Informazioni sulla privacy

Strumenti Utente

Strumenti Sito


dialetto:t

Differenze

Queste sono le differenze tra la revisione selezionata e la versione attuale della pagina.

Link a questa pagina di confronto

Entrambe le parti precedenti la revisioneRevisione precedente
Prossima revisione
Revisione precedente
dialetto:t [20-11-2017 08:12] – [T] sono_piccolo_ma_crescerodialetto:t [24-04-2024 09:51] (versione attuale) sono_piccolo_ma_crescero
Linea 1: Linea 1:
 ~~NOTOC~~ ~~NOTOC~~
 ======  Vocabolario triestino - italiano ====== ======  Vocabolario triestino - italiano ======
-<WRAP note round centeralign>Alla [[:start#il_dialetto|pagina indice del dialetto]] ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdf, epub, mobi e la versione cartacea del vocabolario.</WRAP>+<WRAP note round centeralign>Alla [[:start#il_dialettovocabolari|pagina indice del dialetto]] ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdf, epub, mobi e la versione cartacea del vocabolario.</WRAP>
 \\ \\
 <WRAP clear></WRAP> <WRAP clear></WRAP>
Linea 9: Linea 9:
 ^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^  Navigazione ipertestuale nel vocabolario   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
 |  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:X|X]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |   |  [[dialetto:indice|Premessa]]  |  [[dialetto:A|A]]  |  [[dialetto:B|B]]  |  [[dialetto:C|C]]  |  [[dialetto:D|D]]  |  [[dialetto:E|E]]  |  [[dialetto:F|F]]  |  [[dialetto:G|G]]  |  [[dialetto:H|H]]  |  [[dialetto:I|I]]  |  [[dialetto:L|L]]  |  [[dialetto:M|M]]  |  [[dialetto:N|N]]  |  [[dialetto:O|O]]  |  [[dialetto:P|P]]  |  [[dialetto:Q|Q]]  |  [[dialetto:R|R]]  |  [[dialetto:S|S]]  |  [[dialetto:T|T]]  |  [[dialetto:U|U]]  |  [[dialetto:V|V]]  |  [[dialetto:X|X]]  |  [[dialetto:Z|Z]]  |  [[dialetto:Frasi|Frasi]]  |  [[dialetto:metatesi|Metatesi]]  |  [[dialetto:Abbr|Abbr]]  |  
-^  <sub>Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, [[dialetto:indice|nella premessa]], i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò renderà più veloce la ricerca.</sub>  ||||||||||||||||||||||||||+^  <sub>Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, [[dialetto:indice|nella premessa]], i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò faciliterà la ricerca.</sub>  ||||||||||||||||||||||||||
  
 ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^ ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^
Linea 17: Linea 17:
 ====== T ====== ====== T ======
 ^  Termine  ^^  Significato  ^  Esempi  ^^ ^  Termine  ^^  Significato  ^  Esempi  ^^
 +^'Ta|//v.//|Aferesi per sta', imperativo di stare|//'Ta bon!//|Sta' buono|
 +^:::|:::|:::|//'Ta zito!//|Sta' zitto|
 ^Tabacàr|//v.//|Tabaccare| ^Tabacàr|//v.//|Tabaccare|
 ^:::|:::|Camminare a passo svelto o correre| ^:::|:::|Camminare a passo svelto o correre|
Linea 32: Linea 34:
 ^Taconàr|//v.//|Fare sesso| ^Taconàr|//v.//|Fare sesso|
 ^:::|:::|Rubare| ^:::|:::|Rubare|
