dialetto:b
Questa è una vecchia versione del documento!
Vocabolario triestino - italiano
Alla pagina indice del dialetto ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdf, epub, mobi e la versione cartacea del vocabolario.
Navigazione ipertestuale
Navigazione ipertestuale nel vocabolario | ||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Premessa | A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | Z | Frasi | Metatesi | Abbr |
Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, nella premessa, i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò renderà più veloce la ricerca. |
Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu | ||||
---|---|---|---|---|
Pagine Wiki sul dialetto | Il dialetto sul forum | Indice delle pagine Wiki | Pagina indice del forum | Home page di atrieste.eu |
B
Termine | Significato | Esempi | ||
---|---|---|---|---|
Bàba | s.f. | Donna, talvolta spregiativo | ||
Moglie, come donna per antonomasia | ||||
Persona, anche di sesso maschile, pettegola e chiacchierona | ||||
Babàr | v. | Chiacchierare; spettegolare | ||
Babàu | s.m. | Spauracchio, genio malefico, orco | ||
Babàza | s.f. | Spregiativo per donna, donnaccia | ||
Babèta | s.f. | Diminutivo di baba (vedi) | Una bela babeta | Una bella donnina |
Persona che chiacchiera molto; può essere sia lievemente spregiativo che solamente vezzeggiativo | No te se pol dir gnente; te son proprio una babeta | Non ti si può dire nulla; sei uno che chiacchiera troppo | ||
Mia fia ga do ani, la comincia a parlar e la xe una babeta | Mia figlia ha due anni, comincia a parlare e chiacchiera in continuazione | |||
Babèzo | s.m. | Pettegolezzo | ||
Babòn | s.m. | Donna dalle forme prorompenti | ||
Bacalà | s.m. | Baccalà, stoccafisso | Oio de bacalà | Olio di fegato di merluzzo |
Bacàn | s.m. | Baccano | ||
Bacìro | s.m. | Popone | Testa de baciro | Stupido, testone |
Bàcolo | s.m. | Scarafaggio | Te gira i bàcoli | Farnetichi |
Durante il fascismo il termine era usato in senso spregiativo per indicare le camicie nere | ||||
Bacùco | agg. | Vecchio e rimbambito | ||
Bàdo | s.m. | Bada, attenzione | ||
Bàgno | s.m. | Vasca da bagno, tinozza | ||
Locale in cui è contenuta la vasca da bagno | ||||
Stabilimento balneare | Andar al bagno | Andare a fare un bagno di mare (mai usato in dialetto col significato di andare al gabinetto) | ||
Bagolàr | v. | Andare in giro senza meta | ||
Spassarsela | El xe andà a bagolàr tuta la note | È andato tutta la notte a spassarsela | ||
Frullare (per il capo) | Ma cosa te bagola per la testa? | Ma cosa ti passa per la testa? | ||
Baiàr | v. | Abbaiare | ||
Bàla | s.f. | Palla | ||
Sbronza | El ga ciapà una bala | Ha preso una sbronza | ||
Eser zo de bala | Essere demoralizzato, depresso, di cattivo umore | |||
Fandonia | ||||
Baladòr | s.m. | Ballatoio | ||
Balànza | s.f. | Bilancia | ||
Balàr | v. | Ballare | ||
Balarìn | agg. | Malfermo, traballante, instabile | ||
Balerìn | agg. | Vedi Balarin | ||
Balìn | s.m. | Pallino | Andar de balin | Andare subito, svelto, senza indugi |
Balinièra | s.f. | Cuscinetto a sfere | Careto a baliniere | Tavola montata su quattro cuscinetti a sfere, due dei quali su una specie di manubrio, con cui i ragazzi si lanciavano giù per le discese; il progenitore dello skateboard. |
Balinvèrna | s.f. | Vedi Baliverna | ||
Balìsta | s.m. | Fanfarone | ||
Balivèrna | s.f. | Locale freddo e pieno di spifferi | ||
