dialetto:i
Questa è una vecchia versione del documento!
Vocabolario triestino - italiano
Chi desidera una versione pdf del vocabolario con qualche nozione di grammatica in più e stampabile la trova qua. È disponibile anche, in via sperimentale, una versione epub1) per gli utenti di tablet e smartphone. Le versioni pdf ed epub potrebbero essere meno aggiornate di queste pagine wiki.
Navigazione ipertestuale
I
Termine | Significato | Esempi | ||
---|---|---|---|---|
I | pr. | Essi, loro | ||
Iachèta | s.f. | Giacca, giacchetta | ||
Iàcomo iàcomo | loc. | Vedi Giacomo giacomo | ||
Iazà[do] | p.p. | Ghiacciato, gelato, infreddolito | Go le man iazade | Ho le mani fredde |
Iazàr | v. | Ghiacciare, gelare | ||
Iazèra | s.f. | Ghiacciaia | La camera xe una iazera | La camera sembra una ghiacciaia |
Iazìn | s.m. | Rampone o altro strumento da applicare alle suole delle scarpe per non scivolare sul ghiaccio | ||
Iàzo | s.m. | Ghiaccio | ||
Ièsus | int | Gesù! | ||
Imatonì[do] | agg. | Stordito | ||
Imbalà[do] | agg. | Di un prodotto nella sua confezione | ||
Fuori giri (di un motore) | ||||
Ubriaco | ||||
Stordito | ||||
Imbalàr | v. | Imballare | ||
Mandare fuori giri (un motore) | ||||
Imbambinì[do] | p.p. | Rimbambinito, istupidito | ||
Imbambinìr | v. | Intontire, rimbambinire | ||
Imbarcà | p.p. | Imbarcato; salito su una barca o una nave | ||
Piegato, deformato (del legno) | La porta xe imbarcada e no la se sera più | La porta è deformata e non si chiude più | ||
Imbarcàr | v. | Imbarcare | ||
Piegare e deformare il legno | ||||
Imbarcàrse | v. | Riflessivo di imbarcare | ||
Diventare parte dell'equipaggio di uuna nave | ||||
Mettersi in un impresa non facile | ||||
Imbastidùra | s.f. | Imbastitura | ||
Imbastìr | v. | Imbastire | Fil de imbastir | Filo di bassa qualità, di solito colore bianco avorio, usato per le imbastiture |
Avviare la realizzazione di qualcosa | Me xe rivà mio fio e ghe go imbastì una zena in do e do quatro | E' arrivato mio figlio e gli ho preparato una cena alla svelta | ||
Imberlà[do] | p.p. | Contorto, deformato | Co la piova la finestra la se ga imberlà | Con la pioggia la finestra si è deformata |
Imberlàda | s.f. | Deformazione | La porta ga ciapà un'imberlada | La porta si è deformata |
p.p. | Vedi imberlà | |||
Imberlàr | v. | Deformare | ||
Imbiavàda | s.f. | Bastonatura | ||
Imbiavàr | v. | Bastonare | ||
Imbiecàr | v. | Rattoppare | ||
Imbilàda | s.f. | Arrabbiatura | ||
Imbilàrse | v. | Arrabbiarsi | ||
Imbilfà[do] | agg. | Arrabbiato | ||
Imbombìr | v. | Inzuppare | ||
Imborezà | p.p. | Eccitato | ||
Imborezarse | v. | Eccitarsi | ||
Imbotonàda | s.f. | L'atto dell'abbottonare | Date un'imbotonada al capoto che xe vento | Abbottonati il cappotto che soffia il vento |
Imbotonadùra | s.f. | Abbottonatura | ||
Imbotonàr | v. | Abbottonare | ||
Imbranà | p.p. | Imbranato, goffo | ||
Imbriagàr | v. | Ubriacare | ||
Imbriàgo | agg. | Ubriaco | ||
Imbrocàr | v. | Azzeccare | ||
Imbroiàr | v. | Imbrogliare | ||
Imbroièz[o] | s.m. | Imbroglio | ||
Imbroiòn | s.m. | Imbroglione | ||
Imbugnìr | v. | Riempire, intasare | ||
Imbunìr | ||||
Imbusà | p.p. | Dicesi di oggetto di cui ci si è dimenticati il luogo dove è stato messo | Go imbusà i ociai de qualche parte e no li trovo | Ho messo gli occhiali da qualche parte e non li trovo |
Imbusàr | v. | Nascondere | ||
Mettere da qualche parte e poi dimenticarsi il luogo | ||||
Imbusàrse | v. | Imbucarsi | ||
