Informazioni sulla privacy

Strumenti Utente

Strumenti Sito


dialetto:t

Differenze

Queste sono le differenze tra la revisione selezionata e la versione attuale della pagina.

Link a questa pagina di confronto

Entrambe le parti precedenti la revisioneRevisione precedente
Prossima revisione
Revisione precedente
dialetto:t [07-06-2016 07:18] sono_piccolo_ma_crescerodialetto:t [07-02-2024 11:19] (versione attuale) sono_piccolo_ma_crescero
Linea 1: Linea 1:
 ~~NOTOC~~ ~~NOTOC~~
 ======  Vocabolario triestino - italiano ====== ======  Vocabolario triestino - italiano ======
-<WRAP justify> +<WRAP note round centeralign>Alla [[:start#il_dialettovocabolari|pagina indice del dialetto]] ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdfepubmobi e la versione cartacea del vocabolario.</WRAP> 
-<WRAP info round> +\\ 
-Chi desidera una versione pdf del vocabolario con qualche nozione di grammatica in più e stampabile [[http://www.atrieste.eu/Pdf/VocabolarioTS.pdf|la trova qua]]. È disponibile anchein via sperimentaleuna [[http://www.atrieste.eu/Pdf/VocabolarioTS.epub|versione epub]]((La conversione dal formato odf al formato epub è stata fatta usando il programma {{http://calibre-ebook.com/|calibre}}. La conversione non è immediata ed introduce anche alcuni errori che pian piano cerchiamo di correggere. Saremo grati a chi ce li vorrà segnalare. Per la presenza di questi errori la versione viene definita //provvisoria//.)) per gli utenti di tablet e smartphone. Le versioni pdf ed epub potrebbero essere meno aggiornate di queste pagine wiki. +<WRAP clear></WRAP> 
-</WRAP> +
-</WRAP>+
 ===== Navigazione ipertestuale ===== ===== Navigazione ipertestuale =====
 <WRAP centeralign> <WRAP centeralign>
-^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ +^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 
-|  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |  +|  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:X|X]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |   
 +^  <sub>Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, [[dialetto:indice|nella premessa]], i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò faciliterà la ricerca.</sub>  ||||||||||||||||||||||||||
  
 +^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^
 +|[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|
  
-^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^ 
-|[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[http://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[http://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[http://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]| 
 </WRAP> </WRAP>
 ====== T ====== ====== T ======
 ^  Termine  ^^  Significato  ^  Esempi  ^^ ^  Termine  ^^  Significato  ^  Esempi  ^^
 +^'Ta|//v.//|Aferesi per sta', imperativo di stare|//'Ta bon!//|Sta' buono|
 +^:::|:::|:::|//'Ta zito!//|Sta' zitto|
 ^Tabacàr|//v.//|Tabaccare| ^Tabacàr|//v.//|Tabaccare|
 ^:::|:::|Camminare a passo svelto o correre| ^:::|:::|Camminare a passo svelto o correre|
Linea 23: Linea 25:
 ^Tacàda|//s.f.//|Stoccata (in senso figurato)|//El me ga dà una tacada//|Mi ha rimproverato.| ^Tacàda|//s.f.//|Stoccata (in senso figurato)|//El me ga dà una tacada//|Mi ha rimproverato.|
 ^Tacàr|//v.//|Attaccare, incollare| ^Tacàr|//v.//|Attaccare, incollare|
