//s.f.//|Donna dotata di asino che porta latte, contrariamente alla //iuza// che lo porta a mano o sulla testa|
 ^__S__barufàda|//s.f.//|Grande lite| ^__S__barufàda|//s.f.//|Grande lite|
 ^__S__barufàrse|//v.//|Litigare| ^__S__barufàrse|//v.//|Litigare|
Linea 90: Linea 103:
 ^:::|:::|Grande lite| ^:::|:::|Grande lite|
 ^__S__basàr|//v.//|Abbassare| ^__S__basàr|//v.//|Abbassare|
 +^__S__ba__s__uciàr|//v.//|Sbaciucchiare|
 +^__S__bàter|//v.//|Sbattere, con tutti i significati della lingua italiana|
 ^__S__batociàda|//s.f.//|Sballottamento, scuotimento| ^__S__batociàda|//s.f.//|Sballottamento, scuotimento|
 ^__S__batociàr|//v.//|Sballottare, scuotere, sbattere| ^__S__batociàr|//v.//|Sballottare, scuotere, sbattere|
 ^__S__bàtola|//s.f.//|Parlantina| ^__S__bàtola|//s.f.//|Parlantina|
 ^:::|:::|Fame| ^:::|:::|Fame|
-^__S__becolàr|//v.//|Piluccare, mangiucchiare|+^__S__batù|//p.p.//|Participio passato di //sbater//
 +^:::|:::|Dicesi di persona che fa vedere di non stare bene|   
 +^__S__batudìn|//agg.//|Dicesi dell'aspetto di una persona che non si presenta in buona forma, pallida|//Te vedo sbatudin//|Ti vedo un poco pallidino, giù di tono, sofferente| 
 +^__S__batùdo|//p.p.//|Vedi //Sbatù//|| 
 +^__S__becolàr{{anchor:sbecolar:}}|//v.//|Piluccare, mangiucchiare, becchettare|
 ^__S__bèrla|//s.f.//|Ceffone|//Se no te la pianti te dago una sberla//|Se non la smetti ti do un ceffone| ^__S__bèrla|//s.f.//|Ceffone|//Se no te la pianti te dago una sberla//|Se non la smetti ti do un ceffone|
 ^__S__berlòto|//s.m.//|Ceffone, non troppo pesante però.| ^__S__berlòto|//s.m.//|Ceffone, non troppo pesante però.|
Linea 101: Linea 120:
 ^__S__bianchi__z__àda|//s.f.//|Una mano di bianco| ^__S__bianchi__z__àda|//s.f.//|Una mano di bianco|
 ^__S__bianchi__z__àr|//v.//|Imbiancare (alla buona)| ^__S__bianchi__z__àr|//v.//|Imbiancare (alla buona)|
-^__S__bi__c__|//s.m.//|Piccola quantità. Vedi anche bi__c__|+^__S__bi__c__|//s.m.//|Piccola quantità. Vedi anche //Bi__c__//|
 ^__S__bìcia|//s.f.//|Caffè fatto di surrogato o comunque lungo|//Un __s__lonz de __s__bicia//|Una tazza grande di caffè.| ^__S__bìcia|//s.f.//|Caffè fatto di surrogato o comunque lungo|//Un __s__lonz de __s__bicia//|Una tazza grande di caffè.|
-^:::|:::|Piccola porzione (vedi anche bi__c__)| +^:::|:::|Piccola porzione (vedi anche //Bi__c__//)| 
-^__S__biègo|//agg.//|Obliquo, in diagonale|//De sbiego//|Obliquamente|+^__S__biègo|//agg.//|Obliquo, in diagonale|//De __s__biego//|Obliquamente|
 ^:::|//s.m.//|Sbieco, tela o nastro in cui la trama e l'ordito sono inclinati di 45 gradi rispetto allo svolgersi in lunghezza del tessuto; usato in sartoria per rifiniture particolari| ^:::|//s.m.//|Sbieco, tela o nastro in cui la trama e l'ordito sono inclinati di 45 gradi rispetto allo svolgersi in lunghezza del tessuto; usato in sartoria per rifiniture particolari|
 ^__S__bìgola|//s.f.//|Paura| ^__S__bìgola|//s.f.//|Paura|
Linea 112: Linea 131:
 ^:::|:::|Trastullarsi| ^:::|:::|Trastullarsi|
 ^__S__bìro|//s.m.//|Sbirro| ^__S__bìro|//s.m.//|Sbirro|
-^:::|:::|Furbacchione|//Oci de sbiro//|Occhi da furbo| +^:::|:::|Furbacchione|//Oci de __s__biro//|Occhi da furbo
-^__S__bi__s__igàr|//v//|Armeggiare attorno a qualcosa|+^__S__bì__s__iga|//s.mf.//|Persona che si dà sempre da fare, sempre in movimento
 +^__S__bi__s__igàr|//v.//|Armeggiare attorno a qualcosa, lavoricchiare|
 ^__S__bi__s__ighìn|//s.m.//|Bambino vivace| ^__S__bi__s__ighìn|//s.m.//|Bambino vivace|
-^:::|:::|Persona che si dà sempre da fare, sempre in movimento|//Go un cinghial in giardin / picio ma sbisighin//|Ho un cinghiale in giardino / piccolo ma vivace... (dalla canzone //Go un cinghial in giardin// dei //Sardoni Barcolani Vivi//)| +^:::|:::|Persona che si dà sempre da fare, sempre in movimento|//Go un cinghial in giardin / picio ma __s__bi__s__ighin//|Ho un cinghiale in giardino / piccolo ma vivace... (dalla canzone //Go un cinghial in giardin// dei //Sardoni Barcolani Vivi//)| 
