Eco la continuazion...
Hecht Graziella :
Xe vero Dave,
te ga ragion anca ti: tuto dipendi con chi te lo pasi el Nadal!!!
Aprezabilisimo el tuo sforzo de ricrear i tempi de 'na volta e xe anca vero per i fioi, se no i vien mal influenzadi dai grandi, che tropo speso, pel poco tempo e pensando magari de farghe cosa gradida, i se precipita pe' negozi e grandi magazini in zerca del zogatolo più novo o più proposto dala TV.
Ma xe anca vero che i fioi varda tanta, tropa TV (baby sitter sai de moda) e se no i trova soto l'albero quel che i ga visto in TV, i "pianta el muso".
Forsi, comunque, rieducando i grandi (roba sai difizile), se podaria rieducar anca i fioi, ritrovando cussì atmosfere e savori de 'na volta 
Ursus :
Mi me ricordo dei primi alberi de Nadal a casa nostra, durante la guera.
Mia mama la li fazeva tajando la zima dei allori (el laverno) che creseva in campagna nostra. Ancora ogi, ogni volta che meto un per de foje nela minestra me ricordo de Nadal.
Grazie a Dio, qua in Canada alberi de Nadal no i manca. A parte un'industria vera e propia dela cultura dei alberi de Nadal, sicome che i pini, e tuti i sempreverdi che i cresi salvadighi ai bordi dele strade e dele linee electriche a gas, i ingombra le strade e pol crear pericolo, con una picola licenza de un per de dolari, ogni familia che la vol, la pol andar in bosco e tajarse un per Nadal.
Mi me son za scelto un per l'ano prosimo. Adeso son andà là e lo go za potado, in maniera che el me cresi come che vojo mi. Dicembre prosimo vado a tajarmelo.
Granzo :
Beh, i alberi de Nadal za tuti fati i esisti, e come, de solito no i xe 'ssai grandi, ma i ga tuto anche le lampadine, e po' 'desso xe anche i alberi parlanti... che mondo! Xe una tristeza che uno se compri un albero za fato, ma forsi xe pezo no farlo per gnente....
Mi me ga sempre piasso el periodo de Nadal, con quele atmosfere magiche che iera in giro, desso xe quasi diventada roba de tuti giorni, in via Udine i ga za impicà le luci in otobre, ma perché no i le lassa su sempre po', cussì i se risparmia la fadiga...
De picia gavevimo tute le bale de vetro; quante che xe andade rote, però qualcheduna se ga salvà. A dir la verità, ormai i le fa 'ssai ben quele de plastica, xe zerte che no ghe se vedi la giuntura e no te capissi se le xe de plastica o de vetro, per distinguerle te devi bater co' l'ongia e sentir se le fa "tiin", alora xe vetro. Mi de diversi ani go ciapà l'abitudine de fabricar adobi in casa. Bale de polistirolo rivestide in tessuto o pailettes, restaurade quele vece de vetro, fate certe co' l'uncineto, o usando i rodoli de carta igienica e rivestidi coi ritai de stofe, opur go anche usà le scatole de carton dei formagini, 'sto ano stago fazendo, insieme ale fie, dele campane natalizie utilizando le botiglie de plastica, sta vignindo ben...
Qualchedun me ga contà, che de picio, non essendoghe soldi in casa, no i podeva permeterse de comprar un albero. Alora i 'spetava l'ultimo momento per cior per un bianco e un nero un pochi de rami. Rivadi casa, i tirava fora el manigo dela scova e i ligava i rami su quel, cussì anche lori gaveva l'albero. I ghe meteva sora un do' nose, do mandarini e l'albero iera fato. Se proprio ghe spupava, i zontava un fil de argento. Questo sucedeva nei ani '50.
Inveze mia nona me contava che ela la fazeva balete de carta stagnola per impicar su l'albero, oltre oviamente ai mandarini e ale nose. La meteva anche le pigne, qualche toco de ovata e le candeline vere e questo iera nei ani '30.
Babatriestina :
Mi de picia no go mai partecipado a far el albero de Nadal. I lo fazeva tuto de scondon, bastanza picio, in una camereta serada, che mi no me acorzo, e po al dopopranzo dela vigilia i lo portava ( mi no lo go MAI visto portar) in camera de pranzo, i lo impizzava (le candele de cera, ma l'espression iera "impizzar l'albero"), i studava tule le luci e i me ciamava, perché mi dovevo pensar che lo gavessi portado no se sa ben se l'angioleto o Gesù bambin in persona.
A questo punto, col suporto de un gramofono a manovela, cantavimo tuti insieme Stille Nacht e O Tannenbaum, po mi me tocava recitar una poesia natalizia in tedesco che i me gaveva insegnado a orecia, e solo dopo se podeva verzer i regaleti che iera soto.
Vizin de l'abero, iera el presepio, anche quel vecissimo, solo el Gesù bambin de ceramica o porcelana, la Madona e San Giusepe anche quei de teracota smaltada, diria, li go visti quesi precisi una ventina de ani fa in porton del Ospedal Magior, ma adesso no se fa più presepi publici che no xe politically correct, chissà che fin che el ga fato...
Quel gramofono lo go tignudo fin do ani fa, col trasloco lo go regalado a un mio amico che ga casa più grande e che ghe piasi ste robe. Adesso me canto de sola Stille Nacht e Tannenbaum perché no go più nissun con mi che le conossi... :'(
Ursus :
Copiite le strofe, cussì te ghe le pasi ai amici e podè denovo cantarla tuti quanti.
Stille Nacht, heilige Nacht,
alles schläft, einsam wacht,
nur das traute hoch heilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
schlaf in himmlischer Ruh,
schlaf in himmlischer Ruh.
Stille Nacht, heilige Nacht,
Hirten erst kundgemacht
durch der Engel Halleluja
tönt es laut von fern und nah:
|: Christ, der Retter, ist da
Stille Nacht, heilige Nacht,
Gottes Sohn, o wie lacht!
Lieb aus deinem göttlichen Mund,
da uns schlägt die rettende Stund,
|: Christ, in deiner Geburt!
Babatriestina :
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!
A sro punto me par giusto meter la version completa (del 1824)

;
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie grün sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein, auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie grün sind deine Blätter!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat schon zur Winterszeit (oder Weihnachtszeit)
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren!
e anche de Stille Nacht ne esiti una seconda version più longa (Vollständiger Liedtext )
Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute heilige Paar.
Holder Knab im lockigten Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!
Schlafe in himmlischer Ruh!
Stille Nacht! Heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Alleluja.
Tönt es laut bei Ferne und Nah:
Jesus, der Retter ist da!
Jesus, der Retter ist da!
Stille Nacht! Heilige Nacht!
Die der Welt Heil gebracht,
Aus des Himmels goldenen Höhn
Uns der Gnaden Fülle läßt seh´n
Jesum in Menschengestalt,
Jesum in Menschengestalt
Stille Nacht! Heilige Nacht!
Wo sich heut alle Macht
Väterlicher Liebe ergoß
Und als Bruder huldvoll umschloß
Jesus die Völker der Welt,
Jesus die Völker der Welt.
Stille Nacht! Heilige Nacht!
Lange schon uns bedacht,
Als der Herr vom Grimme befreit,
In der Väter urgrauer Zeit
Aller Welt Schonung verhieß,
Aller Welt Schonung verhieß.
Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn! O wie lacht
Lieb´ aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund,
Jesus in deiner Geburt!
Jesus in deiner Geburt!
continua... (forse)