dialetto:u
Vocabolario triestino - italiano
Alla pagina indice del dialetto ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdf, epub, mobi e la versione cartacea del vocabolario.
Navigazione ipertestuale
Navigazione ipertestuale nel vocabolario | |||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Premessa | A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | X | Z | Frasi | Metatesi | Abbr |
Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, nella premessa, i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò faciliterà la ricerca. |
Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu | ||||
---|---|---|---|---|
Pagine Wiki sul dialetto | Il dialetto sul forum | Indice delle pagine Wiki | Pagina indice del forum | Home page di atrieste.eu |
U
Termine | Significato | Esempi | ||
---|---|---|---|---|
Ùa | s.f. | Uva | Ua de san Giovani | Ribes |
Ua su l'albero de fighi | Dicesi di cosa impossibile | |||
Zoghemo al zogo de l'ua, ognidun a casa sua. Ua ua ognidun a casa sua | Filastrocca infantile per dire “basta giocare, andiamocene a casa”. Oggi viene usato da chi vuol esprimere la propria contrarietà ad accogliere immigrati e quindi assume il significato di “che ognuno torni a casa sua”. | |||
avv. | Nemmeno per sogno! | Te me dà zento euri? Sì, la ua! | Mi dai cento euro? Nemmeno per sogno! | |
Ùci | s.mf. | Diminutivo di vari nomi propri che possono essere trasformati in …uccio o …uccia | ||
Ùcia | s.f. | Diminutivo di Maria, nome proprio | ||
Ùcio | s.m. | Diminutivo di Mario o Ferruccio, nome proprio | ||
In Friuli il termine Ucio (plurale Uci) viene usato ironicamente per definire i triestini. E' stato ripreso in alcune canzoni in dialetto triestino dei Sardoni Barcolani Vivi. | Coi uci no se misieremo più | Non saremo più uniti ai triestini | ||
Ùf[a] | int. | Uffa | ||
Ùfa | s.f. | Abbondanza | Magnar a ufa | Mangiare a sazietà |
Ùfete (a) | loc. | A bizzeffe | ||
Ugnidùn | pr. | Ognuno | ||
Ùgnolo | agg. | Singolo, semplice | ||
Ùlmo | agg. | Pieno | ||
Ùlo | int. | Perbacco; guardalo | ||
Umidìr | v. | Inumidire | ||
Un | agg. | Uno, come numero | Un, do, tre fin che coro no me ciapè | Letteralmente “Uno due tre fino a che corro non mi prendete” si può tradurre con “prendimi se ci riesci” |
art. | Uno, un. E' sempre un anche davanti a s impura, z o il gruppo gn. | Go girà come un zurlo | Ho girato come una trottola | |
Preposto ad un numero significa circa, approssimativamente oppure che non si è in grado di identificare i singoli elementi del gruppo. Un do si traduce bene con “un paio”, un zento con “un centinaio”, ecc. | Iera un quatro de lori che te zercava | C'erano quattro persone che ti cercavano | ||
Zo del treno sarà smontai un zento de lori | Dal treno sono scesi un centinaio di viaggiatori | |||
pron. | Uno, un, un tale | In piaza Unità iera un che sonava el violin | In piazza dell'Unità c'era un tale che suonava il violino | |
Ùna | art. | Una. Viene eliso come in italiano | Go comprà un'auto nova | Ho comperato un'automobile nuova |
pron. | Una | In piaza Unità iera una che balava sule ponte | In piazza dell'Unità c'era una [ballerina] che balla va sulle punte | |
Unghìsia | s.f. | Termine ormai desueto per indicare la parte dell'unghia che si stacca dal dito e può essere tagliata | ||
Ùni | agg. | Ogni | ||
Unidùn | pr. | Vedi Ugnidùn | ||
Uniòn[e] | s.f. | In dialetto sta per Unione Sportiva Triestina il nome della squadra di calcio Triestina. In realtà il nome ufficiale ha subito negli anni variazioni conseguenti a fallimenti e ricostituzioni della società; attualmente è Società Sportiva Dilettantistica Unione Sportiva Triestina Calcio 1918 a r.l.. | ||
Unzìn | s.m. | Uncino | ||
Ùrbo | s.m. | Termine recente usato per indicare i vigili urbani | ||
Ùrca | int. | Perbacco | ||
Ùrce | int. | Vattene! | ||
Vergogna! | ||||
Uremènghis | int. | Vedi Uremengo | ||
Uremèngo | int. | Esclamazione di disappunto che si può rendere con “va' al diavolo” se indirizzata a qualcuno, “accidenti”, “porca miseria” se usata come intercalare. La erre può essere raddoppiata | ||
Urremènghis | int. | Vedi Uremengo | ||
Urremèngo | int. | Vedi Uremengo | ||
Ùrta | s.f. | Contrasto, ripicco | El me ga ciapà in urta | Ce l'ha con me |
Andar (eser) in urta | Litigare | |||
Urtàda | s.f. | Spintone | ||
Urtànte | agg. | Fastidioso | ||
Urtàr | v. | Irritare (anche riflessivo). Urtare | ||
Usèl | s.m. | Uccello | Bei usei semo | Siamo in una situazione critica, siamo messi male |
Membro virile | ||||
Usmàr | v. | Fiutare, intuire | ||
Utùno | s.m. | Autunno (Giotti) |
Navigazione ipertestuale
dialetto/u.txt · Ultima modifica: 01-10-2024 18:53 da sono_piccolo_ma_crescero