Imonì | p.p. | Vedi Inmonì | ||
Imonirse | v. rifl. | Vedi Inmonirse | ||
Impapinàrse | v. | Impappinarsi, confondersi nel discorso | ||
Imparàr | v. | Apprendere, imparare | Go imparà a far el strucolo de pomi | Ho imparato a preparare lo strudel di mele |
Insegnare | Mia mama me ga imparà a far el strucolo de pomi | Mia mamma mi ha insegnato a preparare lo strudel di mele | ||
Imparàrse | v. | Apprendere, impararsi | ||
Impatàr | v. | Accordarsi, convincere | ||
Sedurre, circuire | Impatar mule | Sedurre le ragazze | ||
Impegolàrse | v. | Mettersi in una situazione difficile | ||
Impestàr | v. | Appestare, ammorbare | ||
Contagiare | ||||
Impeveràr | v. | Pepare. | ||
Impicàr | v. | Appendere | ||
Impicàrse | v. | Appendersi | ||
Assumersi un impegno eccessivamente gravoso | ||||
Sposarsi | ||||
Impignìr | v. | Riempire | Impignirghe el cul a un | Arricchire qualcuno che non lo merita |
Mettere incinta | ||||
Impignìrse | v. | Rimpinzarsi | Impignirse el cul | Arricchirsi indebitamente |
Impiràda | s.f. | Fregatura, bidone | Go ciapà un'impirada | Ho preso una fregatura |
Impiràr | v. | Infilzare | Impirar perle | Infilzare le perle |
Impirar l'ago | Infilare il filo nella cruna dell'ago | |||
Infilare | Impirar la maniga del capoto (dela iacheta, dela camisa) | Infilare il braccio nella manica del cappotto (della giacca, della camicia) | ||
Drizzare | Impirar le rece | Drizzare le orecchie | ||
Impirar el muso | Fare il muso lungo | |||
Impizà | p.p. | Acceso | ||
Impizàr | v. | Accendere | ||
Impontàr | v. | vedi impuntar | ||
Impostar | v. | Imbucare la corrispondenza, affidandola al servizio postale | ||
Impostare, predisporre l'inizio di un progetto | ||||
Impromèter | v. | Promettere | ||
Impuntar | v. | Appuntare, fissare con uno spillo | Impuntar coi aghi de pomola | Fissare qualcosa con gli spilli |
In | prep. | In; davanti a el, ela, un, una può essere seguito da un t eufonica. | Int'el | Dentro al |
Int'el buso | Dentro al buco | |||
Int'el più bel | Sul più bello. | |||
Int'un canton del scovazon xe l'amor mio (versi di una canzone popolare) | Il mio amore è in un angolo della pattumiera | |||
Inacòrzerse | v. | Accorgersi | ||
Inamènte | avv. | Alla memoria | Me vien inamente | Mi sovviene |
Tignir inamente | Memorizzare | |||
Inb… | Secondo alcuni, nel dialetto ci sono parole in cui compare il gruppo consonantico nb anzichè quello, simile alla lingua italiana, mb: sono state citate parole come inberlar, inbotonar, inbusar…. Seguendo anche quanto fatto dal Doria nel suo Dizionario, abbiamo scelto di scrivere le parole col gruppo mb e quindi rimandiamo chi cerca queste parole a imberlar, imbotonar, imbusar… | |||
In bi | loc. | Nel gergo del bar, un cappuccino o un caffè in bicchiere | Un capo in bi | Un cappuccino in bicchiere (dove cappuccino a Trieste è il caffè nero gocciato di latte) |
Incalmàr | v. | Innestare | ||
Incàlmo | s.m. | Innesto | ||
Incandìr | v. | Candire, irrigidire | Son incandì de fredo | Sono intirizzito |
Incandìrse | v. | Rincretinirsi | ||
Incanfarà[do] | agg. | Ubriaco | ||
Incanfaràrse | v. | Ubriacarsi | ||
Incasinà | p.p. | Confuso | ||
Pieno di problemi | ||||
Incasinàrse | v. | Confondersi e fare confusione | ||
Mettersi in una situazione critica | ||||
Incativàr | v. | Termine marinaresco. Si dice di qualsiasi elemento che si impiglia durante la manovra | ||
Incativìr | v. | Incattivire | ||
vedi anche incativar | ||||
Incazà[do] | agg. | Incazzato, arrabbiato | ||