-^:::|:::|Iniziare|//Eh, el ga tacà a fumar za de muleto//|Eh, iniziò a fumare già da piccolo|+^:::|:::|Iniziare|//Eh, el ga tacà a fumar __z__a de muleto//|Eh, iniziò a fumare già da piccolo|
 ^Tacadìz|//agg.//|Appiccicoso, sia in senso fisico che figurato|//Un mato tacadiz//|Persona appiccicosa, di cui non ci si libera facilmente| ^Tacadìz|//agg.//|Appiccicoso, sia in senso fisico che figurato|//Un mato tacadiz//|Persona appiccicosa, di cui non ci si libera facilmente|
 ^Tàchite|//int.//|Va' a quel paese| ^Tàchite|//int.//|Va' a quel paese|
Linea 29: Linea 31:
 ^Tacomàco|//s.m.//|Cerotto, impiastro, pezza adesiva| ^Tacomàco|//s.m.//|Cerotto, impiastro, pezza adesiva|
 ^:::|:::|Persona appiccicosa| ^:::|:::|Persona appiccicosa|
-^Tacòn|//s.m.//|Pezzo di stoffa cucito su un'altra per chiudere un buco; toppa|//Pezo el tacon che el buso//|È più brutta a vedere la toppa che il buco. Detto anche in senso figurato| +^Tacòn|//s.m.//|Pezzo di stoffa cucito su un'altra per chiudere un buco; toppa|//Pe__z__o el tacon che el bu__s__o//|È più brutta a vedere la toppa che il buco. Detto anche in senso figurato| 
 ^Taconàr|//v.//|Fare sesso| ^Taconàr|//v.//|Fare sesso|
 ^:::|:::|Rubare| ^:::|:::|Rubare|
-^Tacuìn|//s.m.//|Portamonete, portafogli|+^Tacuìn|//s.m.//|Portamonete, portafogli|//Me pesa el tacuin//|Mi secca spendere (Sardoni Barcolani Vivi - No volevo la vinjeta)|
 ^Tafanàrio|//s.m.//|Deretano| ^Tafanàrio|//s.m.//|Deretano|
 ^Taiabunìgoli|//s.m.//|Temperino a serramanico|  ^Taiabunìgoli|//s.m.//|Temperino a serramanico| 
Linea 38: Linea 40:
 ^Taiamèrda|//s.m.//|Termine gergale usato nella prima guerra mondiale per indicare la baionetta| ^Taiamèrda|//s.m.//|Termine gergale usato nella prima guerra mondiale per indicare la baionetta|
 ^Taiapànze|//s.m.//|Chirurgo; usato in senso scherzoso o spregiativo| ^Taiapànze|//s.m.//|Chirurgo; usato in senso scherzoso o spregiativo|
-^Taiàr|//v.//|Tagliare|+^Taiàr|//v.//|Tagliare|//Taiar per// (seguito da un'indicazione di un percorso)|Prendere un certo percorso perché ritenuto più adatto, breve o veloce| 
 +^:::|:::|:::|//Sicome iera pupoli in piaza Unità, go taià per le rive//|Siccome c'era una manifestazione in piazza Unità, sono venuto per le rive| 
 +^:::|:::|:::|//Taiar per le fodre//|Generico per prendere una scorciatoia| 
 +^:::|:::|Far presa con la briscola|
 ^Taiatabàri|//s.mf.//|Persona pettegola| ^Taiatabàri|//s.mf.//|Persona pettegola|
 ^Taièr|//s.m.//|Tagliere| ^Taièr|//s.m.//|Tagliere|
Linea 45: Linea 50:
 ^:::|:::|Taglierino, utensile composto da un manico ed una lametta appuntita in cima| ^:::|:::|Taglierino, utensile composto da un manico ed una lametta appuntita in cima|
 ^Tàio|//s.m.//|Taglio|//Meter (stivar) de taio//|Mettere (stivare) un carico trasversalmente; l'opposto è //de ponta// (vedi)| ^Tàio|//s.m.//|Taglio|//Meter (stivar) de taio//|Mettere (stivare) un carico trasversalmente; l'opposto è //de ponta// (vedi)|
-^:::|:::|//Meter in taio//|Accantonare, risparmiare| +^:::|:::|:::|//Meter in taio//|Accantonare, risparmiare
-^Taliàn|//agg.//|Italiano, usato talvolta in senso spregiativo|+^:::|:::|Piccola briscola| 
 +^Taiuzàr|//v.//|Tagliuzzare
 +^Taliàn|//agg.//|Italiano, usato talvolta in senso spregiativo o per sottolineare la provenienza di una persona dall'Italia centromeridionale|