-^Tacuìn|//s.m.//|Portamonete, portafogli|+^Tacuìn|//s.m.//|Portamonete, portafogli|//Me pesa el tacuin//|Mi secca spendere (Sardoni Barcolani Vivi - No volevo la vinjeta)|
 ^Tafanàrio|//s.m.//|Deretano| ^Tafanàrio|//s.m.//|Deretano|
 ^Taiabunìgoli|//s.m.//|Temperino a serramanico|  ^Taiabunìgoli|//s.m.//|Temperino a serramanico| 
Linea 38: Linea 40:
 ^Taiamèrda|//s.m.//|Termine gergale usato nella prima guerra mondiale per indicare la baionetta| ^Taiamèrda|//s.m.//|Termine gergale usato nella prima guerra mondiale per indicare la baionetta|
 ^Taiapànze|//s.m.//|Chirurgo; usato in senso scherzoso o spregiativo| ^Taiapànze|//s.m.//|Chirurgo; usato in senso scherzoso o spregiativo|
-^Taiàr|//v.//|Tagliare|+^Taiàr|//v.//|Tagliare|//Taiar per// (seguito da un'indicazione di un percorso)|Prendere un certo percorso perché ritenuto più adatto, breve o veloce| 
 +^:::|:::|:::|//Sicome iera pupoli in piaza Unità, go taià per le rive//|Siccome c'era una manifestazione in piazza Unità, sono venuto per le rive| 
 +^:::|:::|:::|//Taiar per le fodre//|Generico per prendere una scorciatoia|
 ^:::|:::|Far presa con la briscola| ^:::|:::|Far presa con la briscola|
 ^Taiatabàri|//s.mf.//|Persona pettegola| ^Taiatabàri|//s.mf.//|Persona pettegola|
Linea 77: Linea 81:
 ^Tapàr|//v.//|Tappare| ^Tapàr|//v.//|Tappare|
 ^Tapàrse|//v.rifl.//|Vestirsi in maniera elegante| ^Tapàrse|//v.rifl.//|Vestirsi in maniera elegante|
-^Tapiràr|//v.//|Andare veloce|//Ara cos'che tapira quel motorin, lo ga sicuro futizà//|Guarda come va veloce quel ciclomotore; lo ha sicuramente truccato|+^Tapiràr|//v.//|Andare veloce|//Ara cos'che tapira quel motorin, el lo ga sicuro futizà//|Guarda come va veloce quel ciclomotore; lo ha sicuramente truccato|
 ^Tàra|//s.f.//|Tara| ^Tàra|//s.f.//|Tara|
 ^:::|:::|Persona furba| ^:::|:::|Persona furba|
Linea 104: Linea 108:
 ^:::|:::|Correre con un veicolo a grande velocità|//L'autista tazava come un mato//|L'autista correva come un matto| ^:::|:::|Correre con un veicolo a grande velocità|//L'autista tazava come un mato//|L'autista correva come un matto|
 ^Te|//pron.//|Te, ti, a te. Per qualche esempio particolare vedi //Ti//| ^Te|//pron.//|Te, ti, a te. Per qualche esempio particolare vedi //Ti//|
-^Tècia|//s.f.//|Teglia|//Parola in recia no val una tecia//|Parola sussurrata in un orecchio non vale nulla.|+^Tècia|//s.f.//|Teglia|//Parola in recia no val una tecia//|Parola sussurrata in un orecchio non vale nulla
 +^:::|:::|:::|//Fiol d'una tecia//|Vedi //Fiol//| 
 +^:::|:::|:::|//Fiol de 'na tecia//|:::
 +^:::|:::|Cappello a forma di teglia; termine usato ormai solo in [[:canzonette|alcune canzoni triestine]]|
 ^Tèga|//s.f.//|Baccello| ^Tèga|//s.f.//|Baccello|
 ^Tegnìr|//v.//|Vedi //Tignir//| ^Tegnìr|//v.//|Vedi //Tignir//|
-^Tegolìna|//s.f.//|Fagiolino dal baccello color verde scuro e di sezione rotonda, cornetto|+^Tegolìna{{anchor:tegolina}}|//s.f.//|Fagiolino dal baccello color verde scuro e di sezione rotonda, cornetto
 +^Tèla|//s.f.//|Tela|//Far tela//|Far lega| 
 +^:::|:::|:::|//Restar in braghe de tela//|Trovarsi senza risorse economiche| 