-^__S__bìza|//s.f.//|vedi //Spiza// col significato di pezzetto di legno|+^__S__bìza|//s.f.//|Vedi //Spiza// col significato di pezzetto di legno|
 ^__S__blateràr|//v.//|Blaterare| ^__S__blateràr|//v.//|Blaterare|
 +^__S__bloc (de)|//l.avv.//|All'improvviso, di botto|
 ^__S__bòra|//s.f.//|Sperma| ^__S__bòra|//s.f.//|Sperma|
 ^__S__boràr|//v.//|Eiaculare| ^__S__boràr|//v.//|Eiaculare|
 ^__S__boràrse|//v.rifl.//|Fregarsene, infischiarsene| ^__S__boràrse|//v.rifl.//|Fregarsene, infischiarsene|
-^__S__bratavèr|//s.m.//|Repulisti. vedi anche //disbratar//.|+^__S__bratavèr|//s.m.//|Repulisti. Vedi anche //Di__s__bratar//.|
 ^__S__bratavèrum|//s.m.//|vedi //sbratavèr//| ^__S__bratavèrum|//s.m.//|vedi //sbratavèr//|
 ^__S__bratavèrunt|//s.m.//|vedi //sbratavèr//| ^__S__bratavèrunt|//s.m.//|vedi //sbratavèr//|
 ^__S__brazolàr|//v.//|Cullare tra le braccia (un bambino)| ^__S__brazolàr|//v.//|Cullare tra le braccia (un bambino)|
-^__S__bregabalòn (a)|//avv.//|In gran quantità|//Magnar a sbregabalon//|Mangiare fino a scoppiare|+^__S__bregabalòn (a)|//avv.//|In gran quantità, a tutta forza|//Magnar a __s__bregabalon//|Mangiare fino a scoppiare
 +^:::|:::|:::|//La banda sonava a __s__bregabalon//|La banda suonava a tutta forza
 ^__S__bregàr|//v.//|Lacerare| ^__S__bregàr|//v.//|Lacerare|
 ^:::|:::|Trionfare, avere successo inatteso| ^:::|:::|Trionfare, avere successo inatteso|
 ^__S__brego|//s.m.//|Taglio, lacerazione| ^__S__brego|//s.m.//|Taglio, lacerazione|
 ^:::|:::|Successo inatteso| ^:::|:::|Successo inatteso|
 +^__S__brindèl|//s.m.//|Vedi //Sbrindolo//|
 +^__S__brindelàr|//v.//|Vedi //Sbrindolàr//|
 ^__S__brindolàr|//v.//|Ridurre a brandelli| ^__S__brindolàr|//v.//|Ridurre a brandelli|
-^__S__brìndolo|//s.m.//|Brandello|//Te ga un sbrindolo dela camisa che cuca fora dele braghe//|Ti si vede un pezzo della camicia fuori dai pantaloni|+^__S__brìndolo|//s.m.//|Brandello|//Te ga un __s__brindolo dela cami__s__a che cuca fora dele braghe//|Ti si vede un pezzo della camicia fuori dai pantaloni|
 ^:::|:::|Membro maschile| ^:::|:::|Membro maschile|
-^__S__brindolòn (a)|//l.avv.//|Penzoloni, di cosa messa in modo da ciondolare in giù|//Andar a sbrindolon//|Camminare ciondolandosi, come chi non ha una meta precisa|+^__S__brindolòn (a)|//l.avv.//|Penzoloni, di cosa messa in modo da ciondolare in giù|//Andar a __s__brindolon//|Camminare ciondolandosi, come chi non ha una meta precisa|
 ^__S__brindolò__s__o|//agg.//|Sciatto| ^__S__brindolò__s__o|//agg.//|Sciatto|
 ^:::|:::|Con l'abito a brandelli| ^:::|:::|Con l'abito a brandelli|
-^__S__bris (de)|//loc.//|di striscio, di sfuggita|//Lo go ciapà de sbris//|Lo ho preso di striscio ma anche Lo ho incrociato di sfuggita|+^__S__bris (de)|//loc.//|Di striscio, di sfuggita|//Lo go ciapà de __s__bris//|Lo ho preso di striscio ma anche Lo ho incrociato di sfuggita|
 ^:::|:::|:::|//Iero a Roma, ma go visto el Coloseo de sbris//|Ero a Roma, ma ho visto il Colosseo di sfuggita| ^:::|:::|:::|//Iero a Roma, ma go visto el Coloseo de sbris//|Ero a Roma, ma ho visto il Colosseo di sfuggita|
 ^__S__brisàr|//v.//|Scivolare|//El __s__brisa ma no 'l casca//|Scivola ma non cade mai; detto di persona abile a schivare le difficoltà o anche di chi dà un aiuto inferiore alle aspettative ed alle sue possibilità.| ^__S__brisàr|//v.//|Scivolare|//El __s__brisa ma no 'l casca//|Scivola ma non cade mai; detto di persona abile a schivare le difficoltà o anche di chi dà un aiuto inferiore alle aspettative ed alle sue possibilità.|
 ^__S__bri__s__o|//agg.//|Male in arnese, disadorno, consunto, poco appariscente.| ^__S__bri__s__o|//agg.//|Male in arnese, disadorno, consunto, poco appariscente.|
 ^__S__brisòn|//s.m.//|Scivolone| ^__S__brisòn|//s.m.//|Scivolone|
-^__S__brodàus|//s.m.//|Brodaglia.|+^__S__brodàus{{anchor:sbrodaus}}|//s.m.//|Brodaglia.|
 ^__S__brodigàr|//v.//|Pasticciare e anche fare un lavoro male| ^__S__brodigàr|//v.//|Pasticciare e anche fare un lavoro male|