Per estesione giornata fredda, ventosa e con precipitazioni atmosferiche, tempaccio | Ieri qua iera piova e bora: una baliverna | Ieri qui c'era pioggia e bora, un tempaccio | ||
Balòn | s.m. | Pallone e, per estensione, il gioco del calcio. | ||
Balonàda | s.f. | Pallonata | ||
Balonèr | s.m. | Calciatore | ||
Fanfarone | ||||
Balòta | s.f. | Oggetto a forma di palla | Go fato una balota col giornal | Ho appallottolato il giornale |
Persona grassa e piccola | ||||
Balzàna | s.f. | Balzana | ||
Risvolto dei pantaloni | ||||
Bambàr | v. | Parlare a vanvera | ||
Bànda | s.f. | Banda | ||
In porto, piastra metallica posata sui gradini per poterli superare con la careta o el farsorin | ||||
Bàndo | s.m. | Bando, abbandono. Usata solo in alcune frasi idiomatiche | Star de bando | Oziare |
Lasar de bando | Mettere da parte,lasciare | |||
Tegnir de bando | Mettere da parte | |||
Molar de bando | Cessare improvvisamente un'attività | |||
Bandòn | s.m. | Lamierino zincato | ||
Contenitore di lamierino zincato | Un bandon de biscoti | Contenitore di forma cubica nel quale venivano conservati, nei negozi, i biscotti venduti sfusi | ||
Baràca | s.f. | Baracca | ||
Festa, baldoria | Femo baràca | Facciamo festa | ||
Barbòn | s.m. | Triglia | ||
Grande barba | ||||
Accattone | ||||
Barbùz | s.m. | Mento | ||
Bàrca | s.f. | Barca, ma anche nave | Nato in barca | Detto di chi non si chiude dietro le porte |
Quela maledeta barca [che te ga portà]! | Imprecazione traducibile con “Accidenti [a te]!” | |||
Una gran quantità | El ga rubà una barca de soldi | Ha rubato una gran quantità di soldi | ||
Scarpa troppo larga | ||||
Barè | s.m. | Vedi Baredo | ||
Barèdo | s.m. | Campo lasciato incolto | ||
Barèta | s.f. | Berretto | ||
Bàro | s.m. | Cespo | Un baro de radicio | Un cespo di radicchio |
Vegetazione algale che si forma sulla parte immersa di uno scafo | ||||
Bartuèla | s.f. | Articolazione, cerniera | Ghe manca una bartuela | Perde colpi |
Barùfa | s.f. | Litigio | ||
Basabànchi | s.m. | Bigotto | ||
Basàglia | n.pr. | Cognome di Franco Basaglia, direttore dell'ospedale psichiatrico triestino di san Giovanni ed ispiratore della legge di riforma degli ospedali psichiatrici. Il cognome è entrato in alcuni modi di dire non sempre in linea con i principi ispiratori della riforma. | Un de Basaglia | Un matto |
Basàr | v. | Baciare | ||
Basèto | s.m. | Bacetto | ||
Bàso | s.m. | Bacio | ||
Basòto | agg. | Vedi Bazòto | ||
Bastànza | avv. | Abbastanza | ||
Bastanzèta | avv. | In misura appena sufficiente | ||
Bastardìn | s.m. | Tubo ad y usato per inserire lo scarico di un impianto igienico sanitario nella colonna principale. Bastardino | ||
Cane non di razza e di piccola taglia | ||||
Basuàl | s.m. | Scemo, allocco | ||
Batàna | s.f. | Barca a fondo piatto. | ||
Batèl | s.m. | Barca, battello, nave. | ||
Batèla | s.f. | Barca a fondo piatto. | ||
Batelìn | s.m. | Piccolo battello | ||
Bàter | v. | Battere | El xe andà a bater carte in osteria | È andato a giocare a carte in osteria |
Bater canton | Battere il marciapiede | |||
Bater broche | Avere freddo | |||
Cos'che me bati soto sto panariz | Sento il sangue che pulsa sotto a questo patereccio infiammato | |||
No me bati el conto | Il conto non mi torna | |||
Specifico per il tressette: invitare il compagno a prendere con la carta più alta e rispondere con lo stesso seme | ||||
Batizàr | v. | Battezzare e per estensione annacquare, bagnare, ecc. | ||
Batòcio | s.m. | Battaglio della campana | ||
Batù[do] | p.pass. | Battuto | ||