 +^:::|//v.//| Voce del verbo //telar// (vedi): scappa, sia come terza persona dell'indicativo presente che come seconda dell’imperativo presente|
 ^Telàda|//s.f.//|Fuga| ^Telàda|//s.f.//|Fuga|
 ^Telàr|//v.//|Scappare|//Telemo, muli!//|Scappiamo ragazzi!| ^Telàr|//v.//|Scappare|//Telemo, muli!//|Scappiamo ragazzi!|
Linea 115: Linea 125:
 ^Terlìs|//s.m.//|Tela blu con la quale si facevano i vestiti da lavoro| ^Terlìs|//s.m.//|Tela blu con la quale si facevano i vestiti da lavoro|
 ^:::|:::|L'abito stesso| ^:::|:::|L'abito stesso|
 +^Terzariòl|//s.m.//|Terzarolo o terzaruolo, porzione di vela che può essere ripiegata per ridurre la velatura|
 ^Testòn|//s.m.//|Grande testa| ^Testòn|//s.m.//|Grande testa|
 ^:::|:::|Testardo, stupido| ^:::|:::|Testardo, stupido|
 ^Testòn de gròta|//loc.//|Ghiozzo di scoglio (il ghiozzo è un pesce povero, in dialetto noto come //guato//).|//Teston de grota!//|Stupido!| ^Testòn de gròta|//loc.//|Ghiozzo di scoglio (il ghiozzo è un pesce povero, in dialetto noto come //guato//).|//Teston de grota!//|Stupido!|
 ^Tèta|//s.f.//|Seno, mammella, tetta|//La dote del Friul; panza tete e cul//|Proverbio che descriveva le donne friulane come molto formose, ma sostanzialmente povere.|  ^Tèta|//s.f.//|Seno, mammella, tetta|//La dote del Friul; panza tete e cul//|Proverbio che descriveva le donne friulane come molto formose, ma sostanzialmente povere.| 
 +^Tetàr|//v.//|Succhiare il latte dalla mammella|
 ^Ti|//pron.//|Tu ed anche te. Se usato come soggetto spesso viene raddoppiato col te.|//Quando che te go incontrà, ti te 'ndavi a scola?//|Quando ti ho incontrato, andavi a scuola?| ^Ti|//pron.//|Tu ed anche te. Se usato come soggetto spesso viene raddoppiato col te.|//Quando che te go incontrà, ti te 'ndavi a scola?//|Quando ti ho incontrato, andavi a scuola?|
 ^:::|:::|:::|//A ti te...//|A te...| ^:::|:::|:::|//A ti te...//|A te...|
 ^:::|:::|:::|//Eser ciò mi ciò ti//|Essere in grande confidenza| ^:::|:::|:::|//Eser ciò mi ciò ti//|Essere in grande confidenza|
 ^:::|:::|:::|//Demose del ti, dei!//|Diamoci del tu, dai!| ^:::|:::|:::|//Demose del ti, dei!//|Diamoci del tu, dai!|
 +^Tic e tac (in un)|//loc.//|In un attimo|//El ga meso le robe a posto in un tic e tac//|Ha sistemato le cose in un attimo|
 ^Tìchete\_tàchete|//loc.//|In un attimo, subito, velocemente|//E tichete tachete el me ga giustà la machina//|Ed in un attimo mi ha riparato l'automobile| ^Tìchete\_tàchete|//loc.//|In un attimo, subito, velocemente|//E tichete tachete el me ga giustà la machina//|Ed in un attimo mi ha riparato l'automobile|
 ^Tignìr|//v.//|Tenere|//Tignir terzo//|Assecondare| ^Tignìr|//v.//|Tenere|//Tignir terzo//|Assecondare|
 ^:::|:::|Avere un bisogno corporale|//Se me tien e la fazo in strada ris'cio zinquezento euri de multa//|Se mi scappa e la faccio in strada, rischio cinquecento euro di multa| ^:::|:::|Avere un bisogno corporale|//Se me tien e la fazo in strada ris'cio zinquezento euri de multa//|Se mi scappa e la faccio in strada, rischio cinquecento euro di multa|
 +^Tignìrse|//v.rifl.//|Tenersi|//In autobus bisogna tignirse//|Nell'autobus ci si deve tenere (agli appositi sostegni)|