 ^__S__brodighèz|//s.m.//|Lavoro mal eseguito| ^__S__brodighèz|//s.m.//|Lavoro mal eseguito|
 ^__S__brodolàr|//v.//|Macchiare, insudiciare mangiando| ^__S__brodolàr|//v.//|Macchiare, insudiciare mangiando|
 +^__S__brovà|//p.p.//|Deluso, mortificato|
 ^__S__brovàda|//s.f.//|Scottatura, sbollentata| ^__S__brovàda|//s.f.//|Scottatura, sbollentata|
 ^:::|:::|Delusione cocente| ^:::|:::|Delusione cocente|
 ^__S__brovàr|//v.//|Scottare| ^__S__brovàr|//v.//|Scottare|
 ^__S__bruf|//s.m.//|Sbruffo, spruzzo d'acqua o di altro liquido che erompe improvvisamente da un orifizio| ^__S__bruf|//s.m.//|Sbruffo, spruzzo d'acqua o di altro liquido che erompe improvvisamente da un orifizio|
 +^__S__brufàr|//v.//|Spruzzare, annaffiare|//Sbrufarghe in muso a qualchedun//|Scoppiare a ridere in faccia a qualcuno|
 ^__S__brufadòr|//s.m.//|Innaffiatoio| ^__S__brufadòr|//s.m.//|Innaffiatoio|
 ^__S__brùfo|//s.m.//|Vedi //Sbruf//| ^__S__brùfo|//s.m.//|Vedi //Sbruf//|
Linea 156: Linea 182:
 ^:::|:::|Pasturare l'acqua di mare per richiamare i pesci| ^:::|:::|Pasturare l'acqua di mare per richiamare i pesci|
 ^__S__brùmo|//s.m.//|Resti di materiale organico che si buttano nel mare, attorno alla barca, per richiamare i pesci| ^__S__brùmo|//s.m.//|Resti di materiale organico che si buttano nel mare, attorno alla barca, per richiamare i pesci|
-^__S__budelà[do]|//agg.//|Discinto, che ha la camicia fuori dai pantaloni|+^__S__budelà[do]|//agg.//|Sbudellato| 
 +^:::|:::|Discinto, che ha la camicia fuori dai pantaloni|
 ^__S__budelàr|//v.//|Sbudellare| ^__S__budelàr|//v.//|Sbudellare|
-^__S__burtàr|//v.//|Spingere|//Andar a sburtar radicio//|Essere sotterrato|+^__S__burtàr|//v.//|Spingere|//Andar a __s__burtar radicio//|Essere sotterrato
 +^__S__burtàrse|//v.rifl.//|Spingersi| 
 +^:::|:::|Mettersi in mostra, farsi avanti, darsi da fare|//El se ga 'sai __s__burtà per 'ver quel posto//|Si è messo molto in mostra per avere quel posto di lavoro (presumibilmente pregiato)|
 ^__S__burtavapòri|//s.m.//|Vedi //Giral//| ^__S__burtavapòri|//s.m.//|Vedi //Giral//|
 ^__S__bùrto|//s.m.//|Qualsiasi elemento che sporge rispetto alla parete di un edificio. In particolare delle strutture in legno e vetro che sporgono dai davanzali di alcune vecchie case| ^__S__bùrto|//s.m.//|Qualsiasi elemento che sporge rispetto alla parete di un edificio. In particolare delle strutture in legno e vetro che sporgono dai davanzali di alcune vecchie case|
 ^__S__burtòn|//s.m.//|Spintone| ^__S__burtòn|//s.m.//|Spintone|
-^__S__bù__s__a (a)|//loc.//|Usato solo nella frase //andar a sbusa//, non andare a buon fine| +^__S__bù__s__a (a)|//loc.//|Usato solo nella frase //andar a __s__bu__s__a//, non andare a buon fine| 
-^__S__bu__s__àr|//v.//|Bucare, forareFigurato: violare le protezioni informatiche predisposte per limitare l'accesso a qualche risorsa| +^__S__bu__s__àr|//v.//|Bucare, forare
-^__S__bù__s__o|//agg.//|Bucato|//El ga le man sbuse//|Ha le mani bucate|+^:::|:::|Figurato: violare le protezioni informatiche predisposte per limitare l'accesso a qualche risorsa| 
 +^__S__bù__s__o|//agg.//|Bucato|//El ga le man __s__bu__s__e//|Ha le mani bucate|
 ^Scabèl|//s.m.//|Comodino| ^Scabèl|//s.m.//|Comodino|
 ^Scàfa|//s.f.//|Acquaio| ^Scàfa|//s.f.//|Acquaio|
Linea 172: Linea 202:
 ^Scagarèla|//s.f.//|Diarrea|//Color scagarela//|Colore marrone verdastro pallido, non ben definito e sostanzialmente sgradevole.| ^Scagarèla|//s.f.//|Diarrea|//Color scagarela//|Colore marrone verdastro pallido, non ben definito e sostanzialmente sgradevole.|
 ^Scagàz|//s.m.//|Confusione, chiasso| ^Scagàz|//s.m.//|Confusione, chiasso|
-^Scagazàr|//v.//|Cacare lordandosi e lordando in giro (anche figurato, per sparlare, sconfiggere con ignominia, ecc.).|+^Scagazàr|//v.//|Defecare lordandosi e lordando in giro
 +^:::|:::|In senso figurato compiere un'azione poco decorosaquindi sparlare, sconfiggere con ignominia, vanagloriarsi, ecc.