Pieno di | Batù de pila | Pieno di soldi | ||
Tocco | Batù in testa | Tocco | ||
Baùco | agg. | Scimunito, stolido | ||
Baùl | s.m. | Baule | Andar baul e tornar cason | Andare da qualche parte senza concludere nulla |
Sempliciotto | ||||
Bàva | s.f. | Bava | Me vien la bava ala boca. | Mi viene l'acquolina |
Vento leggero | ||||
Desiderio | ||||
Bavariòl | s.m. | Bavaglino | ||
Bavisèla | s.f. | Vento leggero | ||
Bazilàr | v. | Vaneggiare, ammattire | ||
Darsi da fare, brigare | Mi no bazilo | Non mi importa | ||
Bazilòto | agg. | Un poco matto | ||
Trafficante, affarista | ||||
Bazòto | agg. | Né cotto né crudo, né asciutto né bagnato, … | ||
Becàr | v. | Beccare | ||
Ottenere, prendere | No go becà oca | Non sono riuscito ad ottenere niente | ||
Cogliere, pizzicare (figurato) | I lo ga becà col libo | Lo hanno colto col maltolto | ||
Pungere | Me ga becà un musato | Mi ha punto una zanzara | ||
Becàrse | v.rifl. | Incontrarsi | ||
Prendersi | Becarse un rafredor, la scarlatina,… | Prendersi un raffreddore, la scarlattina, … | ||
Bechèr | s.m. | Macellaio | ||
Becherìa | S.f. | Macelleria | ||
Bechincròse | s.m. | Crociere, un uccello dal becco caratteristico | ||
Becòn | s.m. | Segno sul corpo conseguente alla puntura di un insetto. | ||
Befèl | s.m. | Rimprovero, comando | ||
Bel | agg. | Bello | ||
s.m. | Soldo, denaro | No gaver gnanche un bel | Essere completamente senza soldi | |
Bèla | agg. | Bella | ||
s.f. | Gara finale decisiva | |||
Nel tressette asso, due e tre dello stesso seme | ||||
Ben | avv. | Bene | I sta ben de casa | Sono agiati |
Ben bon | avv. | Benone, dunque, allora. | ||
Bènza | s.f. | Benzina | ||
Bestèma | s.f. | Bestemmia | ||
Bestemàr | v. | Bestemmiare | ||
Bètola | s.f. | Bettola | ||
Betolìn | s.m. | Bettola | ||
Bevànda | s.f. | Vino mescolato con l'acqua | ||
Bevandèla | s.f. | Vino di bassa gradazione e scarsa qualità | ||
Vino mescolato ad acqua, ma con molta acqua | ||||
Persona dedita a bere vino | ||||
Bèver | v. | Bere. La sua coniugazione, regolare, si trova in questa pagina. | ||
Bevù[do] | agg. | Brillo, alticcio | ||
Bèzi | s.m. | Soldi | No gavèr nè bèzi nè bori | Esser completamente senza soldi |
Bi | s.m. | Nel gergo dei bar sta per bicchiere | Un capo in bi | Un caffè macchiato in bicchiere (e non nella tazzina) |
Biànca | agg | Femminile di bianco | ||
s.f. | Figuraccia | Che bianca che go fato! | Che figuraccia ho fatto! | |
Bianchìni | n.pr. | Compare in espressioni scherzose del tipo “Andar al teatro (al balo, al cine) Bianchini soto coverte e soto cusini” che stanno a significare “andiamo a dormire”. | ||
Biànco | agg. | Bianco | Pagar un bianco e un nero | Pagare molto poco |
Darghe una man de bianco | Imbiancare, ma anche bastonare (usato con quest'ultimo significato anche in senso figurato). | |||
El bianco de l'ovo | L'albume | |||
Biastemàr | v. | Vedi Bastemar | ||
Biàva | s.f. | Biada | Ciapàr biàva | Prendere legnate |
Legnate | ||||
Bibiòso | agg. | Complicato, di pazienza | Xe un lavor bibiòso | È un lavoro complesso che non si fa in quattro e quattr'otto |
Bibièz | s.m. | Quisquilia | ||
Bibièzo | ||||
Bic | s.m. | Pochettino, quantitativo minimo | Giusto un bic | Appena appena un pochettino |
Bicèr | s.m. | Bicchiere | ||
Bidòn | s.m. | Bidone in tutti i significati della lingua italiana: recipiente metallico o fregatura | ||
Bidonàr | v. | Imbrogliare | ||
Bidonèr | s.m. | Imbroglione | ||
Bièco | s.m. | Ritaglio di stoffa, spesso di piccole dimensioni; toppa | ||