 +^:::|:::|Trattenersi|//Tignime che senò ghe dago un stramuson!//|Trattenetemi perché altrimenti gli tiro un ceffone!|
 +^:::|:::|:::|//Tignime che senò me buto//|Trattenetemi perché altrimenti mi butto (dalla finestra). Può essere la frase di un disperato, ma più spesso la sarcastica descrizione di qualcuno che minaccia sempre gesti clamorosi che però non fa mai.|
 +^:::|:::|Darsi un tono|//Tignirse ben//|Vestire elegante|
 +^:::|:::|Stimarsi|//Sai 'l se tigniva per le scarpe nove che 'l gaveva//|Si stimava molto per le sue scarpe nuove|
 ^Tigòr|//s.m.//|Casupola rustica. La via cittadina identificata dal toponimo viene detta accentando il nome  sulla lettera i| ^Tigòr|//s.m.//|Casupola rustica. La via cittadina identificata dal toponimo viene detta accentando il nome  sulla lettera i|
 ^Timestùfi|//s.mf.//|Scansafatiche| ^Timestùfi|//s.mf.//|Scansafatiche|
Linea 148: Linea 166:
 ^Tìro|//s.m.//|Tiro | ^Tìro|//s.m.//|Tiro |
 ^:::|:::|Scoppio|//Come che 'l ga impizà el forno ga fato un tiro//|Quando ha acceso il forno, c'è stato uno scoppio. | ^:::|:::|Scoppio|//Come che 'l ga impizà el forno ga fato un tiro//|Quando ha acceso il forno, c'è stato uno scoppio. |
 +^:::|:::|:::|//Ghe ga ciapà un tiro de mato//|Ha fatto gesti inconsulti, ha dato in escandescenze|
 ^:::|:::| Urto|//Go ciapà un tiro e go el brazo blu//|Ho preso un colpo ed ho un ematoma sul braccio. | ^:::|:::| Urto|//Go ciapà un tiro e go el brazo blu//|Ho preso un colpo ed ho un ematoma sul braccio. |
 ^:::|:::|Tirata|//Go fato de Trieste a Marsiglia tut'un tiro//|Sono andato da Trieste a Marsiglia senza fermarmi mai.| ^:::|:::|Tirata|//Go fato de Trieste a Marsiglia tut'un tiro//|Sono andato da Trieste a Marsiglia senza fermarmi mai.|
 ^:::|:::|Il tratto che, in cordata, si può percorrere usando al massimo la lunghezza della corda.| ^:::|:::|Il tratto che, in cordata, si può percorrere usando al massimo la lunghezza della corda.|
 ^Tìtola|//s.f.//|Dolce pasquale che racchiude in una treccia di pasta lievitata un uovo sodo tinto di rosso| ^Tìtola|//s.f.//|Dolce pasquale che racchiude in una treccia di pasta lievitata un uovo sodo tinto di rosso|
 +^To|//agg.//|Tuo|//To pare me ga dito//|Tuo papà mi ha detto|
 ^To__c__|//s.m.//|Bagno di mare molto rapido| ^To__c__|//s.m.//|Bagno di mare molto rapido|
 ^Tochetìn|//s.m.//|Pezzettino| ^Tochetìn|//s.m.//|Pezzettino|
Linea 164: Linea 184:
 ^Tòcio|//s.m.//|Sugo, intingolo| ^Tòcio|//s.m.//|Sugo, intingolo|
 ^Tòco|//s.m.//|Pezzo|//La xe un bel toco!//|È un bel pezzo di ragazza| ^Tòco|//s.m.//|Pezzo|//La xe un bel toco!//|È un bel pezzo di ragazza|
-^Tògna|//s.f.//|Lenza composta da un lungo filo (di nylon) avvolto attorno ad un galleggiante che ha ad un'estremità un peso (piombo) e ad una certa distanza dal peso, legati gli ami mediante degli spezzoni di nylon (vedi //Bragola//)|//No romper le togne!//|Non seccare!|+^:::|:::|:::|//Toco de mona//|Pezzo di cretino| 
 +^:::|:::|:::|//Toco de mus//|Pezzo d'asino| 