 +^Scagnèto|//s.m.//|Piccolo sgabello, di solito non usato per sedersi sopra, ma per posare i piedi o per montarci sopra|
 ^Scàgno|//s.m.//|Sgabello|//Montar sul scagno//|Darsi delle arie| ^Scàgno|//s.m.//|Sgabello|//Montar sul scagno//|Darsi delle arie|
 ^:::|:::|:::|//Merda montada in scagno//|Persona che, assurta a posto di responsabilità, non si comporta bene.| ^:::|:::|:::|//Merda montada in scagno//|Persona che, assurta a posto di responsabilità, non si comporta bene.|
Linea 182: Linea 214:
 ^:::|:::|Colpire la biglia in pieno centro| ^:::|:::|Colpire la biglia in pieno centro|
 ^:::|:::|Abbassare|//Scaia [el] paneto//|Abbassa la testa (nel gioco della cavallina, giocato sui ritmi della filastrocca //"Tasi tasi momolo".//| ^:::|:::|Abbassare|//Scaia [el] paneto//|Abbassa la testa (nel gioco della cavallina, giocato sui ritmi della filastrocca //"Tasi tasi momolo".//|
-^Scàio|//s.m.//|Ascella|+^Scàio|//s.m.//|Ascella|//Soto scaio//|Sotto l'ascella, ma anche sottobraccio|
 ^Scaiòla|//s.f.//|Forfora| ^Scaiòla|//s.f.//|Forfora|
-^Scalandròn|//s.m.//|vedi //calandron//|+^Scalandròn|//s.m.//|Vedi //Calandron//|
 ^:::|:::|Piano inclinato per lo scarico delle navi| ^:::|:::|Piano inclinato per lo scarico delle navi|
 ^Scalcagnà|//p.p.//|Male in arnese| ^Scalcagnà|//p.p.//|Male in arnese|
Linea 199: Linea 231:
 ^Scalògna|//s.f.//|Sfortuna| ^Scalògna|//s.f.//|Sfortuna|
 ^Scalognà[do]|//agg.//|Sfortunato| ^Scalognà[do]|//agg.//|Sfortunato|
-^Scalzacàn|//s.m.//|Dicesi di persona che sa fare molto male il suo lavoro| +^Scalzacàn|//s.m.//|Dicesi di persona che sa fare molto male il suo lavoro
 +^Scampàr|//v.//|Fuggire, scappare
 ^Scampòn|//s.m.//|Breve visita, capatina|//De scampon//|Di sfuggita, di fretta| ^Scampòn|//s.m.//|Breve visita, capatina|//De scampon//|Di sfuggita, di fretta|
 ^Scancelàr|//v.//|Cancellare| ^Scancelàr|//v.//|Cancellare|
 +^Scandàl|//s.m.//|Non è equivalente all'italiano scandalo, ma significa baccano, confusione|//La muleria in strada fazeva un scandal che no te digo//|I ragazzi in strada facevano un confusione indicibile|
 +^:::|:::|Disordine|//Che scandal che te ga su sto tavolo//|Che disordine hai su questo tavolo|
 ^Scansafadìghe|//s.m.//|Scansafatiche| ^Scansafadìghe|//s.m.//|Scansafatiche|
 ^Scansàr|//v.//|Evitare| ^Scansàr|//v.//|Evitare|
Linea 208: Linea 243:
 ^:::|:::|Avere un rendimento scadente in una disciplina scolastica|//El mulo scantina in italian e latin//|Il ragazzo non ha un buon rendimento in italiano e latino| ^:::|:::|Avere un rendimento scadente in una disciplina scolastica|//El mulo scantina in italian e latin//|Il ragazzo non ha un buon rendimento in italiano e latino|
 ^Scapeloto|//s.m.//|Scappellotto.| ^Scapeloto|//s.m.//|Scappellotto.|
 +^Scàpola (far)|//loc.//|Marinare la scuola. Sostituito sempre più spesso da //far lipe// o //tirar lipe// (vedi //Lipe//)|
 ^Scapolàr|//v.//|Evitare un onere, farla franca evitando qualcosa...|//A dicioto ani el ga scapolà el militar//|A diciotto anni ha evitato il servizio militare| ^Scapolàr|//v.//|Evitare un onere, farla franca evitando qualcosa...|//A dicioto ani el ga scapolà el militar//|A diciotto anni ha evitato il servizio militare|
 ^:::|:::|:::|//Son finì in ospedal, ma la go scapolada//|Sono andato all'ospedale, ma mi è andata bene|  ^:::|:::|:::|//Son finì in ospedal, ma la go scapolada//|Sono andato all'ospedale, ma mi è andata bene| 
 ^:::|:::|Termine marinaresco: superare un ostacolo o un pericolo| ^:::|:::|Termine marinaresco: superare un ostacolo o un pericolo|
 ^:::|:::|Termine marinaresco: liberare un oggetto da qualcosa che lo sta trattenendo| ^:::|:::|Termine marinaresco: liberare un oggetto da qualcosa che lo sta trattenendo|
 +^Scapuzàda|//s.f.//|Scappatella, trasgressione commessa per passeggera intemperanza|//Eh sì, su marì ga fato qualche scapuzada ani fa//|Suo marito ha avuto qualche scappatella anni fa|
 ^Scapuzàr|//v.//|Andar fuori dalle regole| ^Scapuzàr|//v.//|Andar fuori dalle regole|
 +^:::|:::|Correre la cavallina, fare qualche scappatella|
 ^Scarabò__c__|//s.m.//|Scarabocchio| ^Scarabò__c__|//s.m.//|Scarabocchio|
 ^Scarabociàr|//v.//|Scarabocchiare| ^Scarabociàr|//v.//|Scarabocchiare|
 ^Scardòbola|//s.f.//|Mollusco marino usato come esca| ^Scardòbola|//s.f.//|Mollusco marino usato come esca|
 ^:::|:::|Persona lenta nei riflessi, o comunque di poco valore, piccola di statura, ... | ^:::|:::|Persona lenta nei riflessi, o comunque di poco valore, piccola di statura, ... |