Banconota | ||||
Bifè | s.m. | Buffet | ||
Biflàr | v. | Dedicare molto tempo allo studio. | ||
Biflòn | s.m. | Ragazzo che si impegna molto nello studio. | ||
Bìga | s.f. | Forma di pane fatta da due pezzi di pasta uniti assieme e con un taglio al centro | Coparse de lavor per la biga. | Ammazzarsi di lavoro per il pane quotidiano. |
Bìgolo | s.m. | Spaghetto (pasta) | ||
In generale ogni cosa che è stata ridotta ad una forma lunga e sottile | ||||
Bigolòso | agg. | Complicato, di difficile realizzazione | Riparar una spina a sfera xe un lavor bigoloso e no merita. | Riparare un rubinetto a sfera è un lavoro complicato e non ne vale la pena |
Bimbìn | s.m. | Fallo; essendo una parola di uso bambinesco, almeno in origine, si potrebbe tradurre con pisello o uccello | ||
Biondodìo (a) | l.avv. | Con abbondanza | Iera de magnar a biondo dio | C'era tantissimo da mangiare |
Birèta | s.f. | Piccola birra | ||
Biròc | s.m. | Biroccio | ||
Bìsa | s.f. | Biscia | ||
Bisabòba | l.avv. | zigzag | Andar a bisaboba | Andare a zigzag |
s.f. | Far una bisaboba | |||
Bisàto | s.m. | Anguilla | El xe scampà come un bisàto | È scappato in maniera veloce ed agile |
Bisiacherìa | s.f. | Territorio del monfalconese. | ||
Bisiàco | agg | Caratteristico del territorio del monfalconese. | ||
Bisìga | s.f. | |||
Bislaco | agg. | Bislacco, avventato, strambo. | ||
Bìso | s.m. | Pisello | Risi e bisi | Minestra di risi e piselli |
Minestra de bisi spacai | Minestra fatta con i piselli secchi | |||
Al plurale bisi può stare per testicoli | No stame romper (secar) i bisi! | Non rompermi le scatole! | ||
Bisòn | s.m. | Boccolo di capelli, ricciolone | ||
Bituàr | v. | Abituare | ||
Bìvio | s.m. | Bivio | ||
Per antonomasia, il bivio tra il viale Miramare e la Strada Costiera | Vado al bagno al bivio | Vado al mare a Barcola, all'altezza del bivio | ||
Blaghèr | s.m. agg. | Vanitoso | ||
Blangiàr | v | Rubare | ||
Blangiàrsela | v. | Spassarsela | ||
Blèda | s.f. | Foglie della bieta, usato quasi sempre al plurale blede | ||
Bòba | s.f. | Minestrone e per estensione il cibo in genere. | ||
Boga, pesce non pregiato | ||||
Persona furba, forse un poco sfaticata, che se la sa cavare. | ||||
Bobàna | s.f. | Pacchia, denaro, abbondanza; anche bubana | Qua no xe più bobana | Non c'è più abbondanza |
Bobàza | s.f. | Spregiativo del terzo significato di boba (vedi); quindi sta per persona sgradevole che cerca il proprio tornaconto anche a danno degli altri | ||
Bobìci | s.m. | Chicchi di granturco bolliti | Minestra de bobici | Minestra con fagioli, patate e chicchi di granturco |
Bobici in salata | Chicchi di granturco bolliti conditi con olio, sale e aceto | |||
Bòbo | s.m. | Biglia di vetro di valore superiore alla s'cinca (vedi) | ||
Vedi Tegolina | ||||
Bòbolo | s.m. | Chiocciola | ||
Forma di pane | ||||
Ciotolo | ||||
Bòca | s.f. | Bocca | Boca de scafa | Bocca grande |
A boca desidera | In abbondanza, a volontà | |||
Bocàl | s.m. | Boccale | ||
Bocalèta | s.f. | Bicchiere col manico | ||
Bocapòrta | s.f. | Gergo marinaresco. Boccaporto. Apertura sulla coperta della nave da cui accedere al contenuto della stiva; se è grande è sezionata in campi (vedi) delimitati da sbai (vedi sbaio) mobili ognuno con una sua bocaportela. | ||
Bocaportèla | s.f. | Gergo marinaresco. Copertura che si posa sulla bocaporta (vedi) per chiuderla. Se quest'ultima è grande può essercene anche più di una. | ||
