Vocabolarietto Triestin-Italian

Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Avatar utente
sono piccolo ma crescero
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 8735
Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
Località: Trieste

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da sono piccolo ma crescero »

sum culex ha scritto:Una parola che no trovo e che forsi, se credè oportuno, saria de zontar:
POMO INGRANA' = Melograno
ciao
sum
culex
La xe soto POMO. E dopo xe la version POMOGRANA' (che però go visto che go meso fora ordine alfabetico). Credo de verla ciapada dal Doria.

Go controlà: no no so de dove che go ciapà, perché el Doria li meti tuti due. Coregio, anche l'ordine alfabetico.


Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Avatar utente
sum culex
no montar in scagno
no montar in scagno
Messaggi: 5946
Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:45
Località: Trieste - Rozzol

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da sum culex »

Grazie!
ciao
sum culex


Avatar utente
sono piccolo ma crescero
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 8735
Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
Località: Trieste

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da sono piccolo ma crescero »

Volevo meter, nela parte dela gramatica del vocabolario che xe solo in pdf, tre verbi iregolari, dar, dir e far. Ma go qualche dubio sula coniugazion. E dopo no so se saria proprio interesante.

Me dè una man? Me disè se val la pena? Go dubi, per esempio, sul participio passato: per mi no sempre se pol meter sia dà che dado.

Meto dei punti de domanda dove che go dubi. Tra parentesi tochi che poderia no eserghe nela frase.

Oh, e poderia anche ver sbaglià qualcosa.

Comincio con DAR. Se me disè che val la pena e me rispondè ai mii dubi, paso anche ai altri.

Presente indicativo
Mi dago
(Ti) te da
(lu) el dà, (ela) la dà
noi(altri) demo
voialtri dè
(lori) i dà, (lore) le dà

Passato go dubi se certe volte se disi dà o dado.
Mi go dà (o dado?)
Ti te ga dà
(lu) el ga dà, (ela) la ga dà
noi(altri) gavemo dà
voialtri gavè dà (o dado?)
(lori) i ga dà, (lore) le ga dà (o dado?)

Imperfetto
Mi davo
(Ti) te davi
(lu) el dava, (ela) la dava
noi(altri) davimo
voialtri davi
(lori) i dava, (lore) le dava

Futuro
Mi darò
(Ti) te darà
(lu) el dà, (ela) la darà
noi(altri) daremo
voialtri darè
(lori) i darà, (lore) le darà

Passato go dubi se certe volte se disi dà o dado.
Mi gaverò dà (o dado?)
Ti te gaverà dà
(lu) el gaverà dà, (ela) la gaverà dà
noi(altri) gaveremo dà
voialtri gaverè dà (o dado?)
(lori) i gaverà dà, (lore) le gaverà dà (o dado?)

Presente congiuntivo
Che mi dia
Che ti te dia (o daghi?)
Che (lu) el dia, (ela) la dia (o daghi?)
Che noi(altri) demo
Che voialtri dè
Che (lori) i dia, (lore) le dia (o daghi?)

Imperfetto congiuntivo
Che mi dasi
Che ti te dasi
Che (lu) el dasi, (ela) la dasi
Che noi(altri) dasimo
Che voialtri dasi
Che (lori) i dasi, (lore) le dasi

Presente condizionale ve par che se dopra anche deria
Mi daria
Ti te daria
(Lu) el daria, (ela) la daria (o daghi?)
Noi(altri) daresimo (?)
Voialtri daresi
(Lori) i daresi, (lore) le daresi

Passato congiuntivo
Che mi gabia da(do)
Che ti te gabi da(do)
Che (lu) el gabia dà(do), (ela) la gabia da(do)
Che noi(altri) gavemo dado
Che voialtri gavè da(do)
Che (lori) i gabia da(do), (lore) le gabia da(do)

Trapassato congiuntivo
Che mi gavesi da(do)
Che ti te gavesi da(do)
Che (lu) el gavesi dà(do), (ela) la gavesi da(do)
Che noi(altri) gavesimo da(do)
Che voi(altri) gavesi da(do)
Che (lori) i gavesi da(do), (lore) le gavesi da(do)

Condizionale passato
Che mi gaveria da(do)
Che ti te gaveria da(do)
Che (lu) el gaveria dà(do), (ela) la gavesi da(do)
Che noi(altri) gaveresimo da(do) (? credo de no ver mai doprà gaveresimo)
Che voi(altri) gaveresi da(do)
Che (lori) i gaveria da(do), (lore) le gaveria da(do)

Imperativo presente
Daghe ti
Che el ghe dia lù
Demoghe
Deghe
Che i ghe dia.

Imperativo futura
Ti te ghe darà
Lu el ghe darà
Noialtri ghe daremo
Voialtri ghe darè
Lori i ghe darà

Infinito presente Dar
Infinito passato Gaver dà(do)
Participio Passato Da(do)
Gerundio presente Dando
Gerundio passato Gavendo dà (mi qua no meteria dado)


Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Ciancele
notabile
notabile
Messaggi: 4757
Iscritto il: gio 28 lug 2011, 22:30

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da Ciancele »

sono piccolo ma crescero ha scritto: Volevo meter, nela parte dela gramatica del vocabolario che xe solo in pdf, tre verbi iregolari, dar, dir e far. Ma go qualche dubio sula coniugazion. E dopo no so se saria proprio interesante.