-^Scarfaròto|//s.m.//|vedi //scalfaroto//| +^Scardufàr|//v.//|Vedi //Scarufar//
-^Scarpèna|//s.f.//|Scorfano, un pesce. Per estensione anche donna brutta e sciatta.| +^Scarfaròto|//s.m.//|Vedi //Scalfaroto//
-^Scarsèla|//s.f.//|Tasca|+^Scari__z__àda|//s.f.//|Scarrozzata| 
 +^Scari__z__àr|//v.//|Scarrozzare, portare in giro con l'automobile| 
 +^Scàrmo|//agg//|Magro, scarno (Giotti)| 
 +^Scarpèl|//s.m.//|Scalpello| 
 +^Scarpelàda|//s.f.//|Scalpellata| 
 +^Scarpelàr|//v.//|Scalpellare| 
 +^Scarpelìn|//s.m.//|Scalpellino
 +^Scarpèna|//s.f.//|Scorfano, un pesce. Per estensione anche donna brutta e sciatta
 +^Scarpinàda|//s.f.//|Camminata lunga e faticosa| 
 +^Scarpinàr|//v.//|Camminare a lungo
 +^Scarsèla|//s.f.//|Tasca|//A mi no me va (vien) in scarsela//|La cosa non mi riguarda|
 ^Scarselìn|//s.m.//|Taschino| ^Scarselìn|//s.m.//|Taschino|
 ^Scartàza|//s.f.//|Spazzola| ^Scartàza|//s.f.//|Spazzola|
Linea 233: Linea 281:
 ^Scartòzo|//s.m.//|Cartoccio| ^Scartòzo|//s.m.//|Cartoccio|
 ^:::|:::|Damerino| ^:::|:::|Damerino|
 +^Scarufàr|//v.//|Arruffare (Giotti)|
 ^Scasàr|//v.//|Scuotere.| ^Scasàr|//v.//|Scuotere.|
 ^:::|:::|Deteriorare|//El ga un'auto scasada//|Ha un'automobile malandata| ^:::|:::|Deteriorare|//El ga un'auto scasada//|Ha un'automobile malandata|
Linea 238: Linea 287:
 ^:::|:::|Scroscio|//Xe vegnudo un bel scason de piova//|C'è stato uno scroscio di pioggia| ^:::|:::|Scroscio|//Xe vegnudo un bel scason de piova//|C'è stato uno scroscio di pioggia|
 ^Scataraciàr|//v.//|Scatarrare, sputare| ^Scataraciàr|//v.//|Scatarrare, sputare|
 +^Scaturìr|//v.//|Spaventarsi, paralizzarsi per la paura|
 +^:::|:::|Adirarsi, avere uno scatto d'ira|
 +^:::|:::|Il fuggire di un branco di pesci, raccolto sotto la lampara, all'arrivo di un predatore|
 ^Scavàr|//v.//|Scavare|//El ga rivà a scavar un sei//|È riuscito a prendere immeritatamente una sufficienza| ^Scavàr|//v.//|Scavare|//El ga rivà a scavar un sei//|È riuscito a prendere immeritatamente una sufficienza|
 ^Scavatèra|//s.f.//|Talpa| ^Scavatèra|//s.f.//|Talpa|
 ^:::|:::|Pala meccanica| ^:::|:::|Pala meccanica|
 ^Scavezàr|//v.//|Piegare, torcere|//Scavezà in colomba//|Di cosa che non sta dritta come dovrebbe\\ Sciancato| ^Scavezàr|//v.//|Piegare, torcere|//Scavezà in colomba//|Di cosa che non sta dritta come dovrebbe\\ Sciancato|
 +^:::|:::|Stirare, slogare|//Me son scavezà un pie//|Mi sono stirato (slogato) un piede|
 ^Scazacàn|//s.m.//|Vedi //Scalzacan//| ^Scazacàn|//s.m.//|Vedi //Scalzacan//|
 ^Scazàr|//v.//|Cacciare via, allontanare| ^Scazàr|//v.//|Cacciare via, allontanare|
 ^S'cèn__z__a|//s.f.//|Scheggia| ^S'cèn__z__a|//s.f.//|Scheggia|
 ^S'cen__z__àrse|//v.//|Infilarsi una piccola scheggia sotto pelle| ^S'cen__z__àrse|//v.//|Infilarsi una piccola scheggia sotto pelle|
-^S'ceto|//agg.//|Schietto, sincero, puro|//Brodo s'ceto//|Brodo senza pastina|+^S'cèto|//agg.//|Schietto, sincero, puro|//Brodo s'ceto//|Brodo senza pastina
 +^:::|:::|Di modesta qualità, scadente|
 ^Schèna|//s.f.//|Schiena| ^Schèna|//s.f.//|Schiena|
 ^Schenàda|//s.f.//|Schienata; colpo di schiena per sollevare un carico.| ^Schenàda|//s.f.//|Schienata; colpo di schiena per sollevare un carico.|
Linea 252: Linea 306:
 ^Schèo|//s.m.//|Soldo, di solito usato al plurale.|//No go schei de darte//|Non ho soldi da darti| ^Schèo|//s.m.//|Soldo, di solito usato al plurale.|//No go schei de darte//|Non ho soldi da darti|
 ^Schìla|//s.f.//|Gambero della sabbia, molto piccolo, mangiato fritto tutto intero| ^Schìla|//s.f.//|Gambero della sabbia, molto piccolo, mangiato fritto tutto intero|
-^:::|:::|Persona molto magra| +^:::|:::|Persona molto magra e minuta|  
 +^:::|:::|La ragazza (ormai in disuso)|
 ^Schincàr|//v.//|Scheggiare| ^Schincàr|//v.//|Scheggiare|
 ^Schìnco|//s.m.//|Stinco|//Un schinco de vedel (de porco)//|Uno stinco di vitello (di porco)| ^Schìnco|//s.m.//|Stinco|//Un schinco de vedel (de porco)//|Uno stinco di vitello (di porco)|
 ^:::|:::|Persona molto magra| ^:::|:::|Persona molto magra|
 ^Schivàr|//v.//|Schivare, scansare| ^Schivàr|//v.//|Schivare, scansare|
-^Schiz|//s.m.//|Un goccio, un po'. Vedi anche schiza|+^Schiz|//s.m.//|Un goccio, un po'. Vedi anche //Schiza//|
 ^Schìza|//s.f.//|Goccia o anche quantitativo minimo|//No te gaverà miga paura de do schize de piova//|Non avrai mica paura di due gocce di pioggia| ^Schìza|//s.f.//|Goccia o anche quantitativo minimo|//No te gaverà miga paura de do schize de piova//|Non avrai mica paura di due gocce di pioggia|