Incazadùra | s.f. | Arrabbiatura | ||
Incazàrse | v. | Arrabbiarsi | ||
Inciodàr | v. | Inchiodare | ||
Frenare bruscamente | ||||
Incocalì | p.p. | Istupidito, intontito | ||
Incoconàrse | v. | Rimpinzarsi esageratamente | ||
Incòntro | avv. | Incontro | ||
Nel mentre, di volta in volta | Tiravo fora i libri del scatolon e ela incontro li meteva in ordine in libreria | Tiravo fuori i libri dallo scatolone e lei, direttamente, li metteva in ordine nella libreria | ||
Incrosàr | v. | Incrociare | ||
Incugnà[do] | p.p. | Incuneato | ||
Ingozzato, a disagio per aver mangiato troppo | ||||
Incugnàda | s.f. | Indigestione | ||
Incugnàr | v. | Incuneare, incastrare a pressione | ||
Al passivo: provare senso di fastidio per aver mangiato troppo | Son incugnà | Ho la sensazione di stomaco pieno | ||
Incugnàrse | v. | Ingozzarsi, fare indigestione | Me son incugnà de crostoli | Ho fatto indigestione di crostoli (vedi) |
Indolentrà[do] | agg. | Indolenzito | ||
Indormenzà[do] | p.pass. | Addormentato; tardo nel comprendere | ||
Indormenzar | v. | Addormentare | ||
Indòrmio | s.m. | Anestetico, anestesia | ||
Indòve | avv. | Dove, laddove | ||
Indrìo | avv. | Addietro, indietro | Indrio co le carte | Un poco ritardato |
Piovi indrio | Piove di nuovo | |||
Indriomàn | avv. | Di seguito. Vedi anche drioman | ||
Indurì | p.pass. | Indurito; intirizzito | Iera bora e spetandola me son tuto indurì | Soffiava la bora ed aspettandola mi sono tutto intirizzito |
Indurìr | v. | Indurire, irrigidire; intirizzire | Iera bora e spetandolo me son tuto indurì | Soffiava la bora ed aspettandolo mi sono tutto intirizzito |
Infiapìr | v. | Appassire, raggrinzire | ||
Infinociàr | v. | Imbrogliare | ||
Ingalà | agg. | Caratteristica dell'uovo fecondato. | ||
Rosso in volto per l'ira o per la fatica. | ||||
Inganzàr | v. | Agganciare | ||
Coinvolgere | ||||
Ingagiàr | v. | vedi ingasiar | ||
Ingasiadùra | s.f. | Cucitura fatta a macchina | ||
Ingasiàr | v. | Cucire a macchina | ||
Ingiotìr | v. | Inghiottire | ||
Subire, sopportare | Se te savessi quante che ghe ne go dovude ingiotir! | Se tu sapessi quante ne ho dovute sopportare. | ||
Ingiutìr | v. | Vedi Ingiotir | ||
Ingrampàr | v. | Rafforzativo di Grampar, abbarbicare | No te pol eser sempre ingrampà ale cotole de tu mama | Non puoi essere sempre attaccato alle gonne di tua mamma |
Ingropàr | v. | Annodare, aggrovigliare | Go ingropà le togne | Ho aggrovigliato le lenze |
Ingropàrse | v. | Esporre in manier confusa | ||
Commuoversi | Co son lontan de ti Trieste mia, sento un gran dolor un gran dolor, che più che zerco de mandarlo via, più me se ingropa el cuor. | Quando sono lontano da te, Trieste mia, sento un gran dolore, un gran dolore, e più che tento di allontanarlo, più il cuore si commuove (canzone popolare triestina) |
||
Ingrumàr | v. | Raccogliere | ||
Trovare un partner | Al Pedocin no se ingruma | Al bagno alla Lanterna non si rimorchia (essendo separati gli uomini dalle donne). | ||
Inmonì | p.p. | Intontito, istupidito | ||
Inmonìrse | v. | Istupidirsi | ||
Inmuciàr | v. | Ammucchiare, raccogliere assieme | ||
Inp… | Secondo alcuni, nel dialetto ci sono parole in cui compare il gruppo consonantico np anzichè quello, simile alla lingua italiana, mp: sono state citate parole come inpicar, inpignir, …. Seguendo anche quanto fatto dal Doria nel suo Dizionario, abbiamo scelto di scrivere le parole col gruppo mp e quindi rimandiamo chi cerca queste parole a impicar, impignir, … | |||
