dialetto:a
Vocabolario triestino - italiano
Alla pagina indice del dialetto ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdf, epub, mobi e la versione cartacea del vocabolario.
Navigazione ipertestuale
| Navigazione ipertestuale nel vocabolario | |||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Premessa | A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | X | Z | Frasi | Metatesi | Abbr |
| Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, nella premessa, i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò faciliterà la ricerca. | |||||||||||||||||||||||||
| Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu | ||||
|---|---|---|---|---|
| Pagine Wiki sul dialetto | Il dialetto sul forum | Indice delle pagine Wiki | Pagina indice del forum | Home page di atrieste.eu |
A
| Termine | Significato | Esempi | ||
|---|---|---|---|---|
| Abàso | avv. | Abbasso, in basso, in giù | Vien abaso | Vieni giù |
| Abasùr | s.m. | Abat jour | ||
| Abazùr | ||||
| Abiondodìo | l. avv. | In abbondanza | Iera de magnar abiondodio | C'era tantissimo da mangiare |
| Acamàre | int. | Imprecazione, derivata da “tu mare vaca” tua madre vacca, che in questa forma contratta è, però, un poco più debole e si potrebbe tradurre anche con porca miseria, accidenti,…. | ||
| Àcherle | s.m. | Uncinetto | ||
| Il pizzo fatto con l'uncinetto | ||||
| Aciaìn | s.m. | La più pregiata delle biglie (vedi S'cinca). | ||
| Acusàr | v. | Accusare in tutti i significati della lingua italiana | ||
| Nei giochi con le carte, dichiarazione formale di possesso di una determinata combinazione di carte | Acuso la napoletana (la bela) de cope | Dichiaro di avere in mano l’asso, il due ed il tre di coppe | ||
| Adèso | avv. | Adesso | ||
| Adociàr | v. | Adocchiare | ||
| Adòso | avv. | Addosso | ||
| Afàr | s.m. | Affare, in tutti i significati della lingua italiana | ||
| Oggetto cui ci si riferisce senza volerlo specificare; si potrebbe tradurre con “coso” | Studa quel afar | Spegni quella radio (o televisione o giradischi,…) | ||
| Afar straco | Lavoro complicato, sgradito e di poco profitto | |||
| Membro maschile | ||||
| Àgo | s.m. | Ago | Ago de pomola | Spillo |
| Agràtis | avv. | Gratuitamente | ||
| A gratis | ||||
| Ai | prep. art. | Ai o agli | ||
| Àida | int. | Suvvia | ||
| Àide | ||||
| Àilo | int. | Guardalo! Ma guarda che roba! A seconda dell’oggetto dell’osservazione viene declinato in aila, aile, aili. | ||
| Àio | s.m. | Aglio | Se no ghe xe luganighe / i magna pan e aio / do croste de formaio / ma i vol far Carneval (canzone popolare del 1892) | Se non ci sono salsicce / mangiano pane ed aglio / due croste di formaggio / ma vogliono comunque divertirsi |
| Àlboro | s.m. | Albero (Giotti) | ||
| Alcolizà[do] | agg. | Alcolizzato | ||
| Àle | int. | Orsù; si noti l'accento sulla a | ||
| Contrazione per aile (vedi Ailo) | ||||
| Alè (a tut') | l.avv. | Senza limiti | Col motorin i vigniva zo per la discesa a tut'alè | Col motorino venivano giù per la discesa alla massima velocità |
| El ga meso la musica a tut'alè | Ha messo la musica al massimo volume | |||
| I sfriziona a tut'alè | Pattinano con la frizione senza ritegno (dalla canzone “Veci col capel” dei Sardoni Barcolani Vivi | |||
| Àliga | s.f. | Alga | ||
| Àlo | int. | Vedi Ailo | ||
| Vedi anche Ale nel primo significato | ||||
| Am | int. | Esclamazione che vuol imitare l'atto di aprir bocca per mangiare | Un a mi, un a ti, un al can, am! | Filastrocca recitata per far mangiare i bambini |
| Am pape | Vedi la spiegazione alla voce Pape | |||
| Amaròtico | agg. | Dal sapore amarognolo | ||
| Amblèt | s.m. | Vedi Omlet | ||
| Amènte (in) | loc avv. | Vedi Inamente | ||