 ^Tambascàr|//v.//|Dire cose incomprensibili, esprimersi in modo poco chiaro|//El me ga tambascà qualcosa//|Mi ha detto qualcosa che non ho capito| ^Tambascàr|//v.//|Dire cose incomprensibili, esprimersi in modo poco chiaro|//El me ga tambascà qualcosa//|Mi ha detto qualcosa che non ho capito|
 ^Tambùro|//s.m.//|Tamburo, timpano| ^Tambùro|//s.m.//|Tamburo, timpano|
Linea 72: Linea 79:
 ^Tapà[do]|//p.p.//|Elegante, ben vestito| ^Tapà[do]|//p.p.//|Elegante, ben vestito|
 ^:::|:::|Tappato, chiuso, rinchiuso|//Stavo mal e son sta tapà in casa//|Stavo male e sono stato rinchiuso in casa| ^:::|:::|Tappato, chiuso, rinchiuso|//Stavo mal e son sta tapà in casa//|Stavo male e sono stato rinchiuso in casa|
-^Tapiràr|//v.//|Andare veloce|//Ara cos'che tapira quel motorin, lo ga sicuro futizà//|Guarda come va veloce quel ciclomotore; lo ha sicuramente truccato|+^Tapàr|//v.//|Tappare| 
 +^Tapàrse|//v.rifl.//|Vestirsi in maniera elegante| 
 +^Tapiràr|//v.//|Andare veloce|//Ara cos'che tapira quel motorin, el lo ga sicuro futizà//|Guarda come va veloce quel ciclomotore; lo ha sicuramente truccato|
 ^Tàra|//s.f.//|Tara| ^Tàra|//s.f.//|Tara|
 ^:::|:::|Persona furba| ^:::|:::|Persona furba|
Linea 98: Linea 107:
 ^:::|:::|Tormentare| ^:::|:::|Tormentare|
 ^:::|:::|Correre con un veicolo a grande velocità|//L'autista tazava come un mato//|L'autista correva come un matto| ^:::|:::|Correre con un veicolo a grande velocità|//L'autista tazava come un mato//|L'autista correva come un matto|
-^Tècia|//s.f.//|Teglia|//Parola in recia no val una tecia//|Parola sussurrata in un orecchio non vale nulla.|+^Te|//pron.//|Te, ti, a te. Per qualche esempio particolare vedi //Ti//| 
 +^Tècia|//s.f.//|Teglia|//Parola in recia no val una tecia//|Parola sussurrata in un orecchio non vale nulla
 +^:::|:::|:::|//Fiol d'una tecia//|Vedi //Fiol//| 
 +^:::|:::|:::|//Fiol de 'na tecia//|:::
 +^:::|:::|Cappello a forma di teglia; termine usato ormai solo in [[:canzonette|alcune canzoni triestine]]|
 ^Tèga|//s.f.//|Baccello| ^Tèga|//s.f.//|Baccello|
 ^Tegnìr|//v.//|Vedi //Tignir//| ^Tegnìr|//v.//|Vedi //Tignir//|
-^Tegolìna|//s.f.//|Fagiolino dal baccello color verde scuro e di sezione rotonda, cornetto|+^Tegolìna{{anchor:tegolina}}|//s.f.//|Fagiolino dal baccello color verde scuro e di sezione rotonda, cornetto|
 ^Telàda|//s.f.//|Fuga| ^Telàda|//s.f.//|Fuga|
 ^Telàr|//v.//|Scappare|//Telemo, muli!//|Scappiamo ragazzi!| ^Telàr|//v.//|Scappare|//Telemo, muli!//|Scappiamo ragazzi!|
Linea 109: Linea 122:
 ^Terlìs|//s.m.//|Tela blu con la quale si facevano i vestiti da lavoro| ^Terlìs|//s.m.//|Tela blu con la quale si facevano i vestiti da lavoro|
 ^:::|:::|L'abito stesso| ^:::|:::|L'abito stesso|
 +^Terzariòl|//s.m.//|Terzarolo o terzaruolo, porzione di vela che può essere ripiegata per ridurre la velatura|
 ^Testòn|//s.m.//|Grande testa| ^Testòn|//s.m.//|Grande testa|
 ^:::|:::|Testardo, stupido| ^:::|:::|Testardo, stupido|
 ^Testòn de gròta|//loc.//|Ghiozzo di scoglio (il ghiozzo è un pesce povero, in dialetto noto come //guato//).|//Teston de grota!//|Stupido!| ^Testòn de gròta|//loc.//|Ghiozzo di scoglio (il ghiozzo è un pesce povero, in dialetto noto come //guato//).|//Teston de grota!//|Stupido!|
-^Tèta|//s.f.//|Seno, mammella|//La dote del Friul; panza tete e cul//|Proverbio che descriveva le donne friulane come molto formose.| +^Tèta|//s.f.//|Seno, mammella, tetta|//La dote del Friul; panza tete e cul//|Proverbio che descriveva le donne friulane come molto formose, ma sostanzialmente povere.|  