 +^Tògna{{anchor:togna}}|//s.f.//|Lenza composta da un galleggiante attorno al quale è avvolto un lungo filo (di nylon) che ha ad unestremità un peso (piombo) e ad una certa distanza dal peso, legati gli ami mediante degli spezzoni di nylon (vedi //Bragola//)|//No romper le togne!//|Non seccare!|
 ^Tòio|//s.m.//|Nome proprio: Vittorio| ^Tòio|//s.m.//|Nome proprio: Vittorio|
-^Tòla|//s.f.//|Tavola|+^Tòla|//s.f.//|Tavola|//Quela mula la xe lisa come una tola//|Quella ragazza è priva di petto|
 ^:::|:::|Tombola, capitombolo| ^:::|:::|Tombola, capitombolo|
 ^Tolàrse|//v.//|Tombolarsi|//Me son tolà vignido __z__o per le scale//|Mi sono tombolato scendendo le scale| ^Tolàrse|//v.//|Tombolarsi|//Me son tolà vignido __z__o per le scale//|Mi sono tombolato scendendo le scale|
 +^Tombadìz[o]|//agg.//|Funereo|
 +^Tòmbola|//s.f.//|Capitombolo|
 +^:::|:::|Il gioco della tombola|
 ^Tombolàr|//v.//|Far cadere| ^Tombolàr|//v.//|Far cadere|
-^Tombolàrse|//v.//|Cadere|+^Tombolàrse|//v.//|Cadere, ruzzolare| 
 +^Tombolòn|//s.m.//|Ruzzolone, capitombolo|
 ^Tòmica (la)|//s.f.//|Pentola a pressione; vedi //Atomica//| ^Tòmica (la)|//s.f.//|Pentola a pressione; vedi //Atomica//|
 ^Tòncele|//s.m.//|Diminutivo per Antonio| ^Tòncele|//s.m.//|Diminutivo per Antonio|
 ^Tòni|//s.m.//|Nome proprio, diminutivo di Antonio| ^Tòni|//s.m.//|Nome proprio, diminutivo di Antonio|
 ^Tonìna|//s.f.//|Tonnetto| ^Tonìna|//s.f.//|Tonnetto|
-^Toni__z__àr|//v.//|Tuonare|//Toniza. Vegnerà __z__o un __s__lavazon.//|Tuona. Verrà un acquazzone|+^Toni__z__àr|//v.//|Tuonare|//Toni__z__a. Vegnerà __z__o un __s__lavazon.//|Tuona. Verrà un acquazzone
 +^Topolìn|//s.m.//|Non è un piccolo topo che in dialetto si direbbe //sorzeto// (vedi //Sorzo//), ma il nome di ciascuna delle sezioni di una popolare struttura balneare della costiera di Barcola: i Topolini appunto
 ^Tornacamìn|//s.m.//|Tendina messa attorno alla cappa per decorarne il bordo| ^Tornacamìn|//s.m.//|Tendina messa attorno alla cappa per decorarne il bordo|
 ^Tornàr|//v.//|Ritornare|//Torna indrio dei!//|Ritrona indietro, dai!| ^Tornàr|//v.//|Ritornare|//Torna indrio dei!//|Ritrona indietro, dai!|
Linea 182: Linea 209:
 ^Tòrno|//avv.//|Attorno|//Vardarse torno//|Guardarsi attorno| ^Tòrno|//avv.//|Attorno|//Vardarse torno//|Guardarsi attorno|
 ^:::|//prep.//|:::|//Girar torno la tavola//|Girare attorno alla tavola| ^:::|//prep.//|:::|//Girar torno la tavola//|Girare attorno alla tavola|
-^Tòrsigo|//s.m.//|Torsolo| +^Tòrsigo|//s.m.//|Vedi //Torsolo//
-^Tòrso|//s.m.//|Torsolo; persona insulsa| +^Tòrso|//s.m.//|Torso, parte centrale di alcuni frutti (pera, mela) contenente i semi| 
-^Tòrsolo|//s.m.//|Torsolo|+^:::|:::|Persona insulsa| 
 +^Tòrsolo|//s.m.//|Torso, parte centrale di alcuni frutti (pera, mela) contenente i semi| |
 ^Tòr__z__io (a)|//loc.//|In giro| ^Tòr__z__io (a)|//loc.//|In giro|
 ^Tor__z__iolòn|//s.m.//|Bighellone, perditempo|//Mulo tor__z__iolon//|Ragazzo che se ne va in giro a perder tempo| ^Tor__z__iolòn|//s.m.//|Bighellone, perditempo|//Mulo tor__z__iolon//|Ragazzo che se ne va in giro a perder tempo|
