questa ninna nanna si canta nella mia famiglia, portata da qualcuno che era stato emigrante in argentina.
Arroró mi nene,
Arroró mi sol,
Arroró pedazo
Di mi corazón.
Este Niño lindo
No quiere dormir
Y el pícaro sueño
No quiere venir.
Ho trovato diverse versioni con arroro mi niño ed arroro mi nina, ma non ho capito la differenza.
E' diffusa solo in argentina o anche in spagna?
arroro mi nene
Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Non sono sicura nemmeno io in quanto all' origine, comunque questa è la versione che si canta in Argentina e questo è il link che corrisponde:macondo ha scritto: Pol esser che vegni dela Spagna, ma probabilmente la xe autoctona
In youtube te troverá diverse versioni...
http://www.youtube.com/watch?v=SpI3SRG7QNg
Clásico español adoptado en la Argentina
Arrorró mi niño
Arrorró mi sol
Arrorró pedazo
De mi corazón
Este niño lindo
Se quiere dormir
Y el pícaro sueño
No quiere venir
Este niño lindo
Se quiere dormir
Cierra los ojitos
Y los vuelve a abrir
Este lindo niño
que nació de noche
quiere que lo lleven
a pasear en coche
Arrorró mi niño
Arrorró mi sol
Duérmete pedazo
De mi corazón.
"Todo lo bueno me ha sido dado"