| Amìco | s.m. | Vedi Amigo; viene riportato qui per il plurale che fa amìzi | ||
| Amìgo | s.m. | Amico; plurale amizi | ||
| Amlèt | s.m. | Vedi Omlet | ||
| Àmolo | s.m. | Varietà di prugna | ||
| Amòr | s.m. | Amore | Amor no xe brodo de fasoi | L'amore è una cosa importante, che può far fare anche delle sciocchezze |
| Ànara | s.f. | Anatra | Cul de anara | Culo prominente |
| Ànca | cong. | Anche | ||
| Ànda | s.f. | Andamento | Gaver l'anda che | Sembrar, parer, temer che |
| No ga l'anda che el mato sapi far ben el lavor | Non sembra che quel tale sappia fare bene il lavoro (per cui è stato chiamato) | |||
| Andatura, portamento | El camina con un'anda de … | Si muove con portamento da … | ||
| Atteggiamento superbo, spocchioso | El ga un'anda | Ha un atteggiamento spocchioso | ||
| int. | Vattene | |||
| Andàr | v. | Andare. Presente in molte locuzioni. La coniugazione, irregolare, è riportata in questa pagina oppure nella versione pdf del vocabolario. Può essere seguito dalla preposizione de che però non si traduce con di, ma con da. | Vado de mia suocera | Vado da mia suocera |
| Andar a culatada | Cadere sul didietro, ma anche andare scivolando, per esempio sulla neve, stando seduti | |||
| Andar a far tera de pipe (de bucai) | Morire ed essere sepolto | |||
| Andar a musada | Cadere a faccia in giù | |||
| Andar de luso | Si dice di qualcosa che va particolarmente bene, con soddisfazione di qualcuno | |||
| Andar gobo | Rimetterci | |||
| Andar in asedo | Detto di vino che si trasforma in aceto, ma anche, figurato, perdere il ben dell'intelletto, spesso per l'età, ma non solo | |||
| Andar in cagoia | Perdere brio, vivacità, intelligenza, defedarsi; anche defecarsi | |||
| Andar in doc | Ritirarsi dagli affari o dalle attività produttive (per curarsi la salute) | |||
| Andar in dolze | Perdere il ben dell'intelletto, rimbambirsi | |||
| Andar in gnente | Non andare a buon fine; abortire (di un progetto) | |||
| Andar insieme | Può significare, a seconda del contesto, svenire oppure il coagularsi del latte | |||
| Andar insieme a | Come nella lingua italiana, andare accompagnandosi a | |||
| Andar insieme con | ||||
| Andar in mona | Andare a farsi fottere, andare a quel paese | |||
| Andar in oca | Rimminchionirsi | |||
| Andar in seconda | Ripetere; molto comune per chiedere una seconda razione di un piatto | |||
| Restare incinta di nuovo | ||||
| Andar in semenza | Detto di pianta che ha prodotto semi (e della quale, altre parti più pregiate, come fiori o frutti, non sono state colte in anticipo), ma anche, più spesso, rimbambirsi | |||
| Andar in vaca | Rovinarsi, ammalorarsi, deteriorarsi | |||
| Andar in vita | Andare in giro senza soprabito | |||
| Va' là che te va ben | Esortazione a proseguire in un'azione | |||
| Ala va' là che te va ben | Dicesi di cosa fatta alla buona, in maniera approssimata | |||
| Àndito | s.m. | Corridoio, locale di un appartamento con la porta di ingresso all'appartamento stesso e non adibito al soggiorno, ma solo ad accedere alle altre stanze | ||
| Andòve | avv. | Dove | ||
| Andròna | s.f. | Strada a fondo cieco. Usato anche nella toponomastica ufficiale: androna Campo Marzio | ||
| Anèl | s.m. | Anello | ||
| Ànema | s.f. | Vedi Anima | ||
| Ànera | s.f. | Vedi Anara | ||
| Àngar | s.m. | Nel porto, magazzino basso ad un piano, da non confondere col magazin, magazzino a più piani | ||
| Angùria | s.f. | Cocomero | ||
| Angusìgolo | s.m. | Aguglia, pesce dalla forma lunga e sottile, la caratteristica lisca azzurra e che si pesca, tipicamente, con una candela che, fungendo da galleggiante, tiene l'amo in superficie. | ||
| Àni anòrum | l.avv. | Da anni e anni | ||
| Ànima | s.f. | Anima. Compare in molte espressioni gergali | Anima longa | Spilungone |