 ^:::|:::|:::|//Metime nel cafè una schiza de late//|Mettimi nel caffè una goccia di latte| ^:::|:::|:::|//Metime nel cafè una schiza de late//|Mettimi nel caffè una goccia di latte|
Linea 266: Linea 321:
 ^:::|:::|Schiacciare|//El me ga schizà de ocio//|Mi ha fatto l'occhiolino| ^:::|:::|Schiacciare|//El me ga schizà de ocio//|Mi ha fatto l'occhiolino|
 ^:::|:::|Scappare, allontanarsi, togliersi di impiccio|//Co 'l ghe ga domandà de sposarlo, la xe schizada via come un levro//| Quando le ha chiesto di sposarlo, è scappata via come una lepre| ^:::|:::|Scappare, allontanarsi, togliersi di impiccio|//Co 'l ghe ga domandà de sposarlo, la xe schizada via come un levro//| Quando le ha chiesto di sposarlo, è scappata via come una lepre|
 +^Schizignò__s__o|//Schizzinoso//|
 ^Schìzo|//agg.//| Del naso se voltato all'insù, camuso| ^Schìzo|//agg.//| Del naso se voltato all'insù, camuso|
 +^S'ciabàtolo|//s.m.//|Vedi //Cibatolo//|
 ^S'ciàfa|//s.f.//|Schiaffo| ^S'ciàfa|//s.f.//|Schiaffo|
 ^S'ciafòn|//s.m.//|Ceffone| ^S'ciafòn|//s.m.//|Ceffone|
Linea 276: Linea 333:
 ^S'ciarìr|//v.//|Schiarire| ^S'ciarìr|//v.//|Schiarire|
 ^S'ciàvo|//agg.//|Slavo, spesso spregiativo| ^S'ciàvo|//agg.//|Slavo, spesso spregiativo|
-^S'cìnca|//s.f.//|Biglia di terracotta. Poi veniva //la piereta//, poi //el bobo//, più pregiato, e infine //l'acciain//.|+^S'cibàtolo|//s.m.//|Vedi //Cibatolo//
 +^S'cicàr|//v.//|Produrre un suono definibile con //s'cic s'ciac// (vedi), schioccare|//No sta' s'cicar le bole// (del bollato)|Non far scoppiare le bolle del bollato| 
 +^S'cic s'ciac|//s.m.//|Cic ciac, voce onomatopeica per definire un rumore periodico come potrebbe essere, ad esempio, quello di una scarpa che ha attaccato sotto la suola qualcosa di appiccicoso, o che viene battuta, camminando, ritmicamente sull'acqua.| 
 +^{{anchor:scinca:S'cinca}}|//s.f.//|Biglia di terracotta. Poi veniva //la piereta//, poi //el bobo//, più pregiato, e infine //l'acciain//.|
 ^:::|:::|Sbornia|//Eser in s'cinca//|Essere ubriaco| ^:::|:::|Sbornia|//Eser in s'cinca//|Essere ubriaco|
 ^S'cincapène|//s.m.//|Scribacchino| ^S'cincapène|//s.m.//|Scribacchino|
Linea 288: Linea 348:
 ^S'ciopà|//p.p//|Scoppiato.|//El xe s'ciopà//|E' fuori di testa| ^S'ciopà|//p.p//|Scoppiato.|//El xe s'ciopà//|E' fuori di testa|
 ^S'ciopadùra|//s.f.//|Screpolatura, fessura, crepa| ^S'ciopadùra|//s.f.//|Screpolatura, fessura, crepa|
-^S'ciopàr|//v.//|Scoppiare| +^S'ciopàr|//v.//|Scoppiare|//Vardè che la s'ciopa//|Attenti che qualcosa di grosso sta per succedere
-^S'ciopeta|//s.m.//|Panino fatto arrotolando una striscia di pasta di pane sulla quale viene praticato un taglio longitudinale per favorirne la lievitazione|+^{{anchor:sciopeta}}S'ciopeta|//s.f.//|Panino fatto arrotolando una striscia di pasta di pane sulla quale viene praticato un taglio longitudinale per favorirne la lievitazione|
 ^S'ciòpo|//s.m.//|Fucile, schioppo. Si noti che non vuol dire scoppio che in dialetto si dice, piuttosto, //tiro//. Ha il significato di scoppio solo come prima persona dell'indicativo presente del verbo //s'ciopar// (vedi).| ^S'ciòpo|//s.m.//|Fucile, schioppo. Si noti che non vuol dire scoppio che in dialetto si dice, piuttosto, //tiro//. Ha il significato di scoppio solo come prima persona dell'indicativo presente del verbo //s'ciopar// (vedi).|
 ^S'ciùma|//s.f.//|Schiuma| ^S'ciùma|//s.f.//|Schiuma|
 ^S'ciumadòra|//s.f.//|Schiumarola| ^S'ciumadòra|//s.f.//|Schiumarola|
 +^Sclèbez|//agg.//|Di scarsa qualità|
 +^:::|:::|Deboluccio|
 +^:::|:::|Incapace|
 ^Scleràr|//v.//|Sragionare, essere fuori di testa| ^Scleràr|//v.//|Sragionare, essere fuori di testa|
 ^Scòder|//v.//|Riscuotere e per estensione anche scroccare| ^Scòder|//v.//|Riscuotere e per estensione anche scroccare|
Linea 300: Linea 363:
 ^:::|:::|Per antonomasia, la scogliera di Barcola|//Se trovemo sui scoi, al California?//|Ci troviamo sulla scogliera di Barcola all’altezza del ristorante California?| ^:::|:::|Per antonomasia, la scogliera di Barcola|//Se trovemo sui scoi, al California?//|Ci troviamo sulla scogliera di Barcola all’altezza del ristorante California?|
 ^Scòio|//s.m.//|Isoletta rocciosa, scoglio|//El me ga lasà come Limpia sul scoio//|Mi ha abbandonato come Olimpia sullo scoglio (modo di dire)| ^Scòio|//s.m.//|Isoletta rocciosa, scoglio|//El me ga lasà come Limpia sul scoio//|Mi ha abbandonato come Olimpia sullo scoglio (modo di dire)|
-^:::|:::|Masso|//Distiro el sugaman sul scoio e me meto a ciapar sol tuto el dopopranzo//|Distendo l'asciugamano su un masso e mi metto a prendere il sole tutto il pomeriggio +^:::|:::|Masso