Me dè una man? Me disè se val la pena? Go dubi, per esempio, sul participio passato: per mi no sempre se pol meter sia dà che dado.

Meto dei punti de domanda dove che go dubi. Tra parentesi tochi che poderia no eserghe nela frase.

Oh, e poderia anche ver sbaglià qualcosa.

Comincio con DAR. Se me disè che val la pena e me rispondè ai mii dubi, paso anche ai altri.

Che mi dia
Che ti te dia (o daghi?)
Che (lu) el dia, (ela) la dia (o daghi?)
Che noi(altri) demo
Che voialtri dè
Che (lori) i dia, (lore) le dia (o daghi?)
Mi no go mai doprado el congiuntivo e no so. Penso che DIA e DAGHI sia compagno de DÀ e DADO.


Presente condizionale ve par che se dopra anche deria
Mi daria
Ti te daria
(Lu) el daria, (ela) la daria (o daghi?)
Noi(altri) daresimo (?)
Voialtri daresi
(Lori) i daresi, (lore) le daresi
DARIA o DERIA xe par mi problemi de pronuncia, no de gramatica.

Passato congiuntivo
Che mi gabia da(do)
Che ti te gabi da(do)
Che (lu) el gabia dà(do), (ela) la gabia da(do)
Che noi(altri) gavemo dado
Che voialtri gavè da(do)
Che (lori) i gabia da(do), (lore) le gabia da(do)

GABIA mai sentì. Mi scrivaria (o scriveria??) GABI. GAVEMO e GAVÈ: No so.

Trapassato congiuntivo
Che mi gavesi da(do)
Che ti te gavesi da(do)
Che (lu) el gavesi dà(do), (ela) la gavesi da(do)
Che noi(altri) gavesimo da(do)
Che voi(altri) gavesi da(do)
Che (lori) i gavesi da(do), (lore) le gavesi da(do)
Vedi sopra

Condizionale passato
Che mi gaveria da(do)
Che ti te gaveria da(do)
Che (lu) el gaveria dà(do), (ela) la gavesi da(do)
Che noi(altri) gaveresimo da(do) (? credo de no ver mai doprà gaveresimo)
Che voi(altri) gaveresi da(do)
Che (lori) i gaveria da(do), (lore) le gaveria da(do)
Mi, negron, diria; GAVARIA.

Imperativo presente
Daghe ti
Che el ghe dia lù
Demoghe
Deghe
Che i ghe dia.
Anca qua: DIA e DAGHI.

Imperativo futura
Ti te ghe darà
Lu el ghe darà
Noialtri ghe daremo
Voialtri ghe darè
Lori i ghe darà
No so.

Infinito presente Dar
Infinito passato Gaver dà(do)
Participio Passato Da(do)
Gerundio presente Dando
Gerundio passato Gavendo dà (mi qua no meteria dado)
Anca qua: DÀ e DADO dovaria eser questioni de pronuncia.

Ciancele il perfezionista ti sarà grato se continui.


Avatar utente
Nona Picia
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 10983
Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
Località: Trieste - Rozzol

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da Nona Picia »

per el condizionale mi scriveria mi, ti, lu, voi e lori dassi e noi dassimo

per el congiuntivo
che mi gabio dado o dà

che lori gabi dado o dà

condizionale passato

che mi gavessi dado, che ti che lu o e la che voi che lori gavessi dado

che noi gavessimo dado


Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"

"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Avatar utente
sum culex
no montar in scagno
no montar in scagno
Messaggi: 5946
Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:45
Località: Trieste - Rozzol

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da sum culex »

Meto la pezeta anche mi.
Futuro: lu el darà
Passato congiuntivo: che lu el gabi dà
Condizionale passato: noi gavessimo dado
voi gavessi dado
No so se xè tuto, ma me fermo quà.
ciao
sum culex


Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41501
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da babatriestina »

Passato go dubi se certe volte se disi dà o dado.
Mi gaverò dà (o dado?)
Ti te gaverà dà
(lu) el gaverà dà, (ela) la gaverà dà
noi(altri) gaveremo dà
voialtri gaverè dà (o dado?)
(lori) i gaverà dà, (lore) le gaverà dà (o dado?)
mi questo lo go sempre ciamado futuro anteriore
Imperativo futuro
Ti te ghe darà
Lu el ghe darà
Noialtri ghe daremo
Voialtri ghe darè
Lori i ghe darà
che diferenza col futuro? te ga messo un ghe ( a lui, a ela) che no xe obligatorio, se no ghe xe un "complemento d i termine"
Te darà spetacolo doman?
Doman te darà ti che sia futuro indicativo o imperativo no vedo diferenza

Per i non triestini: se parla passato e basta, in quanto le triestin dopra el passato prossimo anche al posto del passato remoto, el che me par che sia un uso bastanza difuso in tuto el Nord Italia: xe al sud che i i dopra passato remoto in abondanza


"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Avatar utente
sono piccolo ma crescero
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 8735
Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
Località: Trieste

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da sono piccolo ma crescero »

Ve ringrazio dele risposte. I sbagli, per lo più, xe conseguenza de copia, incolla e no controlla :oops:

Ve domnado ancora due robe:
1) ga senso che metemo ste coniugazioni irregolari?
2) xe diferenza per voi tra da e dado?


Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Avatar utente
sono piccolo ma crescero
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 8735
Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
Località: Trieste

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da sono piccolo ma crescero »

Ogi mia moglie me ga fato notar che manca la parola "stante" per ringhiera, parola che xe anche sui vocabolari. No go mai sentì, onestamente,n el significato de bicer de trapa bevù de matina che riporta el Doria.


Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Piereto
eximio
eximio
Messaggi: 2957
Iscritto il: ven 24 set 2010, 19:38

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da Piereto »

Se poso dir la mia, per el presente congiuntivo se senti dir molto de più daghi al posto de dia .E l dia lo lasassi solo per la prima persona singolare.


Avatar utente
sono piccolo ma crescero
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 8735
Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
Località: Trieste

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da sono piccolo ma crescero »

Me xe vegnù un dubio: verbo esser, tempo imperfeto.

Mi digo "voi ieri" ma me par de ver sentì anche, sopratutto nelle forme interrogative, ierivo senza el voi davanti. "ierivo a Roma?"

La domanda xe: xe triestin o xe istrian, visto che el Kosovitz no lo meti?


Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41501
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da babatriestina »

"ierimo" sicuro, ierivo mai sentido.
Legio sui giornai che anche Zeper sta pubblicando un dizionario de gramatica e sintassi triestine


"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Avatar utente
Nona Picia
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 10983
Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
Località: Trieste - Rozzol

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da Nona Picia »

Mi "ierivo" lo go sentido solo da persone con origini istriane....


Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"

"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Avatar utente
sono piccolo ma crescero
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 8735
Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
Località: Trieste

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da sono piccolo ma crescero »

Bon, me par che su questo semo d'acordo tuti.

Stago rivardando l'imperativo del verbo eser. El Kosovitz el meti tuto quel che go copià nel vocabolario nela version pdf. Ma a mi no me piasi.

Per mi el verbo eser no ga imperativo e el vien sostituido con sta (che no xe la stesa roba): sta atento, sta fermo,... ma altre volte no va "sii prudente" no saveria tradurlo in dialeto. Anzi sì: "no sta far monade".


Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Avatar utente
sum culex
no montar in scagno
no montar in scagno
Messaggi: 5946
Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:45
Località: Trieste - Rozzol

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da sum culex »

sono piccolo ma crescero ha scritto: Per mi el verbo eser no ga imperativo e el vien sostituido con sta (che no xe la stesa roba): sta atento, sta fermo,... ma altre volte no va "sii prudente" no saveria tradurlo in dialeto. Anzi sì: "no sta far monade".
Forsi podereia andar anche ben: 'te devi esser prudente'! Al posto de esser prudente se poderia dir anche aver creanza. O zontarghe anche la parola assolutamente prudente, opur tanta creanza.
ciao
sum culex


Avatar utente
Nona Picia
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 10983
Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
Località: Trieste - Rozzol

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da Nona Picia »

Se poderia dir anche ""sta atento", ma vedo che te ga za scrito....bmi diria "ocio!"


Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"

"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Piereto
eximio
eximio
Messaggi: 2957
Iscritto il: ven 24 set 2010, 19:38

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da Piereto »

Me par che manchi la frase ..."El diavolo la fa sul mucio più alto" per dir che no ghe xe giustizia nella distribuzione delle risorse e vien premiadi sempre le solite persone fortunade.


Avatar utente
sono piccolo ma crescero
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 8735
Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
Località: Trieste

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da sono piccolo ma crescero »

Mi la savevo "el diavolo caga sempre sul mucio più grande" e cusì la riporta anche el Doria. El significato xe sempre el steso ma penso che la forma più volgare sia più tipica.

Po' me dovesi dir se va ben questa traduzion, che devi eser sintetica: "I soldi, alla fine, vanno sempre a chi ne ha già troppi". Speto che me disè se va ben.


Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41501
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da babatriestina »

Mia mama la citava come " el diavolo la fa sul mucio grosso" semo là..
nb per mi creanza xe bona educazion, no prudenza: se mi ghe digo a un Comportite con ( bona) creanza no me speto che el sia prudente guardingo, ma che el disi pulito grazie, prego, per favor... per piazer..


"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Piereto
eximio
eximio
Messaggi: 2957
Iscritto il: ven 24 set 2010, 19:38

Re: Vocabolarietto Triestin-Italian

Messaggio da Piereto »

"I soldi, alla fine, vanno sempre a chi ne ha già troppi", Io sostituirei il troppi coi tanti. "I soldi, alla fine, vanno sempre a chi ne ha già tanti". Se diciamo troppi vuol dire che pensiamo a dei limiti, mentre l'ingordigia umana non ne ha.


Torna a “El nostro dialeto”