Bochìn | s.m. | Tibia, caviglia | Daghe pei bochini! | Colpiscilo alle caviglie! Incitamento di un tifoso al giocatore perché fermi l'avversario ad ogni costo, lecito o non lecito. |
Boconàda | s.f. | Quantità di cibo che si può mettere in bocca in una volta sola | ||
Bòfice | s.m. | Deretano, sedere, didietro, culo. Usato per lo più nel senso traslato di fortuna | ||
Boiàda | s.f. | Dicesi di cosa fatta male e quindi deludente | ||
Boïdùra | s.f. | Bollitura | ||
Bòier | v. | Vedi Boir | ||
Boièto | s.m. | Bollitina | ||
Bòio | s.m. | Bollore | El late alza el boio | Il latte sta per bollire |
Son tuta un boio | Sono tutta accaldata (per il caldo, la fatica o la febbre) | |||
De boio | Molto caldo, bollente | |||
Boìr | v. | Bollire | Ancora me boi dentro per sta fregadura | Sono ancora incollerito per la fregatura |
Bolàfio | n.pr. | Nome proprio che compare in espressioni del tipo “eser Bolafio”, “eser el banco de Bolafio” … che stanno a significare “avere una quantità illimitata di soldi a disposizione”. | Cosa te credi, no son miga Bolafio mi! | Cosa credi, che abbia i soldi da buttare? |
Bolitòr | s.m. | Fornello da tavolo, originariamente a gas, spesso a tre fuochi che si colloca su un piano di lavoro o, quando c'era, sopra lo spacher (vedi) spento. | ||
Bombàso | s.m. | Ovatta | ||
Bombèta | s.f. | Oltre ai significati del termine italiano bombetta, sta per panino rotondo rigonfio | ||
Bombòn | s.m. | Dolcetto, caramella | ||
Figurato: dicesi di persona dolce, graziosa, accattivante. | Quel picio el xe un bombon. | Quel bambino è grazioso e di buon carattere | ||
Bombonzìn | s.m. | Diminutivo vezzeggiativo di bombon per lo più nel suo secondo significato figurato. | ||
Bon | agg. | Buono | Saver de bon | Avere un buon odore o sapore |
Bon de gnente | Buono a nulla | |||
Tre volte bon | Sciocco, stupido | |||
Per bon | Per davvero, certamente | |||
Bòna | agg. | Femminile di bon. | A la bona [de Dio] | Senza andare troppo per il sottile |
Bona [de Dio] che … | Per fortuna che … | |||
Di donna molto bella | ||||
Bonavìa (a la) | l. avv. | Vedi Matavia (a la). | ||
Bonàza | s.f. | Bonaccia | ||
Modo volgare con cui un uomo può definire una donna che gli sembra molto bella | ||||
Bondànza | s.f. | Abbondanza | La bondanza stufa e la carestia fa fame | L'abbondanza stufa e la carestia fa fame |
Bònfo | agg. | Ciccione, grassone | ||
Bonòra | avv. | Di buon mattino | ||
Bonorìvo | agg. | Mattiniero | ||
Bordèl | s.m. | Bordello e anche confusione | No ste far bordèl che la gente dormi | Non fate confusione che la gente dorme |
Bordonàl | s.m. | Un taglio di carne che viene ricavato, con il cappello del prete e il brione, dai muscoli della spalla del manzo, abbastanza magro ed usato per carne da brodo o spezzatino. In lingua italiana viene detto fusello o anche girello di spalla | ||
Bordonale, grossa trave di legno | ||||
Borèla | s.f. | Boccia | ||
Bòri | s.m. | Soldi | No gavèr nè bèzi nè bori | Esser completamente senza soldi |
Borìn | s.m. | Leggero vento di bora | ||
Borìna | s.f. | Bolina | ||
Boro | s.m. | Singolare di bori. Usato in molte frasi idiomatiche | No veder un boro | Non vedere nulla |
No capir un boro | Non capire nulla | |||
Bòta | s.f. | Botta, colpo | Bota de cul | Colpo di fortuna |
Botte | ||||
Bòta marìna | s.f. | Medusa | ||
Botèga | s.f. | Bottega, negozio | ||
Patta | El 'ndava in giro co' la botega verta | Andava in giro con la patta dei calzoni aperta | ||
Accordo sottobanco | ||||
Boteghèr | s.m. | Negoziante, bottegaio. Qualche volta in senso spregiativo | ||
