Rangiarse
Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Rangiarse
Mia nona no saveva le lingue, ma gavendo una botega magnativa dove de estate vigniva anche qualche straniero, la doveva rangiarse.
Una volta ghe riva do francesi che voleva pan e ela lo gaveva zà finì. Ma no la se ga perso de animo e la ghe ga dito: se vù vulè le pan, vignì doman matèn.
Una volta ghe riva do francesi che voleva pan e ela lo gaveva zà finì. Ma no la se ga perso de animo e la ghe ga dito: se vù vulè le pan, vignì doman matèn.
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8729
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: Rangiarse
[FORA TEMA]Credo che nisun gabi mai parlà dela parola "rangiarse". La mancava nel nostro vocabolarieto https://www.atrieste.eu/Wiki/doku.php?id=dialetto:indice[/FORA TEMA]
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41466
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Rangiarse
Mia mama contava de quela venderigola che un francese vedi un frutto e no conosendolo ghe domanda Comment s'appelle? e ela capissi che el ghe domanda come che se spela, e la ghe disi " Cu màn, Cu piè, cu quel che vù vulè !"
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Re: Rangiarse
Mi conosevo quela dele nose. La venderigola ghe ga risposto: No se spell, se s'ciacch'.babatriestina ha scritto:Mia mama contava de quela venderigola che un francese vedi un frutto e no conosendolo ghe domanda Comment s'appelle? e ela capissi che el ghe domanda come che se spela, e la ghe disi " Cu màn, Cu piè, cu quel che vù vulè !"
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41466
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Rangiarse
no xe più francese, ma cole nose nona contava dela venderigola che diseva Bone nose! ma la vicina diseva Nose bone! e la prima se rabiava..Ciancele ha scritto: Mi conosevo quela dele nose. La venderigola ghe ga risposto: No se spell, se s'ciacch'.
sempre per francese macheronico una vecia zia me diseva Adesso parlerò francese e la butava su un
Pian pianè
che no caschè
zo per scalè
e po iera invece la filastrocca bilingue
Le boeuf- der Ochs
La vache- die Kuh
ferme la porte
Mach die Türe zu!
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Re: Rangiarse
Per un mucio de gente le uniche parole de francese che le conosi xe quele dela filastroca.
Re: Rangiarse
Passo il ponte Trieste-Trento:
Rangiarse l' è anca un verbo trentinissimo, fin da sempre.
Un pochetin de umor, version trentina-filofrancese trentinizada.
Un sior francese che no 'l conose le nos (le noci) 'l ghe domanda a la fruttivendola come che le se ciama. (Non ricordo la versione dialettale di "fruttivendolo". Mandi, SOS!
-Coman sapelen?
-Sapelen miga, se sghizen.
-Coman? Coman?
-Co man, co pèi, come te voi.
Rangiarse l' è anca un verbo trentinissimo, fin da sempre.
Un pochetin de umor, version trentina-filofrancese trentinizada.
Un sior francese che no 'l conose le nos (le noci) 'l ghe domanda a la fruttivendola come che le se ciama. (Non ricordo la versione dialettale di "fruttivendolo". Mandi, SOS!
-Coman sapelen?
-Sapelen miga, se sghizen.
-Coman? Coman?
-Co man, co pèi, come te voi.
"Todo lo bueno me ha sido dado"
Re: Rangiarse
La traduzione de fruttivendola dovaria eser venderigola, maschile: venderigolo. No so se esisti la forma maschile.
Ma ve go za contà quela del triestin a Parigi? El flic (tubo = pizzardone, vigile urbano) lo ga becà in un canton in una posizion tragica. El fa: Parbleu, monsieur! El triestin ghe rispondi: Par ble, ma xe cafè.
Ma ve go za contà quela del triestin a Parigi? El flic (tubo = pizzardone, vigile urbano) lo ga becà in un canton in una posizion tragica. El fa: Parbleu, monsieur! El triestin ghe rispondi: Par ble, ma xe cafè.
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41466
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: Rangiarse
Mi la conossevo come Sì, sior, par blu, ma soto xe maron!Ciancele ha scritto: lo ga becà in un canton in una posizion tragica. El fa: Parbleu, monsieur! El triestin ghe rispondi: Par ble, ma xe cafè.
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Re: Rangiarse
mah, Elisa, no me vegn en ment..forsi perchè mi vago semplicemente dal ortolan per tor fruta e verdura...ortolan vende pomi, brugne e capusi, per miversione dialettale di "fruttivendolo". Mandi, SOS!
Tra l'altro pensavo che venderigole vendesse de tut, no sol fruta e verdura...
"E’ il tempo che hai perduto per la tua rosa, che ha fatto la tua rosa così importante"
Antoine de Saint-Exupéry
Antoine de Saint-Exupéry
Re: Rangiarse
Grazie Mandi! quela parola venderigole no l' avevo mai sentuda. Fruttivendolo pò, sol parlando en ponta de pèi.
Ma gnanca l' ortolan.... Enveze, la mamma la ne diseva ne a comprar questo o quel, alora secondo quel che doveven nar a tor, neven driti dala Maria o dal Gioani....ecc.
Che parchezza no? Povertà de parole ma no dificoltà per rangiarse!
E penso: qualche francese o qualche curios che entra a Trieste e i sui amici Sezione francese
a 'sto punto o el se spaventa o el se diverte perben!
Ma gnanca l' ortolan.... Enveze, la mamma la ne diseva ne a comprar questo o quel, alora secondo quel che doveven nar a tor, neven driti dala Maria o dal Gioani....ecc.
Che parchezza no? Povertà de parole ma no dificoltà per rangiarse!
E penso: qualche francese o qualche curios che entra a Trieste e i sui amici Sezione francese
a 'sto punto o el se spaventa o el se diverte perben!
"Todo lo bueno me ha sido dado"
Re: Rangiarse
Vado fora tema, ma rangiarse xe el primo e più grande motto (mott) italian che ne aiuta a superar da sempre qualsiasi crisi.
Re: Rangiarse
BONDÌ !sono piccolo ma crescero ha scritto:[FORA TEMA]Credo che nisun gabi mai parlà dela parola "rangiarse". La mancava nel nostro vocabolarieto https://www.atrieste.eu/Wiki/doku.php?id=dialetto:indice[/FORA TEMA]
"Piccolo vocabolario triestino - italiano"
E' qui che sono andata ad illustrarmi, a continuazione delle diverse sbandate parafrancesi (?) si legga...andar fuori dal seminato.
E' vero, manca qui specificamente il verbo indicato da Zigolo che ha dato origine alla discussione: rangiarse, forma riflessiva triestina dell' italiano arrangiarsi, che ha ben altro significato che "rangiar" elencato nel Piccolo vocabolario triestino - italiano.
Arrangiarsi= riuscire a cavarsela.
"Todo lo bueno me ha sido dado"
Re: Rangiarse
Elisa, la frutivendola se ciamava rivendugliola. In dialeto venderigola, quela dei banchi in piaza Ponteroso. Ma no sta eser tanto nera (pessimista). El mato se diverti e el impara qualcosa che no'l saveva.Elisa ha scritto:Grazie Mandi! quela parola venderigole no l' avevo mai sentuda. Fruttivendolo pò, sol parlando en ponta de pèi.
E penso: qualche francese o qualche curios che entra a Trieste e i sui amici Sezione francese
a 'sto punto o el se spaventa o el se diverte perben!