In piantòn | loc. | In asso | El lo ga lasà in pianton | Lo ha piantato in asso |
Insemenì[do] | p.p. | Rimbambito, incretinito | ||
Insemenìr | v. | Istupidire, rimbambire | ||
Insempià(do) | p.p. | Rimbambito, incretinito | ||
Insempiàr | v. | Instupidire | ||
Insenetìr | v. | Deperire, invecchiare | Quela pianta xe tuta insenetida | Quella pianta è tutta deperita |
Insognàrse | v.rifl. | Sognarsi | Insognarse de ombrele | Vaneggiare (in senso figurato) |
Instaladòr | s.m. | Idraulico | ||
Intaiàrse | v. | Accorgersi, subodorare | ||
Intardigarse | v. | Fare tardi | ||
Intièro | agg. | Intero | ||
Intimèla | s.f. | Federa del cuscino | ||
Intivàr | v. | Azzeccare, indovinare | Son vecia, me trema la man e no intivo più el buso de l'ago co go de impirar el fil | Sono vecchia, mi trema la mano e non trovo più la cruna dell'ago per passare il filo. |
Imbattersi, trovare per caso | ||||
Intopàrse | v. | Inciampare | ||
Intorciolàr | v. | Vedi Intorcolar | ||
Intorcolàr | v. | Attorcigliare, aggrovigliare | ||
Intortolàr | v. | Attorcigliare, aggrovigliare | ||
Intorzolàr | v. | Vedi Intorcolàr | ||
Intrigànte | p.pres. | Che si intromette, ficcanaso | ||
Intrigàrse | v. | Ficcare il naso, spesso in cose che non riguardano | ||
Intrìgo | s.m. | Di cosa che occupa spazio per niente, o che è di intralcio | Èser de intrìgo | Intralciare |
Eser per intrigo | Di chi partecipa ad un'attività senza dare alcun contributo | |||
Inuvolàr | v. | Annuvolare. Usato per lo più, ma non esclusivamente, nella forma riflessiva. | Iera tuto inuvolà | Era tutto annuvolato |
Se ga inuvolà | Si è annuvolato | |||
In vàca | loc. | In malora | El tempo xe andà in vaca | Il tempo si è guastato |
Invelenàrse | v. | Avvelenarsi | ||
Arrabbiarsi | ||||
Inverigolàr | v. | Attorcigliare, complicare, contorcere | ||
Inverigolà | p.p. | Attorcigliato, ma anche più disordinatamente, aggrovigliato; contorto (sia in senso letterale che figurato) | ||
Inverinàr | v. | Inanellare, aggrovigliare, attorcigliare | ||
Invis'ciàr | v. | Invischiare | ||
Involtizàr | v. | Avvolgere | ||
Inzinganàr | v. | Raggirare, imbrogliare | ||
Inzochìr | v. | Addormentare, assopire | ||
Inzumbàr | v. | Inzuppare | ||
Ioz | s.m. | Goccio | A Trieste un capo xe un nero con un ioz de late | A Trieste un cappuccino è un caffè nero con un goccio di latte |
Iòza | s.f. | Goccia | ||
Iozàr | v. | Gocciolare; versare, spandere, perdere piccole quantità di liquidi | ||
Iòzo | s.m. | Vedi ioz | ||
Iòta | s.f. | Minestra con i crauti e fagioli, tipica | ||
Iruzinìrse | v. | Arrugginirsi | ||
Ìsa | int. | Tira su! | ||
Alzati! | ||||
Isàr | v. | Alzare, sollevare, issare | ||
Istà | s.m. | Estate; da non confondersi con “i sta” forma contratta per “lori i sta”, che si traduce con “essi stanno”. | ||
Iutàr | v. | Aiutare | Iutime dei! | Aiutami, dai! |
Iùza | s.f. | Donna slovena dei dintorni | ||
Donna che, dall'altopiano, portava il latte in città portando il contenitore a mano o sulla testa | ||||
Iùzca | s.f. | Diminutivo di iuza |
1)
La conversione dal formato odf al formato epub è stata fatta usando il programma calibre. La conversione non è immediata ed introduce anche alcuni errori che pian piano cerchiamo di correggere. Saremo grati a chi ce li vorrà segnalare. Per la presenza di questi errori la versione viene definita provvisoria.
dialetto/i.1463039511.txt.gz · Ultima modifica: 03-09-2023 05:00 (modifica esterna)