 ^Tor__z__iolòn (a)|//loc.//|Bighellonando|//El xe 'ndà a tor__z__iolon tuta la matina//|Ha bighellonato tutta la mattina| ^Tor__z__iolòn (a)|//loc.//|Bighellonando|//El xe 'ndà a tor__z__iolon tuta la matina//|Ha bighellonato tutta la mattina|
 +^Tor__z__ionòn|   |Vedi Torziolon (Giotti)|
 ^Tòser|//v.//|Vedi //Tosìr//.| ^Tòser|//v.//|Vedi //Tosìr//.|
 ^Tosìr|//v.//|Tossire| ^Tosìr|//v.//|Tossire|
Linea 195: Linea 224:
 ^Trabìcolo|//s.m.//|Veicolo vecchio e sgangherato| ^Trabìcolo|//s.m.//|Veicolo vecchio e sgangherato|
 ^Tràiber|//s.m.//|Pasticcione, arruffone, ciarlatano| ^Tràiber|//s.m.//|Pasticcione, arruffone, ciarlatano|
 +^Tram|//s.m.//|Per le espressioni idiomatiche in cui compare la parola, vedi //Tran//|
 ^Tramacàr|//v.//|Spostare| ^Tramacàr|//v.//|Spostare|
 ^Tramàco|//s.m.//|Trasloco, spostamento di oggetti che richiede fatica| ^Tramàco|//s.m.//|Trasloco, spostamento di oggetti che richiede fatica|
 +^Tràmvai|//s.m.//|Vedi //Tranvai//||
 +^Tran|//s.m.//|Tram|//El tran de Opcina//|Il tram a scartamento ridotto che, con un sistema a fune, porta da Trieste ad Opicina|
 +^:::|:::|:::|//Tachite al tran//|Arrangiati, non mi interessano i tuoi problemi, smettila di seccarmi|
 +^:::|:::|:::|//Che el se tachi al tran//|Che si arrangi|
 +^Trànvai|//s.m.//|Tranvia; si può usare anche con l'accento piano sulla seconda a|
 +^:::|:::|Tram|
 +^Tranvièr|//s.m.//|Addetto alla manovra del tram, tranviere|
 ^Tràpa|//s.f.//|Grappa, acquavite di vinaccia| ^Tràpa|//s.f.//|Grappa, acquavite di vinaccia|
 ^Trapèta|//s.f.//|Grappino| ^Trapèta|//s.f.//|Grappino|
Linea 205: Linea 242:
 ^Traversàr|//v.//|Attraversare| ^Traversàr|//v.//|Attraversare|
 ^Traversòn|//s.m.//|Grembiule, per lo più di scuola| ^Traversòn|//s.m.//|Grembiule, per lo più di scuola|
 +^Tràvo|//s.m.//|Trave|
 ^T'rdo|//agg.//|Duro di comprendonio (si è messo l'apostrofo tra la t e la r per evidenziare l'esistenza di una separazione tra le due).| ^T'rdo|//agg.//|Duro di comprendonio (si è messo l'apostrofo tra la t e la r per evidenziare l'esistenza di una separazione tra le due).|
 +^Trèdi__s__e|//agg.//|Tredici|
 ^Tremariòla|//s.f.//|Tremarella| ^Tremariòla|//s.f.//|Tremarella|
 ^Tremàz|//s.m.//|Brivido, spavento|//Son tuto un tremaz//|Sono tutto un brivido| ^Tremàz|//s.m.//|Brivido, spavento|//Son tuto un tremaz//|Sono tutto un brivido|
 ^:::|:::|:::|//Me ga ciapà un tremaz che no te digo//|Ho preso uno spavento indicibile| ^:::|:::|:::|//Me ga ciapà un tremaz che no te digo//|Ho preso uno spavento indicibile|
 +^Tren__c__|s.m.|Impermeabile|
 +^Tresà|//agg.//|Al femminile //tresada//. Vedi //Trezà//|
 ^Trèso|//s.m.//|Traversa, traversina|//Se le careghe ga quatro tresi che ghe liga le gambe, le xe più stagne//|Se le sedie hanno quattro traverse che legano le loro gambe, sono più solide| ^Trèso|//s.m.//|Traversa, traversina|//Se le careghe ga quatro tresi che ghe liga le gambe, le xe più stagne//|Se le sedie hanno quattro traverse che legano le loro gambe, sono più solide|
 ^:::|:::|:::|//Per treso//|Di traverso| ^:::|:::|:::|//Per treso//|Di traverso|