Boteghìn | s.m. | Piccola bottega quasi esclusivamente di frutta e verdura | ||
Bòto | s.m. | Colpo; più comune è bota | ||
Scoppio | ||||
Fuoco d'artificio | ||||
Botòn | s.m. | Bottone | Tacar un boton | Bloccare qualcuno impedendogli di andarsene e trattenendolo con discorsi che non è detto gli interessino |
Comprar per una s'cìnca e un botòn | Comperare qualcosa pagandola molto poco | |||
Poco furbo | ||||
Bòza | s.f. | Bottiglia, recipiente per liquidi, fiasco di vino | ||
Bràghe | s.f. | Pantaloni | Le mule triestine / xe tute carigade / le tira zo le còtole / per mèterse le braghe | Le ragazze triestine sono tutte presuntuose, si sono tolte le gonne e messi i calzoni (dalla canzone El tram de Opcina) |
Braghèse | s.f. | Pantaloni | ||
Bràgola | s.f. | Spezzone di filo di nylon che da un lato è annodato alla togna (vedi) o al filo principale del parangal (vedi) e dall'altro tiene annodato l'amo. | ||
Cima relativamente sottile fissata da un lato ad un gavitello e dall'altro legata ad un cavo di ormeggio, in maniera da poter recuperare quest'ultimo quando, lasciato libero, va a fondo | ||||
Brancàr | v. | Afferrare | ||
Branzìn | s.m. | Branzino, spigola | ||
Brazàr | v. | Abbracciare | Che Dio ghe brazi l'anima | Che Dio la benedica |
Bràzo | s.m. | Braccio | ||
Brènta | s.f. | Bigoncio | La vigniva a brente | Pioveva a dirotto |
Deretano | Go vù una brenta! | Ho avuto fortuna | ||
Brìc | s.m. | Lettuccio di fortuna | ||
Brìgna | s.f. | Ginepro | ||
Brìgnavez | s.m. | Liquore di ginepro | ||
Brincàr | v. | Afferrare, agguantare | ||
Brisiòla | s.f. | Braciola | Brisiola de porco, de vedel | Braciola di maiale, di vitello |
Figurato per una parte superficiale del corpo molto infiammata | El gaveva el cul come una brisiola | Aveva il culo rosso come una braciola | ||
Brìtola | s.f. | Coltello a serramanico | ||
Britolìn | s.m. | Temperino | ||
Brìva | s.f. | Abbrivio | ||
Brìvez | s.m. | Barbiere | ||
Bròca | s.f. | Borchia, chiodo | Bater broche | Avere freddo |
Brodèto | s.m. | Zuppa di pesce | ||
Brònza | s.f. | Brace | Bronza coverta | Acqua cheta; si dice di chi, nonostante le apparenze, è in grado di combinarne qualcuna |
Star su le bronze | Star sulle braci; essere a disagio, essere in allerta | |||
Bròza | s.f. | Crosta di sangue coagulato che si forma sopra le ferite | ||
Brùfolo | s.m. | Foruncolo | ||
Brum | s.m. | Carrozza da noleggio | ||
Brusadìz | agg. | Bruciaticcio | ||
Brusàr | v. | Bruciare | ||
Provare fastidio, impazienza, ecc. | La te brusa che la Triestina ga perso ah? | Ti dà fastidio che la Triestina ha perso, vero? | ||
Te brusi de saver cosa che te go ciolto? | Sei impaziente di sapere che regalo ti ho fatto? | |||
Bruscàndolo | s.m. | Asparago selvatico | Fritaia coi bruscàndoli | Frittata con le cime di asparago selvatico, tipico modo per consumarlo. |
Brusèra | s.f. | Luogo che è diventato inospitale a causa del clima torrido | Co sto sol, ogi, fora de casa xe una brusera | Con questo sole, oggi, fuori casa sembra di bruciarsi |
Brulichio (N. Zeper, Pinuci, MGS Press) | ||||
Brustolàr | v. | Abbrustolire | Brodo brustolà | Minestra provera fatta senza carne e con cipolla abbrustolita, farina ed acqua |
Brustolàrse | v. rifl. | Letteralmente abbrustolirsi, viene usato, per lo più per descrivere lo stare a lungo al sole per abbronzarsi | ||
Brustolìn | s.m. | Recipiente per tostare il caffè in casa | ||
Automobile scassata | ||||
Brùto | agg. | Brutto | De bruto | Con improvvisa violenza |