 +^Tetàr|//v.//|Succhiare il latte dalla mammella|
 ^Ti|//pron.//|Tu ed anche te. Se usato come soggetto spesso viene raddoppiato col te.|//Quando che te go incontrà, ti te 'ndavi a scola?//|Quando ti ho incontrato, andavi a scuola?| ^Ti|//pron.//|Tu ed anche te. Se usato come soggetto spesso viene raddoppiato col te.|//Quando che te go incontrà, ti te 'ndavi a scola?//|Quando ti ho incontrato, andavi a scuola?|
 ^:::|:::|:::|//A ti te...//|A te...| ^:::|:::|:::|//A ti te...//|A te...|
 ^:::|:::|:::|//Eser ciò mi ciò ti//|Essere in grande confidenza| ^:::|:::|:::|//Eser ciò mi ciò ti//|Essere in grande confidenza|
 ^:::|:::|:::|//Demose del ti, dei!//|Diamoci del tu, dai!| ^:::|:::|:::|//Demose del ti, dei!//|Diamoci del tu, dai!|
 +^Tic e tac (in un)|//loc.//|In un attimo|//El ga meso le robe a posto in un tic e tac//|Ha sistemato le cose in un attimo|
 ^Tìchete\_tàchete|//loc.//|In un attimo, subito, velocemente|//E tichete tachete el me ga giustà la machina//|Ed in un attimo mi ha riparato l'automobile| ^Tìchete\_tàchete|//loc.//|In un attimo, subito, velocemente|//E tichete tachete el me ga giustà la machina//|Ed in un attimo mi ha riparato l'automobile|
 ^Tignìr|//v.//|Tenere|//Tignir terzo//|Assecondare| ^Tignìr|//v.//|Tenere|//Tignir terzo//|Assecondare|
 ^:::|:::|Avere un bisogno corporale|//Se me tien e la fazo in strada ris'cio zinquezento euri de multa//|Se mi scappa e la faccio in strada, rischio cinquecento euro di multa| ^:::|:::|Avere un bisogno corporale|//Se me tien e la fazo in strada ris'cio zinquezento euri de multa//|Se mi scappa e la faccio in strada, rischio cinquecento euro di multa|
 +^Tignìrse|//v.rifl.//|Tenersi|//In autobus bisogna tignirse//|Nell'autobus ci si deve tenere (agli appositi sostegni)|
 +^:::|:::|Trattenersi|//Tignime che senò ghe dago un stramuson!//|Trattenetemi perché altrimenti gli tiro un ceffone!|
 +^:::|:::|:::|//Tignime che senò me buto//|Trattenetemi perché altrimenti mi butto (dalla finestra). Può essere la frase di un disperato, ma più spesso la sarcastica descrizione di qualcuno che minaccia sempre gesti clamorosi che però non fa mai.|
 +^:::|:::|Darsi un tono|//Tignirse ben//|Vestire elegante|
 +^:::|:::|Stimarsi|//Sai 'l se tigniva per le scarpe nove che 'l gaveva//|Si stimava molto per le sue scarpe nuove|
 ^Tigòr|//s.m.//|Casupola rustica. La via cittadina identificata dal toponimo viene detta accentando il nome  sulla lettera i| ^Tigòr|//s.m.//|Casupola rustica. La via cittadina identificata dal toponimo viene detta accentando il nome  sulla lettera i|
 ^Timestùfi|//s.mf.//|Scansafatiche| ^Timestùfi|//s.mf.//|Scansafatiche|
 ^:::|:::|Rompiscatole| ^:::|:::|Rompiscatole|
-^Tirà|//agg.//|Tirchio|+^Tìra (far la)|//loc.//|Fare la posta, corteggiare, sperare di ottenere|//El ghe fa la tira ai soldi de su nono //|Spera di riuscire ad ottenere i soldi di suo nonno| 
 +^Tirà|//agg.//|Teso| 
 +^:::|:::|Tirchio|
 ^Tiràca|//s.f.//|Bretella| ^Tiràca|//s.f.//|Bretella|
 ^:::|:::|Avaro| ^:::|:::|Avaro|
Linea 129: Linea 152:
 ^Tirapìe|//s.m.//|Tirapiedi| ^Tirapìe|//s.m.//|Tirapiedi|
 ^Tiràr|//v.//|Tirare, attrarre|//Tirar su//|Costruire, erigere, ma anche raccogliere| ^Tiràr|//v.//|Tirare, attrarre|//Tirar su//|Costruire, erigere, ma anche raccogliere|
-^:::|:::|:::|//Tirar zo//|Abbassare, ammainare, ma anche distruggere|+^:::|:::|:::|//Tirar __z__o//|Abbassare, ammainare, ma anche distruggere|
 ^:::|:::|:::|//Tirar a zimento//|Provocare| ^:::|:::|:::|//Tirar a zimento//|Provocare|
 ^:::|:::|:::|//Tirar el cul indrio//|Rinunciare ad impegnarsi| ^:::|:::|:::|//Tirar el cul indrio//|Rinunciare ad impegnarsi|
 ^:::|:::|Ritirare|//Tirar la paga//|Ritirare lo stipendio| ^:::|:::|Ritirare|//Tirar la paga//|Ritirare lo stipendio|
 ^:::|:::|Si dice quando il membro maschile è in erezione| ^:::|:::|Si dice quando il membro maschile è in erezione|
 +^:::|:::|Aver voglia di|//No me tira de far sta roba//|Non ho voglia di fare questa cosa|
 ^:::|:::|Sparare| ^:::|:::|Sparare|
 +^:::|:::|Lanciare, buttare e, quindi, anche colpire con qualcosa che si possiede|//Ghe go tirà un canoto//|gli ho dato un pugno|
 +^:::|:::|:::|//Ghe go tirà un scoio e lo go becà int'un ocio//|Gli ho lanciato un sasso e lo ho colpito in un occhio|
 ^Tìro|//s.m.//|Tiro | ^Tìro|//s.m.//|Tiro |
 ^:::|:::|Scoppio|//Come che 'l ga impizà el forno ga fato un tiro//|Quando ha acceso il forno, c'è stato uno scoppio. | ^:::|:::|Scoppio|//Come che 'l ga impizà el forno ga fato un tiro//|Quando ha acceso il forno, c'è stato uno scoppio. |
 +^:::|:::|:::|//Ghe ga ciapà un tiro de mato//|Ha fatto gesti inconsulti, ha dato in escandescenze|
 ^:::|:::| Urto|//Go ciapà un tiro e go el brazo blu//|Ho preso un colpo ed ho un ematoma sul braccio. | ^:::|:::| Urto|//Go ciapà un tiro e go el brazo blu//|Ho preso un colpo ed ho un ematoma sul braccio. |
 ^:::|:::|Tirata|//Go fato de Trieste a Marsiglia tut'un tiro//|Sono andato da Trieste a Marsiglia senza fermarmi mai.| ^:::|:::|Tirata|//Go fato de Trieste a Marsiglia tut'un tiro//|Sono andato da Trieste a Marsiglia senza fermarmi mai.|
 ^:::|:::|Il tratto che, in cordata, si può percorrere usando al massimo la lunghezza della corda.| ^:::|:::|Il tratto che, in cordata, si può percorrere usando al massimo la lunghezza della corda.|
 ^Tìtola|//s.f.//|Dolce pasquale che racchiude in una treccia di pasta lievitata un uovo sodo tinto di rosso| ^Tìtola|//s.f.//|Dolce pasquale che racchiude in una treccia di pasta lievitata un uovo sodo tinto di rosso|
 +^To|//agg.//|Tuo|//To pare me ga dito//|Tuo papà mi ha detto|
 ^To__c__|//s.m.//|Bagno di mare molto rapido| ^To__c__|//s.m.//|Bagno di mare molto rapido|
 ^Tochetìn|//s.m.//|Pezzettino| ^Tochetìn|//s.m.//|Pezzettino|
Linea 153: Linea 181:
 ^Tòcio|//s.m.//|Sugo, intingolo| ^Tòcio|//s.m.//|Sugo, intingolo|
 ^Tòco|//s.m.//|Pezzo|//La xe un bel toco!//|È un bel pezzo di ragazza| ^Tòco|//s.m.//|Pezzo|//La xe un bel toco!//|È un bel pezzo di ragazza|
-^Tògna|//s.f.//|Lenza composta da un lungo filo (di nylon) avvolto attorno ad un galleggiante che ha ad un'estremità un peso (piombo) e ad una certa distanza dal peso, legati gli ami mediante degli spezzoni di nylon (vedi //Bragola//)|//No romper le togne!//|Non seccare!|+^:::|:::|:::|//Toco de mona//|Pezzo di cretino| 
 +^:::|:::|:::|//Toco de mus//|Pezzo d'asino| 
 +^Tògna{{anchor:togna}}|//s.f.//|Lenza composta da un galleggiante attorno al quale è avvolto un lungo filo (di nylon) che ha ad unestremità un peso (piombo) e ad una certa distanza dal peso, legati gli ami mediante degli spezzoni di nylon (vedi //Bragola//)|//No romper le togne!//|Non seccare!|
 ^Tòio|//s.m.//|Nome proprio: Vittorio| ^Tòio|//s.m.//|Nome proprio: Vittorio|
-^Tòla|//s.f.//|Tavola|+^Tòla|//s.f.//|Tavola|//Quela mula la xe lisa come una tola//|Quella ragazza è priva di petto|
 ^:::|:::|Tombola, capitombolo| ^:::|:::|Tombola, capitombolo|
-^Tolàrse|//v.//|Tombolarsi|//Me son tolà vignido zo per le scale//|Mi sono tombolato scendendo le scale|+^Tolàrse|//v.//|Tombolarsi|//Me son tolà vignido __z__o per le scale//|Mi sono tombolato scendendo le scale
 +^Tombadìz[o]|//agg.//|Funereo| 
 +^Tòmbola|//s.f.//|Capitombolo| 
 +^:::|:::|Il gioco della tombola|
 ^Tombolàr|//v.//|Far cadere| ^Tombolàr|//v.//|Far cadere|
-^Tombolàrse|//v.//|Cadere| +^Tombolàrse|//v.//|Cadere, ruzzolare| 
-^Tòmica (la)|//s.f.//|Pentola a pressione; vedi //atomica//|+^Tombolòn|//s.m.//|Ruzzolone, capitombolo
 +^Tòmica (la)|//s.f.//|Pentola a pressione; vedi //Atomica//|
 ^Tòncele|//s.m.//|Diminutivo per Antonio| ^Tòncele|//s.m.//|Diminutivo per Antonio|
 ^Tòni|//s.m.//|Nome proprio, diminutivo di Antonio| ^Tòni|//s.m.//|Nome proprio, diminutivo di Antonio|
 ^Tonìna|//s.f.//|Tonnetto| ^Tonìna|//s.f.//|Tonnetto|
-^Toni__z__àr|//v.//|Tuonare|//Toniza. Vegnerà zo un slavazon.//|Tuona. Verrà un acquazzone|+^Toni__z__àr|//v.//|Tuonare|//Toni__z__a. Vegnerà __z__o un __s__lavazon.//|Tuona. Verrà un acquazzone
 +^Topolìn|//s.m.//|Non è un piccolo topo che in dialetto si direbbe //sorzeto// (vedi //Sorzo//), ma il nome di ciascuna delle sezioni di una popolare struttura balneare della costiera di Barcola: i Topolini appunto
 ^Tornacamìn|//s.m.//|Tendina messa attorno alla cappa per decorarne il bordo| ^Tornacamìn|//s.m.//|Tendina messa attorno alla cappa per decorarne il bordo|
 ^Tornàr|//v.//|Ritornare|//Torna indrio dei!//|Ritrona indietro, dai!| ^Tornàr|//v.//|Ritornare|//Torna indrio dei!//|Ritrona indietro, dai!|
Linea 171: Linea 206:
 ^Tòrno|//avv.//|Attorno|//Vardarse torno//|Guardarsi attorno| ^Tòrno|//avv.//|Attorno|//Vardarse torno//|Guardarsi attorno|
 ^:::|//prep.//|:::|//Girar torno la tavola//|Girare attorno alla tavola| ^:::|//prep.//|:::|//Girar torno la tavola//|Girare attorno alla tavola|
-^Tòrsigo|//s.m.//|Torsolo| +^Tòrsigo|//s.m.//|Vedi //Torsolo//
-^Tòrso|//s.m.//|Torsolo; persona insulsa| +^Tòrso|//s.m.//|Torso, parte centrale di alcuni frutti (pera, mela) contenente i semi| 
-^Tòrsolo|//s.m.//|Torsolo|+^:::|:::|Persona insulsa| 
 +^Tòrsolo|//s.m.//|Torso, parte centrale di alcuni frutti (pera, mela) contenente i semi| |
 ^Tòr__z__io (a)|//loc.//|In giro| ^Tòr__z__io (a)|//loc.//|In giro|
-^Tor__z__iolòn|//s.m.//|Bighellone, perditempo|//Mulo torziolon//|Ragazzo che se ne va in giro a perder tempo| +^Tor__z__iolòn|//s.m.//|Bighellone, perditempo|//Mulo tor__z__iolon//|Ragazzo che se ne va in giro a perder tempo| 
-^Tor__z__iolòn (a)|//loc.//|Bighellonando|//El xe 'ndà a torziolon tuta la matina//|Ha bighellonato tutta la mattina| +^Tor__z__iolòn (a)|//loc.//|Bighellonando|//El xe 'ndà a tor__z__iolon tuta la matina//|Ha bighellonato tutta la mattina
-^Tòser|//v.//|vedi //tosìr//.|+^Tor__z__ionòn|   |Vedi Torziolon (Giotti)
 +^Tòser|//v.//|Vedi //Tosìr//.|
 ^Tosìr|//v.//|Tossire| ^Tosìr|//v.//|Tossire|
 ^Tovàia|//s.f.//|Tovaglia| ^Tovàia|//s.f.//|Tovaglia|
Linea 184: Linea 221:
 ^Trabìcolo|//s.m.//|Veicolo vecchio e sgangherato| ^Trabìcolo|//s.m.//|Veicolo vecchio e sgangherato|
 ^Tràiber|//s.m.//|Pasticcione, arruffone, ciarlatano| ^Tràiber|//s.m.//|Pasticcione, arruffone, ciarlatano|
 +^Tram|//s.m.//|Per le espressioni idiomatiche in cui compare la parola, vedi //Tran//|
 ^Tramacàr|//v.//|Spostare| ^Tramacàr|//v.//|Spostare|
 ^Tramàco|//s.m.//|Trasloco, spostamento di oggetti che richiede fatica| ^Tramàco|//s.m.//|Trasloco, spostamento di oggetti che richiede fatica|
-^Tràpa|//s.f.//|Grappa| +^Tràmvai|//s.m.//|Vedi //Tranvai//|| 
-^Trapolàr|//v.//|Darsi da fare, ma anche fare lavori di poco conto.|//El xe de là che el trapola//|È di là che sta facendo qualcosa|+^Tran|//s.m.//|Tram|//El tran de Opcina//|Il tram a scartamento ridotto che, con un sistema a fune, porta da Trieste ad Opicina| 
 +^:::|:::|:::|//Tachite al tran//|Arrangiati, non mi interessano i tuoi problemi, smettila di seccarmi| 
 +^:::|:::|:::|//Che el se tachi al tran//|Che si arrangi| 
 +^Trànvai|//s.m.//|Tranvia; si può usare anche con l'accento piano sulla seconda a| 
 +^:::|:::|Tram| 
 +^Tranvièr|//s.m.//|Addetto alla manovra del tram, tranviere| 
 +^Tràpa|//s.f.//|Grappa, acquavite di vinaccia| 
 +^Trapèta|//s.f.//|Grappino
 +^Trapolàr|//v.//|Darsi da fare, trafficare| 
 +^:::|:::|Fare lavori di poco conto.|//El xe de là che el trapola//|È di là che sta facendo qualcosa|
 ^Trapolèr|//s.m.//|Trafficante, imbroglione, affarista| ^Trapolèr|//s.m.//|Trafficante, imbroglione, affarista|
 ^Travèrsa|//s.f.//|Grembiule| ^Travèrsa|//s.f.//|Grembiule|
 +^Traversàr|//v.//|Attraversare|
 ^Traversòn|//s.m.//|Grembiule, per lo più di scuola| ^Traversòn|//s.m.//|Grembiule, per lo più di scuola|
 +^Tràvo|//s.m.//|Trave|
 ^T'rdo|//agg.//|Duro di comprendonio (si è messo l'apostrofo tra la t e la r per evidenziare l'esistenza di una separazione tra le due).| ^T'rdo|//agg.//|Duro di comprendonio (si è messo l'apostrofo tra la t e la r per evidenziare l'esistenza di una separazione tra le due).|
 +^Trèdi__s__e|//agg.//|Tredici|
 ^Tremariòla|//s.f.//|Tremarella| ^Tremariòla|//s.f.//|Tremarella|
 ^Tremàz|//s.m.//|Brivido, spavento|//Son tuto un tremaz//|Sono tutto un brivido| ^Tremàz|//s.m.//|Brivido, spavento|//Son tuto un tremaz//|Sono tutto un brivido|
 ^:::|:::|:::|//Me ga ciapà un tremaz che no te digo//|Ho preso uno spavento indicibile| ^:::|:::|:::|//Me ga ciapà un tremaz che no te digo//|Ho preso uno spavento indicibile|
 +^Tren__c__|s.m.|Impermeabile|
 +^Tresà|//agg.//|Al femminile //tresada//. Vedi //Trezà//|
 ^Trèso|//s.m.//|Traversa, traversina|//Se le careghe ga quatro tresi che ghe liga le gambe, le xe più stagne//|Se le sedie hanno quattro traverse che legano le loro gambe, sono più solide| ^Trèso|//s.m.//|Traversa, traversina|//Se le careghe ga quatro tresi che ghe liga le gambe, le xe più stagne//|Se le sedie hanno quattro traverse che legano le loro gambe, sono più solide|
 ^:::|:::|:::|//Per treso//|Di traverso| ^:::|:::|:::|//Per treso//|Di traverso|
 +^Trezà|//agg.//|Al femminile //trezada//. Persona ben piantata, robusta|//Ben trezà//|Aitante, prestante|
 +^:::|:::|:::|//Una mula ben trezada//|Una bella ragazza prosperosa|
 +^Trezènto|//agg.//|Trecento|
 +^Triestinàz|//agg.//|Alterazione peggiorativa di //Triestin// sta a significare triestino autentico, //triestin patoco (vedi)// e potrebbe assumere, a seconda di chi lo usa, un significato di spregio o di vanagloria.|Il dialetto parlato dalle classi popolari|
 +^:::|//s.m.//|Forma del dialetto parlata dalle classi più popolari|
 ^Trìpa|//s.f.//|Trippa|//Che tripa che te ga, ara!//|Ma che pancia hai!| ^Trìpa|//s.f.//|Trippa|//Che tripa che te ga, ara!//|Ma che pancia hai!|