| Anima in pena | Persona in perenne agitazione | |||
| Tazar l'anima | Tormentare | |||
| Volerghe un ben de l'anima | Amare tantissimo | |||
| Che Dio ghe brazi l'anima | Che Dio lo abbia in gloria | |||
| Butar fora anche l'anima | Vomitare tutto | |||
| Fio de anima | Figlio adottivo | |||
| Àno | s.m. | Anno | ||
| Anticàia | s.f. | Anticaglia | ||
| Persona che per età, aspetto e modi, non sembra al passo con i tempi | ||||
| Antìco | agg. | Oltre a tutti i significati della lingua italiana, tra i giovani sta a significare persona dai comportamenti difformi da quelli giovanili | ||
| Anunciàrse | v. | In gergo scolastico, proporsi volontariamente per un'interrogazione. | ||
| Apàlto | s.m. | Rivendita di tabacchi | ||
| Apanàr | v. | Appannare | ||
| Panare; vedi Impanar | ||||
| Àpis | s.m. | Matita | ||
| Apisìnzio | s.m. | Assenzio | ||
| Àqua | s.f. | Acqua | Son tuta un'aqua | Sono madida di sudore |
| Far andar el sangue in aqua | Spaventare, far raggelare il sangue | |||
| Aquadìz[o] | agg. | Acquoso | ||
| Aquaràsa | s.f. | Acquaragia | ||
| Aquarela | s.f. | Pioggerella | ||
| Bevanda o cibo liquido fortemente diluito con l'acqua | ||||
| Àra | v. | Guarda | Àra che se no te la pianti te le dago | Guarda che se non la smetti te le do |
| Sta' attento | ||||
| Àrda | v. | Vedi Ara | ||
| Àrdilo | int. | Guardalo! Declinato in ardila, ardile, ardili a seconda dell'oggetto dell'osservazione | ||
| Arènte | avv. | Vicino | ||
| Argentarìa | s.f. | Argenteria | ||
| Argènto vìvo | l.n. | Originariamente il mercurio; ormai usato solo in una frase idiomatica | El ga l'argento vivo | È molto vivace |
| Àri | int. | Vedi Èri | ||
| Aria | s.f. | Aria | Darse arie | Darsi importanza |
| Gaver l'aria de … | Aver l'atteggiamento di uno che… | |||
| Darghe aria a un local | Nel gergo dei portuali sta per rubare la mercanzia contenuta in un locale | |||
| int. | Vattene, gira al largo | |||
| Arivàr | v. | Vedi Rivar | ||
| Armàr | v. | Armare, con tutti i significati della lingua italiana | ||
| Spendere, pagare | Go armado sazio | Ho speso molti soldi | ||
| Cos'te va via senza pagar? Arma ciò! | Vai via senza pagare? Paga! | |||
| Armelìn | s.m. | Albicocca | ||
| Armènta | s.f. | Mucca | ||
| Armèr | s.m. | Armadio, cassettone | ||
| Armeròn | Un armeron de omo | Un uomo molto imponente | ||
| Articiòco | s.m. | Carciofo | ||
| Artìcolo | s.m. | Articolo | ||
| Tipo originale | El xe un articolo | È un tipo originale | ||
| Arzentaria | s.f. | Argenteria | ||
| Arzènto | s.m. | Argento | Arzento vivo | Vedi Argento vivo |
| Asèdo | s.m. | Aceto | Andar in asedo | Vedi alla voce Andar |
| Te son forte come l'asedo | Modo scherzoso per evidenziare il fatto che il soggetto della frase non ha sufficiente forza fisica per compiere una determinata azione | |||
| LSD (dietilamide dell'acido lisergico) | ||||
| Asènsa | s.f. | Ascensione, festa liturgica | Co piovi per l'Asènsa, quaranta giorni no semo senza | Se piove per l'Ascensione, piove per quaranta giorni (proverbio) |
| Asià | s.m. | Spinarolo, pesce | ||
| Asinèl | s.m. | Nasello | ||
| Asprìz | agg. | Asprigno | ||
| Àstico | s.m. | Elastico. Parola usata un questa forma dopo l’articolo indeterminativo un, viene sostituita da lastico dopo l’articolo determinativo el. Quindi un astico e el lastico. Bisogna riconoscere che viene sempre più frequentemente sostituita dalla parola “elastico” | ||
| Àstise | s.m. | Astice | ||
| Asùr | s.m. | Orlo a giorno | ||
| Atòmica | s.f. | Pentola a pressione | ||
| Avèr | v. | Vedi Gaver | ||
| Avèrzer | v. | Vedi Verzer | ||
Navigazione ipertestuale
dialetto/a.txt · Ultima modifica: da sono_piccolo_ma_crescero