Vardar de bruto | Guardare con sguardo ostile | |||
Mal bruto | Malattia da cui non si guarisce; spesso sinonimo di cancro | |||
Bubàna | s.f. | Vedi Bobana | ||
Bùbez | s.m. | Garzone | Far el bubez | Svolgere lavori di bassa manovalanza |
Bucài | s.m. | Plurale di bucal (vedi) | ||
Bucàl | s.m. | Vaso da notte | ||
Cappello, con significato spregiativo | ||||
Se rivolto ad una persona è un termine genericamente offensivo | ||||
Bucalèta | s.f. | Vedi Bocaleta | ||
Bucalìn | s.m. | Vaso da notte per bambini | ||
Bucalòn | s.m. | Persona ignorante e volgare | ||
Budèl | s.m. | Budello | ||
Camera d'aria, per lo più della bicicletta | ||||
Epiteto spregiativo nei riguardi di una donna con riferimento al suo aspetto o, più spesso, ai suoi costumi | ||||
Bugànza | s.f. | Gelone | ||
Bugnìgolo | s.m. | Ombelico | ||
Bugnòn | s.m. | Edema localizzato, bubbone, grosso foruncolo | ||
Buiòl | s.m. | Secchio | ||
Buligamènto | s.m. | Brulichio, bontolamento, sommovimento | Per via del fredo go tuto un buligamento de panza | Per il freddo, ho un sommovimento degli intestini. |
Buligàr | v. | Brulicare, brontolare (del ventre) | La panza me buliga de la fame | Il ventre brontola per la fame |
Dimenarsi | ||||
Bùlo | agg. | Indica una qualità positiva, quindi bello, elegante, grande | Una bula paciada | Una grande mangiata |
Bùmba | s.f. | Bevanda generalmente alcoolica | Far bumba | Nel gergo infantile, bere |
Bundande | s.f. | Mutande | ||
Bunìgolo | s.m. | Ombelico | ||
Buriàna | s.f. | Burrasca, tempesta (anche in senso figurato) | ||
Bùs | s.m. | Buco. Si noti il diverso suono della s rispetto al lemma che segue | Usato ormai solo nell'espressione Bus del [cul] | Privo di valore o di qualità; letteralmente “buco del [culo] |
Bus | s.m. | Autobus Si noti il diverso suono della s rispetto al lemma che precede | ||
Bùsa | s.f. | Occhiello nella stoffa dove introdurre il bottone, asola | ||
Busàr | v. | Usato in dialetto solo nel gioco del tressette con il significato, appunto, di invitare il compagno a prendere con la carta più alta e rispondere con lo stesso seme | ||
Bùsdel | agg. | |||
Busìa | s.f. | Bugia, in tutti i significati della lingua italiana | ||
Bùso | s.m. | Buco | ||
Errore, in un programma per il computer | ||||
Butacàrte | s.f. | Chiromante | ||
Butàda | s.f. | Grande quantità di | Una butada de caldo, de fredo | Alcune giornate di molto caldo o molto freddo |
Butàr | v. | Buttare | Butar su | Realizzare qualcosa alla svelta, senza troppa precisione |
Butar zo | Demolire, distruggere | |||
Inghiottire, mangiare (controvoglia o alla svelta) | ||||
Scrivere qualcosa alla svelta | ||||
Abortire | ||||
Butàrse | v. | Buttarsi; spesso usato per indicare il tuffarsi in acqua al mare | El se ga butà a piròn | Si è tuffato entrando in acqua prima con i piedi |
Buttarsi a letto | Butarse in malatia | Darsi per ammalato, sul posto di lavoro | ||
Il deformarsi del legno a causa, per lo più, dell'umidità. Vedi anche imbarcarse | La porta se ga butà, no la se sera più | La porta si è deformata e non si chiude più | ||
Intraprendere una nuova attività | El se ga butà a vender machine | Ha iniziato a vendere automobili | ||
Butìlia | s.f. | Bottiglia | ||
Butìro | s.m. | Burro | ||
Buzolà | s.f. | Ciambella dolce | Chi che ga sàntoli ga buzolài | Chi gode di protezioni ha dei vantaggi |
Navigazione ipertestuale
dialetto/b.1510676631.txt.gz · Ultima modifica: 03-09-2023 05:00 (modifica esterna)