 ^:::|:::|:::|//Una de tripe//|Un piatto di trippe| ^:::|:::|:::|//Una de tripe//|Un piatto di trippe|
Linea 204: Linea 261:
 ^Trò__z__o|//s.m.//|Sentiero di campagna, scorciatoia| ^Trò__z__o|//s.m.//|Sentiero di campagna, scorciatoia|
 ^Trùco|//s.m.//|Trucco, imbroglio, avventura|//Eser in truco//|Avere una tresca| ^Trùco|//s.m.//|Trucco, imbroglio, avventura|//Eser in truco//|Avere una tresca|
 +^Trus| |Usata per far rima con //mus// (vedi) nel modo di dire qui a fianco|//Senza dir nè trus nè mus//|Senza dire una parola, senza dire né ai né bai|
 ^Trusa|//s.f.//|Borsa usata dal sagrestano per raccogliere l'elemosina|//Bater [la] trusa//|Batter cassa| ^Trusa|//s.f.//|Borsa usata dal sagrestano per raccogliere l'elemosina|//Bater [la] trusa//|Batter cassa|
 ^Tùbo|//s.m.//|Tubo| ^Tùbo|//s.m.//|Tubo|
 ^:::|:::|In molte frasi sta per "niente"|//No go capì un tubo//|Non ho capito niente| ^:::|:::|In molte frasi sta per "niente"|//No go capì un tubo//|Non ho capito niente|
 ^:::|:::|:::|//No go visto un tubo//|Non ho visto niente| ^:::|:::|:::|//No go visto un tubo//|Non ho visto niente|
-^:::|:::|Vigile urbano|//Siora guardia la me dà un cerin che no vedo un tubo//|La traduzione letterale potrebbe essere "Signora guardia mi dà una guardia che non vedo una guardia?(vedi cerin), ma in effetti sta per"Signora guardia mi dà un fiammifero che non vedo niente?"|+^:::|:::|Vigile urbano|//Siora guardia la me dà un cerin che no vedo un tubo//|Frase scherzosa che dietro al significato “Signora guardiami dà un fiammifero che non vedo niente?” ricorrendo a tre termini usati per definire la guardia (guardia, //cerin// e //tubo//potrebbe essere tradottaSignora guardia mi dà una guardia che non vedo una guardia?”| 
 +^Tubòn|//s.m.//|Neologismo per indicare la galleria a doppia canna, lunga quasi 3 km e ufficialmente denominata "Galleria Carso", che da Cattinara porta a Padriciano|  
 +^Tùi|//agg.\\ pr.//|Tuoi, plurale di tuo che, invece, resta identico in dialetto ed in italiano, anche se, come aggettivo, può fare //to// (vedi)|
 ^Tululù|//s.m.//|Un poco stupido| ^Tululù|//s.m.//|Un poco stupido|
 ^Tùmbano|//s.m.//|Stupido| ^Tùmbano|//s.m.//|Stupido|
Linea 217: Linea 277:
  
 ---- ----
 +===== Navigazione ipertestuale =====
 <WRAP centeralign> <WRAP centeralign>
-^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ +^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 
-|  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |  +|  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:X|X]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |  
  
  
 ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^ ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^
-|[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[http://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[http://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[http://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|+|[[:start#il_dialettovocabolari|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|
 </WRAP> </WRAP>
  
dialetto/t.1465276736.txt.gz · Ultima modifica: 03-09-2023 05:00 (modifica esterna)

Ad eccezione da dove è diversamente indicato, il contenuto di questo wiki è soggetto alla seguente licenza: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International
CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki