el NOSTRO dialeto
Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
- sum culex
- no montar in scagno
- Messaggi: 5945
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:45
- Località: Trieste - Rozzol
el NOSTRO dialeto
Mi zerco de leger sempre tuti i messagi che vien messi giornalmente e con un certo disapunto go notado, logicamente no per i amici foresti, che el nostro dialeto vien sempre meno usado. Me domando perchè in un sito che se ciama 'aTrieste', a diferenza de una volta, i 'triestini ga comincià a scriver sempre de più in lingua e sempre de meno in dialeto.
Personalmente preferisso leger i messagi in dialeto!!!!
Mi, anche se sbaglio, continuo a scriver sempre, o quasi, nel nostro amato dialeto.
ciao
sum culex
Personalmente preferisso leger i messagi in dialeto!!!!
Mi, anche se sbaglio, continuo a scriver sempre, o quasi, nel nostro amato dialeto.
ciao
sum culex
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41366
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: el NOSTRO dialeto
visto che propio oggi, e son triestina, go fato un per de post in lingua, te rispondo volentieri, almeno per mi:
mi passo de una a l'altra forma a seconda anche del contesto. se xe un argomento che me interessa che vegni capido senza fadiga de tutti, presempio perchè riguarda qualcossa che voio far conosser a Trieste e fora Trieste, dopro la lingua, se xe una ciacolada fra amici come qua a desso preferisso el triestin.
No perder un dialetto xe importante, e xe giusto tegnirlo vivo, ma doprarlo - come che go visto far de certa gente sul web- per ostentar de esser una conventicola, per no farse capir dei "foresti", doprando anche convenzioni e simboli grafici meno usuali, me par assai poco bel e che ghe dà ragion a quei che disi " i triestini no ga creanza perchè i parla triestin no solo fra de lori ma anche coi non triestini". Una roba che me ga sempre intrigado ( nel senso de dar fastidio) co lo go visto far.
Zonto che questi cavalieri del triestin spesso e volentieri no i se lo ricorda e i se lo inventa a partir del italian, come che stago documentando nel post a riguardo. E finiria anche con un comento sul NOSTRO maiuscolo, perchè come che ripeto sempre el triestin de un rion e de una classe sociale no xe quel de un altro... mi no me sentiria de obligar a una scelta tutti...
Un invito a proposito del triestin, seguì sul Piccolo la rubrichetta de Nereo Zeper, purtroppo no go salvado, ma iera un per de giorni fa un articolo sui accenti in triestin molto molto interessante...
ancora: una persona su facebook, che sta fazendo un grossissimo lavor su foto de Trieste de oggi e de ieri, lo fa in lingua e privatamente me ga dito che sì, el conossi el nostro sito, ma che el ga notado che el xe princialmente in triestin ,che ghe par un serarse e che lu propio per voler farse seguir del massimo numero de persone, el scrivi in lingua. Me ga dado de pensar...
mi passo de una a l'altra forma a seconda anche del contesto. se xe un argomento che me interessa che vegni capido senza fadiga de tutti, presempio perchè riguarda qualcossa che voio far conosser a Trieste e fora Trieste, dopro la lingua, se xe una ciacolada fra amici come qua a desso preferisso el triestin.
No perder un dialetto xe importante, e xe giusto tegnirlo vivo, ma doprarlo - come che go visto far de certa gente sul web- per ostentar de esser una conventicola, per no farse capir dei "foresti", doprando anche convenzioni e simboli grafici meno usuali, me par assai poco bel e che ghe dà ragion a quei che disi " i triestini no ga creanza perchè i parla triestin no solo fra de lori ma anche coi non triestini". Una roba che me ga sempre intrigado ( nel senso de dar fastidio) co lo go visto far.
Zonto che questi cavalieri del triestin spesso e volentieri no i se lo ricorda e i se lo inventa a partir del italian, come che stago documentando nel post a riguardo. E finiria anche con un comento sul NOSTRO maiuscolo, perchè come che ripeto sempre el triestin de un rion e de una classe sociale no xe quel de un altro... mi no me sentiria de obligar a una scelta tutti...
Un invito a proposito del triestin, seguì sul Piccolo la rubrichetta de Nereo Zeper, purtroppo no go salvado, ma iera un per de giorni fa un articolo sui accenti in triestin molto molto interessante...
ancora: una persona su facebook, che sta fazendo un grossissimo lavor su foto de Trieste de oggi e de ieri, lo fa in lingua e privatamente me ga dito che sì, el conossi el nostro sito, ma che el ga notado che el xe princialmente in triestin ,che ghe par un serarse e che lu propio per voler farse seguir del massimo numero de persone, el scrivi in lingua. Me ga dado de pensar...
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- Nona Picia
- cavalier del forum
- Messaggi: 10977
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
- Località: Trieste - Rozzol
Re: el NOSTRO dialeto
te dirò una roba...per i argomenti de storia dela cità se podessi far una sorta de "bilingue" triestin e italian, o almento tradur nel testo stesso parole che possi eser dificili de capir. Mi no vedo un chiuderse nel parlar in dialeto, visto che anche ala radio una volta e in television anche adesso i da comedie napoletane e telefilm dove che i parla in napoletan strento che xe sai più dificile de capir del triestin....Perchè alora parlar triestin in forum voleria dir "chiuderse"?E po' una roba xe Facebook e una roba xe un forum come el nostro
Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
-
- distinto
- Messaggi: 1496
- Iscritto il: dom 10 giu 2012, 17:32
Re: el NOSTRO dialeto
Ogi, in sala Baroncini in via Trento 8, al ore 17 e 45 incontro con Nereo Zeper sul dialeto triestin e i sui vocabolari. pag. 33 del Piccolo.
-
- vilegiante
- Messaggi: 10
- Iscritto il: sab 3 nov 2012, 14:31
- Località: Provincia di Genova
Re: el NOSTRO dialeto
A me fa piacere leggerlo e mi piace.
Capisco quasi tutto senza problemi, magari ci sono quelle parole misconosciute ma alla fine basta chiedere. Così i forestieri imparano
Quando son lì la gente mi parla in triestin e io (purtroppo ancora) rispondo in Italiano.
Capisco quasi tutto senza problemi, magari ci sono quelle parole misconosciute ma alla fine basta chiedere. Così i forestieri imparano
Quando son lì la gente mi parla in triestin e io (purtroppo ancora) rispondo in Italiano.
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8718
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: el NOSTRO dialeto
Per tradurre il dialetto vedi https://www.atrieste.eu/Wiki/doku.php?id=dialetto:indiceNovembrine Waltz ha scritto:A me fa piacere leggerlo e mi piace.
Capisco quasi tutto senza problemi, magari ci sono quelle parole misconosciute ma alla fine basta chiedere. Così i forestieri imparano
Quando son lì la gente mi parla in triestin e io (purtroppo ancora) rispondo in Italiano.
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Re: el NOSTRO dialeto
No so dove meter, 'lora meto qua.
Carissime amiche, carissimi amici, go visto che a Trieste xe sol. A meno che no i gabi mostrà un pupolo (foto) vecio. Se el pupolo xe novo, de ogi, ve aguro una bela giornada e una bona setimana. Ma no scrivo ‘sto post per contarve robe che savè za, e ancora prima de mi, ma per contarve robe che forsi no savevi. Anca se le gavé sempre savesto (saputo).
Se trata del dialeto, in genere, ma nel nostro caso del triestin. Un dei più grandi poeti tedeschi iera Giovanni Volfango Goethe (par gnoco: Johann Wolfgang von Goethe). Ma oltre che poeta el iera scritor ecc. Insoma un picolo Da Vinci. Ogni tanto el bambava (filosofava?) e ve conto cos’ ch’el ga contà:
Jede Region liebt ihren Dialekt, sei er doch eigentlich das Element, in welchem diese Seele ihren Atem schöpfe. [Ogni regione ama il suo dialetto, essendo esso in fondo l’elemento dal quale questa anima attinge il sul respiro.]
Beim Dialekt fängt die gesprochene Sprache an. [La lingua parlata inizia dal dialetto.]
E in un dialetto della Mosella si dice: Stupidi sono quelli che ritengono stupidi chi tiene in gran conto il dialetto.
Scrivemo ‘lora in dialeto. Ma dialeto dialeto. De mi se dirà forsi un giorno: El ier m...onello, ma no stupido. Steme ben.
Carissime amiche, carissimi amici, go visto che a Trieste xe sol. A meno che no i gabi mostrà un pupolo (foto) vecio. Se el pupolo xe novo, de ogi, ve aguro una bela giornada e una bona setimana. Ma no scrivo ‘sto post per contarve robe che savè za, e ancora prima de mi, ma per contarve robe che forsi no savevi. Anca se le gavé sempre savesto (saputo).
Se trata del dialeto, in genere, ma nel nostro caso del triestin. Un dei più grandi poeti tedeschi iera Giovanni Volfango Goethe (par gnoco: Johann Wolfgang von Goethe). Ma oltre che poeta el iera scritor ecc. Insoma un picolo Da Vinci. Ogni tanto el bambava (filosofava?) e ve conto cos’ ch’el ga contà:
Jede Region liebt ihren Dialekt, sei er doch eigentlich das Element, in welchem diese Seele ihren Atem schöpfe. [Ogni regione ama il suo dialetto, essendo esso in fondo l’elemento dal quale questa anima attinge il sul respiro.]
Beim Dialekt fängt die gesprochene Sprache an. [La lingua parlata inizia dal dialetto.]
E in un dialetto della Mosella si dice: Stupidi sono quelli che ritengono stupidi chi tiene in gran conto il dialetto.
Scrivemo ‘lora in dialeto. Ma dialeto dialeto. De mi se dirà forsi un giorno: El ier m...onello, ma no stupido. Steme ben.
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41366
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: el NOSTRO dialeto
ma Goethe scriveva per gnoco o in dialeto?
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Re: el NOSTRO dialeto
In dialeto gnoco, ma el ga un Ciancele!babatriestina ha scritto:ma Goethe scriveva per gnoco o in dialeto?
Goethe scriveva par gnoco, ma a Francoforte se parla, o se parlava, solo dialeto.
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41366
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: el NOSTRO dialeto
el steso dialeto de Weimar?Ciancele ha scritto:In dialeto gnoco, ma el ga un Ciancele!babatriestina ha scritto:ma Goethe scriveva per gnoco o in dialeto?
Goethe scriveva par gnoco, ma a Francoforte se parla, o se parlava, solo dialeto.
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Re: el NOSTRO dialeto
Penso de no. Ma no credo che Goethe gabi scrito in dialeto. Un che scriveva in dialeto xe Stoltze. In una poesia, curta ma breve, el ga dito che no'l se pol imaginar come che un posi eser no de Francoforte. Francoforte xe in Assia e se parla assian (hessich). Weimar xe in Turingia e el dialeto xe sicuramente diverso. Non so però fina a qual punto diverso. A Weimar son sta una volta sola, par do giorni. Me ga piaso, anca parchè la gente xe cocola. Almeno con noi (la putela e mi) i xe stai 'sai cocoli. Tuti parla mal, ma mi go un bon ricordo dela zona est. Anca de Napoli go un bon ricordo. Anca Napoli xe a est. De Capri.babatriestina ha scritto:el steso dialeto de Weimar?Ciancele ha scritto:In dialeto gnoco, ma el ga un Ciancele!babatriestina ha scritto:ma Goethe scriveva per gnoco o in dialeto?
Goethe scriveva par gnoco, ma a Francoforte se parla, o se parlava, solo dialeto.
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41366
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: el NOSTRO dialeto
iero a Weimar, co iera ancora Germania Est e gavevo visto la casa de Goethe, bela cittadina e bela casa. Assai neoclassica, per un che ga cominciado anche el Romanticismo.
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Re: el NOSTRO dialeto
Bona sera, Baba Triestina. Xe un poco OT. No te pol confrontar l'est de ogi con quel de trenta ani fa. Subito dopo la riunificazion i ga comincià a piturar, far novo ecc. Con questo volevo dir che adeso xe tuto più neto, più bel. Neto no in senso de sporco (zozzo!). Un poco come Crosada de adeso e Sporcavila de sesanta ani fa. Merita tornar.
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41366
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: el NOSTRO dialeto
li go visti prima e dopo a Berlin, Dresda , Lipsia e Meissen. Ma Weimar iera cocola za prima.
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Re: el NOSTRO dialeto
Breve riflessione lungi da qualsiasi critica letteraria.
Trasferirò questa inquietudine da El salotin, luogo dove oggi si ventilano svariate idee sul dialetto triestino.
Segnala il messaggioRispondi citandoRe: Buon Giorno!
da Ciancele » lun ago 26, 2013 11:25 am
Nona Picia, bongiorno. I mii post iera par far veder come che se scrivaria in dialeto zerte parole. Te sa che mi son fondamentalista riguardo el dialeto. Spero che no te te gabi rabià. Saludi.
Dirò il mio parere, secondo quanto riesco ad intuire da forestiera che sono, sperando nella probabilità di azzeccare!
Ciancele è triestino. O triestino fuori dalle mura, almeno finchè non potrà o vorrà modificare il corso degli eventi e che comunque l' è sol tut robe sue personali, con i miei migliori auguri in merito... senza obbligo di risposta!
E mi richiamo al tema: Ciancele si esprime nel più puro -intendo dire: non contaminato- dialetto triestino. Direi che Ciancele si attribuisce autorità per eseguire esame critico BENEVOLO alle diverse espressioni di insorgenza dialettale globale tangibile.
Di conseguenza, dico amichevolmente che nessuno dovrebbe sentirsi stizzito (rabià) dell' insegnamento pratico impartito nelle diverse proficue occasioni da Ciancele, accogliendo con piacere le sue utili, diligenti ed istruttive valutazioni, prescindendo dalle sue richieste di "perdono" ai lettori partecipi.
Ed a questo punto sarò io a chiedere che... nisun se gabi rabià.
Trasferirò questa inquietudine da El salotin, luogo dove oggi si ventilano svariate idee sul dialetto triestino.
Segnala il messaggioRispondi citandoRe: Buon Giorno!
da Ciancele » lun ago 26, 2013 11:25 am
Nona Picia, bongiorno. I mii post iera par far veder come che se scrivaria in dialeto zerte parole. Te sa che mi son fondamentalista riguardo el dialeto. Spero che no te te gabi rabià. Saludi.
Dirò il mio parere, secondo quanto riesco ad intuire da forestiera che sono, sperando nella probabilità di azzeccare!
Ciancele è triestino. O triestino fuori dalle mura, almeno finchè non potrà o vorrà modificare il corso degli eventi e che comunque l' è sol tut robe sue personali, con i miei migliori auguri in merito... senza obbligo di risposta!
E mi richiamo al tema: Ciancele si esprime nel più puro -intendo dire: non contaminato- dialetto triestino. Direi che Ciancele si attribuisce autorità per eseguire esame critico BENEVOLO alle diverse espressioni di insorgenza dialettale globale tangibile.
Di conseguenza, dico amichevolmente che nessuno dovrebbe sentirsi stizzito (rabià) dell' insegnamento pratico impartito nelle diverse proficue occasioni da Ciancele, accogliendo con piacere le sue utili, diligenti ed istruttive valutazioni, prescindendo dalle sue richieste di "perdono" ai lettori partecipi.
Ed a questo punto sarò io a chiedere che... nisun se gabi rabià.
"Todo lo bueno me ha sido dado"
Re: el NOSTRO dialeto
Cara Elisa, qui, quando scrivo, sono le 22 passate. Ti auguro allora una buona sera. E ti ringrazio per il tuo post a mia difesa. Per tua informazione: io sono triestino di nascita. Mio padre e mio nonno sono nati a Trieste. Mio bisnonno proviene da un paesetto a circa 30 chilometri da Trieste che ora si trova in Slovenia. Tutti i miei antenati, anche quelli di parte di madre, sono nati cittadini austriaci. Manco da 60 anni da Trieste, per cui il mio dialetto è quello di 60 anni fa, non contaminato dall’evoluzione degli ultimi 60 anni. Come pure il mio italiano è alquanto antiquato. Da quasi 70 anni parlo tedesco, francese ed inglese. Queste lingue hanno influenzato un po’ il mio italiano. Io non mi attribuisco l’autorità di correggere. Se qualcuno vuole scrivere Trieste con quattro esse, è libero di farlo senza chiedere il mio permesso. In triestino si direbbe: ‘fari sui. Io correggo solo Nona Picia. Perché? Perchè Nona Picia sa che non lo faccio sul serio, ma per ischerzo. E ridiamo. Non ho mai corretto altre persone. Ma se leggi il primo post di Sum Culex del 28 settembre 2012 capirai perchè non sia felice di leggere un triestino storpiato dall’italiano. E proprio quelli che si lamentano scrivono in triestino storpiato. Basta leggere i diversi post. Lasciamo allora che ognuno dica la sua, nella lingua ad esso nota. Chi in italiano, chi in triestino e chi in triestino bastardà (contaminato).
Nonna Ivana cerca neologismi. Ho visto un ultimo neologismo nella parola ferà per ferrato.
Il dialetto triestino, per la sua affinità allo spagnolo ed al francese, si presta a divertenti giochi di parole. Nel 1948, al tempo del Giro di Francia, un francese di nome Brambilla ha avuto qualche problema di carattere fisiologico, per cui ha dovuto fermarsi sul ciglio della strada. Una trasmissione radio di successo ha commentato in francese (maccheronico): Douce France, el gaveve mal de panse. Un’altra volta, d’inverno, tirava una bora violenta. Il saluto d’inizio è stato: Bon jour, gavè vist che ventisel.
Da alcuni post chiedo perdono perché qualche forumista si è sentito offeso od almeno disturbato dalle mie “innocenti” osservazioni. Ho messo innocenti tra virgolette, perché il vocabolo si presta a più interpretazioni. Ad esso puoi dare il significato che preferisci. Ti assicuro che non mi sentirò offeso. Io non offendo e non ho mai offeso nessuno. Se prendo qualcuno in giro, quel qualcuno sono io stesso. Poi mi chiedo scusa e mi perdono. Quindi tutto risolto. So che nessuno vuole offendere me, per cui ho preso alla leggera qualche osservazione su di me ed ho risposto in modo opportuno.
Può darsi che qualcuno prenda il forum in modo troppo serio od io lo prenda in modo troppo poco serio, ma, per citare AdlerTs, semo qua per contarsela. Non per cambiare il mondo. Contemosela quindi e non prendiamo Ciancele troppo sul serio. Ciancele è solo invidioso quando vede le belle fotografie di Baba Triestina e di Sum Culex, od anche di Nona Picia. Senza contare quella di Barcola di Oli1939. Ho barcollato vedendo Barcola. E l’aqueta come oio. Cioè senza onde.
Ogni volta che parto da Trieste per tornare in Germania, ho l’impressione di aver visto la mia città per l’ultima volta. Mi prende una tristezza difficile da vincere. Ma fin che c’è vita c’è speranza. Quando non potrò più guidare, farò un fischio ed i miei figli si daranno battaglia. Chi vince porta il padre a Trieste. Può anche darsi che transigano e mi portino tutti e due da Pepi ed a Val Rosandra. Sono sicuro che non aspetteranno fuori il padre ma si abbufferanno in base al motto che dice: Chi no magna in compagnia o xe un ladro o xe una spia..
Nonna Ivana cerca neologismi. Ho visto un ultimo neologismo nella parola ferà per ferrato.
Il dialetto triestino, per la sua affinità allo spagnolo ed al francese, si presta a divertenti giochi di parole. Nel 1948, al tempo del Giro di Francia, un francese di nome Brambilla ha avuto qualche problema di carattere fisiologico, per cui ha dovuto fermarsi sul ciglio della strada. Una trasmissione radio di successo ha commentato in francese (maccheronico): Douce France, el gaveve mal de panse. Un’altra volta, d’inverno, tirava una bora violenta. Il saluto d’inizio è stato: Bon jour, gavè vist che ventisel.
Da alcuni post chiedo perdono perché qualche forumista si è sentito offeso od almeno disturbato dalle mie “innocenti” osservazioni. Ho messo innocenti tra virgolette, perché il vocabolo si presta a più interpretazioni. Ad esso puoi dare il significato che preferisci. Ti assicuro che non mi sentirò offeso. Io non offendo e non ho mai offeso nessuno. Se prendo qualcuno in giro, quel qualcuno sono io stesso. Poi mi chiedo scusa e mi perdono. Quindi tutto risolto. So che nessuno vuole offendere me, per cui ho preso alla leggera qualche osservazione su di me ed ho risposto in modo opportuno.
Può darsi che qualcuno prenda il forum in modo troppo serio od io lo prenda in modo troppo poco serio, ma, per citare AdlerTs, semo qua per contarsela. Non per cambiare il mondo. Contemosela quindi e non prendiamo Ciancele troppo sul serio. Ciancele è solo invidioso quando vede le belle fotografie di Baba Triestina e di Sum Culex, od anche di Nona Picia. Senza contare quella di Barcola di Oli1939. Ho barcollato vedendo Barcola. E l’aqueta come oio. Cioè senza onde.
Ogni volta che parto da Trieste per tornare in Germania, ho l’impressione di aver visto la mia città per l’ultima volta. Mi prende una tristezza difficile da vincere. Ma fin che c’è vita c’è speranza. Quando non potrò più guidare, farò un fischio ed i miei figli si daranno battaglia. Chi vince porta il padre a Trieste. Può anche darsi che transigano e mi portino tutti e due da Pepi ed a Val Rosandra. Sono sicuro che non aspetteranno fuori il padre ma si abbufferanno in base al motto che dice: Chi no magna in compagnia o xe un ladro o xe una spia..
Re: el NOSTRO dialeto
Caro Ciancele, la mia diligente risposta al tuo post è andata evidentemente perduta. Per fare le cose a dovere dovrò ripeterla.
Grazie della tua immensa pazienza nella redazione amena, utile ed esaustiva!
Tutto quanto schiarito, ritornato il sereno.
Ci tengo a dirti che il mio post non era precisamente a scopo di tua difesa, piuttosto vediamolo così: la mia intenzione fu quella di esprimere uno spontaneo riconoscimento disinteressato e convinto.
E' così.
Un saluto.
Grazie della tua immensa pazienza nella redazione amena, utile ed esaustiva!
Tutto quanto schiarito, ritornato il sereno.
Ci tengo a dirti che il mio post non era precisamente a scopo di tua difesa, piuttosto vediamolo così: la mia intenzione fu quella di esprimere uno spontaneo riconoscimento disinteressato e convinto.
E' così.
Un saluto.
"Todo lo bueno me ha sido dado"
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8718
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: el NOSTRO dialeto
Mettendo in ordine, sotto forma di vocabolario, le parole dialettali usate nel forum, mi sono reso conto di quanto sia riduttivo un vocabolario per descrivere una lingua. In esso le frasi idiomatiche, così caratteristiche, si scompongono in pezzi e vengono ricomposte solo di tanto in tanto in qualche esempio.
Riflettevo, in questi giorn sul costrutto "de lori" che non esiste nella lingua italiana. Tre de lori, un pochi de lori, tanti de lori, dove il de lori sta per persone, ma non compare nella lingua italiana usata in televisione o che ci viene insegnata a scuola.
Sarebbe bello cogliere anche queste piccole particolarità delle lingue; e poi esistono negli altri dialetti? Quella che ho citato senza dubbio sarà diffusa nel Veneto. Ed in Friuli? E a Trento? E a da nonna Ivana? Ed a Napoli?
Lo stesso dicasi, per esempio, per i verbi: tu vai in italiano, ti te va in dialetto. Fino a dove c'è la ripetizione del pronome?
Ed il noialtri, voialtri... Esiste nella lingua italiana, ma non viene usato, mentre è sicuramente usato a Roma (noantri). Dove esiste? Dove si usa? Perché la lingua italiana non lo ha mai usato?
Ho scritto intenzionalmente in italiano il post proprio perché mi piacerebbe avviare un confronto tra le varie parlate.
Riflettevo, in questi giorn sul costrutto "de lori" che non esiste nella lingua italiana. Tre de lori, un pochi de lori, tanti de lori, dove il de lori sta per persone, ma non compare nella lingua italiana usata in televisione o che ci viene insegnata a scuola.
Sarebbe bello cogliere anche queste piccole particolarità delle lingue; e poi esistono negli altri dialetti? Quella che ho citato senza dubbio sarà diffusa nel Veneto. Ed in Friuli? E a Trento? E a da nonna Ivana? Ed a Napoli?
Lo stesso dicasi, per esempio, per i verbi: tu vai in italiano, ti te va in dialetto. Fino a dove c'è la ripetizione del pronome?
Ed il noialtri, voialtri... Esiste nella lingua italiana, ma non viene usato, mentre è sicuramente usato a Roma (noantri). Dove esiste? Dove si usa? Perché la lingua italiana non lo ha mai usato?
Ho scritto intenzionalmente in italiano il post proprio perché mi piacerebbe avviare un confronto tra le varie parlate.
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41366
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: el NOSTRO dialeto
"There are three of them"
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Re: el NOSTRO dialeto
Son Piccolo Ma Crescerò ha scritto:
“... Lo stesso dicasi, per esempio, per i verbi: tu vai in italiano, ti te va in dialetto. Fino a dove c'è la ripetizione del pronome? ...”
Per quanto mi consta, in tedesco non esiste questa ripetizione. Anche in inglese non l’ho mai vista. In francese usavo dire: Toi tu vas. In tutte le persone, naturalmente.
“... Lo stesso dicasi, per esempio, per i verbi: tu vai in italiano, ti te va in dialetto. Fino a dove c'è la ripetizione del pronome? ...”
Per quanto mi consta, in tedesco non esiste questa ripetizione. Anche in inglese non l’ho mai vista. In francese usavo dire: Toi tu vas. In tutte le persone, naturalmente.