-^:::|:::|Elemento di una scogliera artificiale (vedi //Scoi//)+^:::|:::|Elemento di una scogliera artificiale (vedi //Scoi//)|//Distiro el sugaman sul scoio e me meto a ciapar sol tuto el dopopranzo//|Distendo l'asciugamano su uno degli scogli e mi metto a prendere il sole tutto il pomeriggio| 
-^:::|:::|Sasso|//El me ga tirà un scoio e 'l me ga ciapà qua//|Mi ha tirato un sasso e mi ha preso qua|+^:::|:::|Sasso, ciotolo|//El me ga tirà un scoio e 'l me ga ciapà qua//|Mi ha tirato un sasso e mi ha preso qua
 +^:::|:::|:::|//El ghe ga dado un anel de fidanzamento che iera un scoio//|Le ha dato un anello di fidanzamento con una pietra grossa come un sasso|
 ^Scoionàr|//v.//|Seccare| ^Scoionàr|//v.//|Seccare|
 ^Scoltàr|//v.//|Ascoltare| ^Scoltàr|//v.//|Ascoltare|
 ^Scòmbro|//s.m.//|Sgombro| ^Scòmbro|//s.m.//|Sgombro|
 +^Scompòner|//v.//|Scomporre|
 ^Scondariòla|//s.f.//|Sotterfugio| ^Scondariòla|//s.f.//|Sotterfugio|
 ^:::|:::|Strada secondaria e po­co frequentata per raggiungere un luogo cui si va normalmente per altre vie| ^:::|:::|Strada secondaria e po­co frequentata per raggiungere un luogo cui si va normalmente per altre vie|
 ^Scònder|//v.//|Nascondere| ^Scònder|//v.//|Nascondere|
-^Sconderiòla|//s.f.//|vedi //scondariola//| +^Sconderiòla|//s.f.//|Vedi //Scondariola//| 
-^Scònderse|//v.//|Nascondersi|//Zoghemo a sconderse//|Giochiamo a rimpiattino|+^Scònderse|//v.//|Nascondersi|//__Z__oghemo a sconderse//|Giochiamo a rimpiattino|
 ^Scondòn (de)|//loc.//|Di nascosto|//Vedèrse de scondòn//|Incontrarsi di nascosto| ^Scondòn (de)|//loc.//|Di nascosto|//Vedèrse de scondòn//|Incontrarsi di nascosto|
 ^Scònto|//p.p.//|Nascosto| ^Scònto|//p.p.//|Nascosto|
-^Scopelòto|//s.m.//|vedi //Scapeloto//|+^:::|//s.m.//|Sconto| 
 +^Scopelòto|//s.m.//|Vedi //Scapeloto//
 +^Scòpo|//s.m.//|Usato nell'espressione //pal scopo//: con secondi fini|
 ^Scòpola|//s.f.//|Colpo, ma anche danno o colpo in senso figurato|//El ga ciapà una bruta scopola//|Ha avuto una brutta botta, malattia, un grave danno| ^Scòpola|//s.f.//|Colpo, ma anche danno o colpo in senso figurato|//El ga ciapà una bruta scopola//|Ha avuto una brutta botta, malattia, un grave danno|
-^Scorè__s__a|//s.f.//|Scoreggia|//Te ga una ziera de scoresa//|Hai una brutta cera|+^Scorè__s__a|//s.f.//|Scoreggia|//Te ga una ziera de score__s__a//|Hai una brutta cera|
 ^Score__s__àr|//v.//|Scoreggiare| ^Score__s__àr|//v.//|Scoreggiare|
 ^Scorlàr|//v.//|Scuotere, scrollare|//Soto el GMA se te scorlavi le straze fora dela finestra dopo le nove de matina e te becava un cerin te pagavi la multa//|Ai tempi del Governo Militare Alleato se sbattevi gli stracci della polvere fuori dalla finestra dopo le nove di mattina e ti vedeva una guardia, pagavi la multa.| ^Scorlàr|//v.//|Scuotere, scrollare|//Soto el GMA se te scorlavi le straze fora dela finestra dopo le nove de matina e te becava un cerin te pagavi la multa//|Ai tempi del Governo Militare Alleato se sbattevi gli stracci della polvere fuori dalla finestra dopo le nove di mattina e ti vedeva una guardia, pagavi la multa.|
 +^:::|:::|:::|//Man scorlando//|Senza tenere nulla in mano|
 +^Scorzàr|//v.//|Scorzare, sbucciare, anche figurato|//Me son scorzà un zenocio//|Mi sono sbucciato un ginocchio|
 +^:::|:::|:::|//Muro scorzà//| Muro il cui intonaco è rovinato e lascia vedere la parte sottostante la superficie|
 +^:::|:::|:::|//Quadro scorzà//|Dipinto in cui si sono staccati alcuni pezzi del colore|
 +^:::|:::|Sbrecciare|//Piati scorzai//|Piatti sbrecciati|
 +^Scorzadùra|//s.f.//|Scorzatura, danneggiamento della superificie di un oggetto con asportazione di piccole parti dello strato superficiale|
 ^Scotàda|//s.f.//|Scottatura| ^Scotàda|//s.f.//|Scottatura|
 ^:::|:::|Grossa delusione| ^:::|:::|Grossa delusione|
Linea 323: Linea 396:
 ^:::|:::|Per estensione, cosa fatta alla svelta| ^:::|:::|Per estensione, cosa fatta alla svelta|
 ^Scotadùra|//s.f.//|Scottatura, ustione| ^Scotadùra|//s.f.//|Scottatura, ustione|
-^Scotàr|//v.//|Scottare|+^Scotàr|//v.//|Scottare|//ierimo quatro scotai//|Eravamo in quattro gatti|
 ^Scòva|//s.f.//|Scopa|//Scova nova scova ben//|Si dice di una persona che, arrivata di fresco ad una mansione, la svolge bene| ^Scòva|//s.f.//|Scopa|//Scova nova scova ben//|Si dice di una persona che, arrivata di fresco ad una mansione, la svolge bene|
 ^Scovàr|//v.//|Scopare, spazzare|//Lo go scovà fora//|Lo ho scovato| ^Scovàr|//v.//|Scopare, spazzare|//Lo go scovà fora//|Lo ho scovato|
 +^:::|:::|:::|//Restar a scovar le sale//|Si dice di chi, ad una festa, non non si rende conto che è il momento di andarsene togliendo un possibile disturbo.|
 ^Scovàza|//s.f.//|Immondizia| ^Scovàza|//s.f.//|Immondizia|
 ^Scovazèra|//s.f.//|Pattumiera| ^Scovazèra|//s.f.//|Pattumiera|
 +^Scovazìn|//s.m.//|Spazzino|
 ^Scovazòn|//s.m.//|Recipiente per la raccolta delle immondizie, immondezzaio (anche figurato)| ^Scovazòn|//s.m.//|Recipiente per la raccolta delle immondizie, immondezzaio (anche figurato)|
 ^Scovercià[do]|//p.p.//|Scoperchiato, ma anche matto| ^Scovercià[do]|//p.p.//|Scoperchiato, ma anche matto|
-^Scovèr__z__er|//v.//|Scoprire. Non in senso figurato: la "scoperta dell'America" resta //"scoperta de l'America"// anche in dialetto.|+^Scovèr__z__er{{anchor:scoverzer: }}|//v.//|Scoprire. Non in senso figurato: la "scoperta dell'America" resta //"scoperta de l'America"// anche in dialetto.|
 ^Scovolìn|//s.m.//|Scopino| ^Scovolìn|//s.m.//|Scopino|
 ^Scòvolo|//s.m.//|Scopino, e anche mazzo di fiori in senso spregiativo|//La vecia ga 60 ani, ghe devo comprar un scovolo.//|Mia moglie ha 60 anni, le devo comprare dei fiori| ^Scòvolo|//s.m.//|Scopino, e anche mazzo di fiori in senso spregiativo|//La vecia ga 60 ani, ghe devo comprar un scovolo.//|Mia moglie ha 60 anni, le devo comprare dei fiori|
 +^Scràuzo|//agg.//|Brutto, squallido, di qualità scadente, scrauso|
 ^Scribaciàr|//v.//|Scrivere alla buona, scribacchiare| ^Scribaciàr|//v.//|Scrivere alla buona, scribacchiare|
 ^Scribacìn|//s.m.//|Scrivano, scribacchino. Può essere usato in senso spregiativo per indicare un impiegatuccio| ^Scribacìn|//s.m.//|Scrivano, scribacchino. Può essere usato in senso spregiativo per indicare un impiegatuccio|
Linea 341: Linea 417:
 ^Scrodigàr|//v.//|Scotennare, scorticare|//Me vado a scrodigar in vasca//|Vado a lavarmi nella vasca da bagno| ^Scrodigàr|//v.//|Scotennare, scorticare|//Me vado a scrodigar in vasca//|Vado a lavarmi nella vasca da bagno|
 ^Scrofàl|//s.m.//|Epiteto offensivo per una donna, quindi donna incredibilmente brutta o truccata in maniera eccessiva e maldestra o, anche, donna di malaffare| ^Scrofàl|//s.m.//|Epiteto offensivo per una donna, quindi donna incredibilmente brutta o truccata in maniera eccessiva e maldestra o, anche, donna di malaffare|
 +^Scròva|//s.f.//|Scrofa|
 +^:::|:::|Puttana|//Lingua de scrova//|Dicesi di persona maldicente|
 +^Scrovòn|//s.m.//|Puttana, con un forte significato peggiorativo, puttanone|
 ^Scrufolàrse|//v.//|Accovacciarsi| ^Scrufolàrse|//v.//|Accovacciarsi|
 ^Scudèla|//s.f.//|Scodella, ciotola|//Cavei taiai co la scudela//|Capelli tagliati come se si fosse usata una scodella posata sulla testa per segnare l’altezza del taglio| ^Scudèla|//s.f.//|Scodella, ciotola|//Cavei taiai co la scudela//|Capelli tagliati come se si fosse usata una scodella posata sulla testa per segnare l’altezza del taglio|
Linea 353: Linea 432:
 ^:::|:::|Scappellotto| ^:::|:::|Scappellotto|
 ^Scuminziàr|//v.//|Cominciare| ^Scuminziàr|//v.//|Cominciare|
 +^Scunì[do]|//p.p.//|Deperito|
 +^Scunìr|//v.//|Dimagrire, deperire|
 ^Scurèta|//s.f.//|Assicella di circa un cm. di spessore  (secondo alcuni la misura standard era 13 mm)| ^Scurèta|//s.f.//|Assicella di circa un cm. di spessore  (secondo alcuni la misura standard era 13 mm)|
 ^Scùria|//s.f.//|Frusta|//Daghe de scuria//|Frustalo| ^Scùria|//s.f.//|Frusta|//Daghe de scuria//|Frustalo|
Linea 368: Linea 449:
  
 <WRAP centeralign> <WRAP centeralign>
-^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ +^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 
-|  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |  +|  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:X|X]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |  
  
  
 ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^ ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^
-|[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[http://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[http://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[http://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|+|[[:start#il_dialettovocabolari|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|
 </WRAP> </WRAP>
  
dialetto/s.1475987051.txt.gz · Ultima modifica: 03-09-2023 04:59 (modifica esterna)

Ad eccezione da dove è diversamente indicato, il contenuto di questo wiki è soggetto alla seguente licenza: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International
CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki