sum culex ha scritto:Una parola che no trovo e che forsi, se credè oportuno, saria de zontar:
POMO INGRANA' = Melograno
ciao
sum
culex
La xe soto POMO. E dopo xe la version POMOGRANA' (che però go visto che go meso fora ordine alfabetico). Credo de verla ciapada dal Doria.
Go controlà: no no so de dove che go ciapà, perché el Doria li meti tuti due. Coregio, anche l'ordine alfabetico.
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Volevo meter, nela parte dela gramatica del vocabolario che xe solo in pdf, tre verbi iregolari, dar, dir e far. Ma go qualche dubio sula coniugazion. E dopo no so se saria proprio interesante.
Me dè una man? Me disè se val la pena? Go dubi, per esempio, sul participio passato: per mi no sempre se pol meter sia dà che dado.
Meto dei punti de domanda dove che go dubi. Tra parentesi tochi che poderia no eserghe nela frase.
Oh, e poderia anche ver sbaglià qualcosa.
Comincio con DAR. Se me disè che val la pena e me rispondè ai mii dubi, paso anche ai altri.
Presente indicativo
Mi dago
(Ti) te da
(lu) el dà, (ela) la dà
noi(altri) demo
voialtri dè
(lori) i dà, (lore) le dà
Passato go dubi se certe volte se disi dà o dado.
Mi go dà (o dado?)
Ti te ga dà
(lu) el ga dà, (ela) la ga dà
noi(altri) gavemo dà
voialtri gavè dà (o dado?)
(lori) i ga dà, (lore) le ga dà (o dado?)
Imperfetto
Mi davo
(Ti) te davi
(lu) el dava, (ela) la dava
noi(altri) davimo
voialtri davi
(lori) i dava, (lore) le dava
Futuro
Mi darò
(Ti) te darà
(lu) el dà, (ela) la darà
noi(altri) daremo
voialtri darè
(lori) i darà, (lore) le darà
Passato go dubi se certe volte se disi dà o dado.
Mi gaverò dà (o dado?)
Ti te gaverà dà
(lu) el gaverà dà, (ela) la gaverà dà
noi(altri) gaveremo dà
voialtri gaverè dà (o dado?)
(lori) i gaverà dà, (lore) le gaverà dà (o dado?)
Presente congiuntivo
Che mi dia
Che ti te dia (o daghi?)
Che (lu) el dia, (ela) la dia (o daghi?)
Che noi(altri) demo
Che voialtri dè
Che (lori) i dia, (lore) le dia (o daghi?)
Imperfetto congiuntivo
Che mi dasi
Che ti te dasi
Che (lu) el dasi, (ela) la dasi
Che noi(altri) dasimo
Che voialtri dasi
Che (lori) i dasi, (lore) le dasi
Presente condizionale ve par che se dopra anche deria
Mi daria
Ti te daria
(Lu) el daria, (ela) la daria (o daghi?)
Noi(altri) daresimo (?)
Voialtri daresi
(Lori) i daresi, (lore) le daresi
Passato congiuntivo
Che mi gabia da(do)
Che ti te gabi da(do)
Che (lu) el gabia dà(do), (ela) la gabia da(do)
Che noi(altri) gavemo dado
Che voialtri gavè da(do)
Che (lori) i gabia da(do), (lore) le gabia da(do)
Trapassato congiuntivo
Che mi gavesi da(do)
Che ti te gavesi da(do)
Che (lu) el gavesi dà(do), (ela) la gavesi da(do)
Che noi(altri) gavesimo da(do)
Che voi(altri) gavesi da(do)
Che (lori) i gavesi da(do), (lore) le gavesi da(do)
Condizionale passato
Che mi gaveria da(do)
Che ti te gaveria da(do)
Che (lu) el gaveria dà(do), (ela) la gavesi da(do)
Che noi(altri) gaveresimo da(do) (? credo de no ver mai doprà gaveresimo)
Che voi(altri) gaveresi da(do)
Che (lori) i gaveria da(do), (lore) le gaveria da(do)
Imperativo presente
Daghe ti
Che el ghe dia lù
Demoghe
Deghe
Che i ghe dia.
Imperativo futura
Ti te ghe darà
Lu el ghe darà
Noialtri ghe daremo
Voialtri ghe darè
Lori i ghe darà
Infinito presente Dar Infinito passato Gaver dà(do) Participio Passato Da(do) Gerundio presente Dando Gerundio passato Gavendo dà (mi qua no meteria dado)
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
sono piccolo ma crescero ha scritto: Volevo meter, nela parte dela gramatica del vocabolario che xe solo in pdf, tre verbi iregolari, dar, dir e far. Ma go qualche dubio sula coniugazion. E dopo no so se saria proprio interesante.
Me dè una man? Me disè se val la pena? Go dubi, per esempio, sul participio passato: per mi no sempre se pol meter sia dà che dado.
Meto dei punti de domanda dove che go dubi. Tra parentesi tochi che poderia no eserghe nela frase.
Oh, e poderia anche ver sbaglià qualcosa.
Comincio con DAR. Se me disè che val la pena e me rispondè ai mii dubi, paso anche ai altri.
Che mi dia
Che ti te dia (o daghi?)
Che (lu) el dia, (ela) la dia (o daghi?)
Che noi(altri) demo
Che voialtri dè
Che (lori) i dia, (lore) le dia (o daghi?)
Mi no go mai doprado el congiuntivo e no so. Penso che DIA e DAGHI sia compagno de DÀ e DADO.
Presente condizionale ve par che se dopra anche deria
Mi daria
Ti te daria
(Lu) el daria, (ela) la daria (o daghi?)
Noi(altri) daresimo (?)
Voialtri daresi
(Lori) i daresi, (lore) le daresi
DARIA o DERIA xe par mi problemi de pronuncia, no de gramatica.
Passato congiuntivo
Che mi gabia da(do)
Che ti te gabi da(do)
Che (lu) el gabia dà(do), (ela) la gabia da(do)
Che noi(altri) gavemo dado
Che voialtri gavè da(do)
Che (lori) i gabia da(do), (lore) le gabia da(do)
GABIA mai sentì. Mi scrivaria (o scriveria??) GABI. GAVEMO e GAVÈ: No so.
Trapassato congiuntivo
Che mi gavesi da(do)
Che ti te gavesi da(do)
Che (lu) el gavesi dà(do), (ela) la gavesi da(do)
Che noi(altri) gavesimo da(do)
Che voi(altri) gavesi da(do)
Che (lori) i gavesi da(do), (lore) le gavesi da(do)
Vedi sopra
Condizionale passato
Che mi gaveria da(do)
Che ti te gaveria da(do)
Che (lu) el gaveria dà(do), (ela) la gavesi da(do)
Che noi(altri) gaveresimo da(do) (? credo de no ver mai doprà gaveresimo)
Che voi(altri) gaveresi da(do)
Che (lori) i gaveria da(do), (lore) le gaveria da(do)
Mi, negron, diria; GAVARIA.
Imperativo presente
Daghe ti
Che el ghe dia lù
Demoghe
Deghe
Che i ghe dia.
Anca qua: DIA e DAGHI.
Imperativo futura
Ti te ghe darà
Lu el ghe darà
Noialtri ghe daremo
Voialtri ghe darè
Lori i ghe darà
No so.
Infinito presente Dar Infinito passato Gaver dà(do) Participio Passato Da(do) Gerundio presente Dando Gerundio passato Gavendo dà (mi qua no meteria dado)
Anca qua: DÀ e DADO dovaria eser questioni de pronuncia.
Ciancele il perfezionista ti sarà grato se continui.
Meto la pezeta anche mi.
Futuro: lu el darà
Passato congiuntivo: che lu el gabi dà
Condizionale passato: noi gavessimo dado
voi gavessi dado
No so se xè tuto, ma me fermo quà.
ciao
sum culex
Passato go dubi se certe volte se disi dà o dado.
Mi gaverò dà (o dado?)
Ti te gaverà dà
(lu) el gaverà dà, (ela) la gaverà dà
noi(altri) gaveremo dà
voialtri gaverè dà (o dado?)
(lori) i gaverà dà, (lore) le gaverà dà (o dado?)
mi questo lo go sempre ciamado futuro anteriore
Imperativo futuro
Ti te ghe darà
Lu el ghe darà
Noialtri ghe daremo
Voialtri ghe darè
Lori i ghe darà
che diferenza col futuro? te ga messo un ghe ( a lui, a ela) che no xe obligatorio, se no ghe xe un "complemento d i termine"
Te darà spetacolo doman? Doman te darà ti che sia futuro indicativo o imperativo no vedo diferenza
Per i non triestini: se parla passato e basta, in quanto le triestin dopra el passato prossimo anche al posto del passato remoto, el che me par che sia un uso bastanza difuso in tuto el Nord Italia: xe al sud che i i dopra passato remoto in abondanza
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Ve ringrazio dele risposte. I sbagli, per lo più, xe conseguenza de copia, incolla e no controlla
Ve domnado ancora due robe:
1) ga senso che metemo ste coniugazioni irregolari?
2) xe diferenza per voi tra da e dado?
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Ogi mia moglie me ga fato notar che manca la parola "stante" per ringhiera, parola che xe anche sui vocabolari. No go mai sentì, onestamente,n el significato de bicer de trapa bevù de matina che riporta el Doria.
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Se poso dir la mia, per el presente congiuntivo se senti dir molto de più daghi al posto de dia .E l dia lo lasassi solo per la prima persona singolare.
Me xe vegnù un dubio: verbo esser, tempo imperfeto.
Mi digo "voi ieri" ma me par de ver sentì anche, sopratutto nelle forme interrogative, ierivo senza el voi davanti. "ierivo a Roma?"
La domanda xe: xe triestin o xe istrian, visto che el Kosovitz no lo meti?
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Stago rivardando l'imperativo del verbo eser. El Kosovitz el meti tuto quel che go copià nel vocabolario nela version pdf. Ma a mi no me piasi.
Per mi el verbo eser no ga imperativo e el vien sostituido con sta (che no xe la stesa roba): sta atento, sta fermo,... ma altre volte no va "sii prudente" no saveria tradurlo in dialeto. Anzi sì: "no sta far monade".
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
sono piccolo ma crescero ha scritto:
Per mi el verbo eser no ga imperativo e el vien sostituido con sta (che no xe la stesa roba): sta atento, sta fermo,... ma altre volte no va "sii prudente" no saveria tradurlo in dialeto. Anzi sì: "no sta far monade".
Forsi podereia andar anche ben: 'te devi esser prudente'! Al posto de esser prudente se poderia dir anche aver creanza. O zontarghe anche la parola assolutamente prudente, opur tanta creanza.
ciao
sum culex
Me par che manchi la frase ..."El diavolo la fa sul mucio più alto" per dir che no ghe xe giustizia nella distribuzione delle risorse e vien premiadi sempre le solite persone fortunade.
Mi la savevo "el diavolo caga sempre sul mucio più grande" e cusì la riporta anche el Doria. El significato xe sempre el steso ma penso che la forma più volgare sia più tipica.
Po' me dovesi dir se va ben questa traduzion, che devi eser sintetica: "I soldi, alla fine, vanno sempre a chi ne ha già troppi". Speto che me disè se va ben.
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Mia mama la citava come " el diavolo la fa sul mucio grosso" semo là..
nb per mi creanza xe bona educazion, no prudenza: se mi ghe digo a un Comportite con ( bona) creanza no me speto che el sia prudente guardingo, ma che el disi pulito grazie, prego, per favor... per piazer..
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
"I soldi, alla fine, vanno sempre a chi ne ha già troppi", Io sostituirei il troppi coi tanti. "I soldi, alla fine, vanno sempre a chi ne ha già tanti". Se diciamo troppi vuol dire che pensiamo a dei limiti, mentre l'ingordigia umana non ne ha.