-^Triestinàz|//agg.//|Alterazione peggiorativa di //Triestin// sta a significare triestino autentico, //triestin patoco (vedi)// e potrebbe assumere, a seconda di chi lo usa, un significato spregio o di vanagloria.|Il dialetto parlato dalle classi popolari|+^Trezà|//agg.//|Al femminile //trezada//. Persona ben piantata, robusta|//Ben trezà//|Aitante, prestante| 
 +^:::|:::|:::|//Una mula ben trezada//|Una bella ragazza prosperosa| 
 +^Trezènto|//agg.//|Trecento| 
 +^Triestinàz|//agg.//|Alterazione peggiorativa di //Triestin// sta a significare triestino autentico, //triestin patoco (vedi)// e potrebbe assumere, a seconda di chi lo usa, un significato di spregio o di vanagloria.|Il dialetto parlato dalle classi popolari|
 ^:::|//s.m.//|Forma del dialetto parlata dalle classi più popolari| ^:::|//s.m.//|Forma del dialetto parlata dalle classi più popolari|
 ^Trìpa|//s.f.//|Trippa|//Che tripa che te ga, ara!//|Ma che pancia hai!| ^Trìpa|//s.f.//|Trippa|//Che tripa che te ga, ara!//|Ma che pancia hai!|
Linea 226: Linea 270:
 ^:::|:::|:::|//No go visto un tubo//|Non ho visto niente| ^:::|:::|:::|//No go visto un tubo//|Non ho visto niente|
 ^:::|:::|Vigile urbano|//Siora guardia la me dà un cerin che no vedo un tubo//|Frase scherzosa che dietro al significato “Signora guardia, mi dà un fiammifero che non vedo niente?” ricorrendo a tre termini usati per definire la guardia (guardia, //cerin// e //tubo//) potrebbe essere tradotta: “Signora guardia mi dà una guardia che non vedo una guardia?”| ^:::|:::|Vigile urbano|//Siora guardia la me dà un cerin che no vedo un tubo//|Frase scherzosa che dietro al significato “Signora guardia, mi dà un fiammifero che non vedo niente?” ricorrendo a tre termini usati per definire la guardia (guardia, //cerin// e //tubo//) potrebbe essere tradotta: “Signora guardia mi dà una guardia che non vedo una guardia?”|
 +^Tubòn|//s.m.//|Neologismo per indicare la galleria a doppia canna, lunga quasi 3 km e ufficialmente denominata "Galleria Carso", che da Cattinara porta a Padriciano| 
 +^Tùi|//agg.\\ pr.//|Tuoi, plurale di tuo che, invece, resta identico in dialetto ed in italiano, anche se, come aggettivo, può fare //to// (vedi)|
 ^Tululù|//s.m.//|Un poco stupido| ^Tululù|//s.m.//|Un poco stupido|
 ^Tùmbano|//s.m.//|Stupido| ^Tùmbano|//s.m.//|Stupido|
Linea 241: Linea 287:
  
 ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^ ^  Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu  ^^^^^
-|[[:start#il_dialetto|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|+|[[:start#il_dialettovocabolari|Pagine Wiki sul dialetto]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3/viewforum.php?f=23|Il dialetto sul forum]]|[[:start|Indice delle pagine Wiki]]|[[https://www.atrieste.eu/Forum3|Pagina indice del forum]]|[[https://www.atrieste.eu|Home page di atrieste.eu]]|
 </WRAP> </WRAP>
  
dialetto/t.1511161930.txt.gz · Ultima modifica: 03-09-2023 05:01 (modifica esterna)

Ad eccezione da dove è diversamente indicato, il contenuto di questo wiki è soggetto alla seguente licenza: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International
CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki